[ Index ]
 

Code source de IMP H3 (4.1.5)

Accédez au Source d'autres logiciels libres

Classes | Fonctions | Variables | Constantes | Tables

title

Body

[fermer]

/po/ -> tr_TR.po (source)

   1  # Turkish translations for IMP package
   2  # IMP paketi için Türkçe Çeviriler.
   3  # Copyright (C) 2005 Horde Project
   4  # This file is distributed under the same license as the IMP package.
   5  # Generated by
   6  # Servet Güney <sguney@metu.edu.tr>
   7  # Ahmet Öztürk <oahmet@metu.edu.tr>
   8  #
   9  msgid ""
  10  msgstr ""
  11  "Project-Id-Version: Imp-4.0.3\n"
  12  "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
  13  "POT-Creation-Date: 2005-10-18 15:12+0200\n"
  14  "PO-Revision-Date: 2005-06-28 14:48+0300\n"
  15  "Last-Translator: Automatically generated\n"
  16  "Language-Team: i18n@lists.horde.org\n"
  17  "MIME-Version: 1.0\n"
  18  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
  19  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  21  
  22  #: lib/Compose.php:418
  23  #, fuzzy
  24  msgid "      Cc: "
  25  msgstr "   Kime: "
  26  
  27  #: lib/Compose.php:415
  28  msgid "      To: "
  29  msgstr "   Kime: "
  30  
  31  #: lib/Compose.php:403
  32  msgid "    Date: "
  33  msgstr "  Tarih: "
  34  
  35  #: lib/Compose.php:406
  36  msgid "    From: "
  37  msgstr " Kimden:  "
  38  
  39  #: mailbox.php:422 templates/folders/head.inc:7
  40  #, php-format
  41  msgid " (Accesskey %s)"
  42  msgstr "(Erişim Anahtarı %s)"
  43  
  44  #: lib/Compose.php:412
  45  msgid " Subject: "
  46  msgstr "   Konu: "
  47  
  48  #: templates/compose/spelling.inc:70
  49  msgid " in "
  50  msgstr " -> "
  51  
  52  #: templates/mailbox/message_headers.inc:12
  53  msgid "#"
  54  msgstr "#"
  55  
  56  #: lib/Block/summary.php:69
  57  #, php-format
  58  msgid "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  59  msgstr "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  60  
  61  #: thread.php:151
  62  #, fuzzy, php-format
  63  msgid "%d Messages"
  64  msgstr "İleti Yok"
  65  
  66  #: mailbox.php:176
  67  #, fuzzy, php-format
  68  msgid "%d messages have been deleted."
  69  msgstr "%d ileti silindi."
  70  
  71  #: lib/Spam.php:178
  72  #, php-format
  73  msgid ""
  74  "%d messages have been reported as not spam to your system administrator."
  75  msgstr ""
  76  "%d iletinin istenmeyen ileti olmadığı sistem yöneticisine rapor edildi."
  77  
  78  #: lib/Spam.php:158
  79  #, php-format
  80  msgid "%d messages have been reported as not spam."
  81  msgstr "%d iletinin istenmeyen ileti olmadığı rapor edildi."
  82  
  83  #: lib/Spam.php:170
  84  #, php-format
  85  msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator."
  86  msgstr "%d iletinin istenmeyen ileti olduğu sistem yöneticisine rapor edildi."
  87  
  88  #: lib/Spam.php:150
  89  #, php-format
  90  msgid "%d messages have been reported as spam."
  91  msgstr "%d iletinin istenmeyen ileti olduğu rapor edildi."
  92  
  93  #: mailbox.php:373
  94  #, php-format
  95  msgid "%d to %d of %d Messages"
  96  msgstr "%d - %d / %d ileti"
  97  
  98  #: mailbox.php:640
  99  #, php-format
 100  msgid "%s KB"
 101  msgstr "%s KB"
 102  
 103  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44
 104  #, php-format
 105  msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed."
 106  msgstr "%s zaten var. Dizininiz %s yeniden adlandırılamadı."
 107  
 108  #: lib/Message.php:649
 109  #, php-format
 110  msgid "%s does not appear to be a valid mailbox."
 111  msgstr "%s geçerli bir posta kutusu değil."
 112  
 113  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42
 114  #, php-format
 115  msgid "%s folder being renamed at the start of the month."
 116  msgstr "%s dizin ay başında yeniden adlandırıldı."
 117  
 118  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:256
 119  #, php-format
 120  msgid "%s has accepted."
 121  msgstr "%s onaylandı"
 122  
 123  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:625
 124  #, php-format
 125  msgid "%s has cancelled %s."
 126  msgstr "%s vazgeçti: %s."
 127  
 128  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:262
 129  #, php-format
 130  msgid "%s has declined."
 131  msgstr "%s reddedildi."
 132  
 133  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:493
 134  #, php-format
 135  msgid "%s has replied to a free/busy request."
 136  msgstr "%s serbest/meşgul isteği yanıtladı."
 137  
 138  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:616
 139  #, php-format
 140  msgid "%s has replied to the invitation to %s."
 141  msgstr "%s %s davetini yanıtladı."
 142  
 143  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:482
 144  #, php-format
 145  msgid "%s has sent you free/busy information."
 146  msgstr "%s size serbest/meşgul bilgi gönderdi. "
 147  
 148  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:268
 149  #, php-format
 150  msgid "%s has tentatively accepted."
 151  msgstr "%s geçici olarak onaylandi"
 152  
 153  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:487
 154  #, php-format
 155  msgid "%s requests your free/busy information."
 156  msgstr "%s serbest/meşgul bilginizi istedi."
 157  
 158  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:584
 159  #, php-format
 160  msgid "%s requests your presence at %s."
 161  msgstr "%s %s de bulunmanızı istedi."
 162  
 163  #: lib/Message.php:414
 164  #, fuzzy, php-format
 165  msgid "%s was successfully added to \"%s\"."
 166  msgstr "%s başarıyla eklendi:%s."
 167  
 168  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:597
 169  #, php-format
 170  msgid "%s wishes to ammend %s."
 171  msgstr "%s %s değişimini istemektedir."
 172  
 173  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:574
 174  #, php-format
 175  msgid "%s wishes to make you aware of %s."
 176  msgstr "%s %s konusunda haberdar olmanızı istemektedir."
 177  
 178  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:602
 179  #, php-format
 180  msgid "%s wishes to receive the latest information about %s."
 181  msgstr "%s %s hakkında son haberleri almanızı istemektedir."
 182  
 183  #: message.php:285 message.php:290
 184  #, php-format
 185  msgid "%s: %s"
 186  msgstr "%s: %s"
 187  
 188  #: templates/message/navbar_top.inc:13
 189  #, php-format
 190  msgid "%s: %s (%d&nbsp;of&nbsp;%d)"
 191  msgstr "%s: %s (%d&nbsp;/&nbsp;%d)"
 192  
 193  #: templates/compose/spelling.inc:133
 194  msgid "(Apply these changes and move to next screen.)"
 195  msgstr "(Değişiklikleri uygulayın ve bir sonraki ekrana geçin.)"
 196  
 197  #: templates/compose/spelling.inc:120
 198  msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)"
 199  msgstr "(Değişiklikleri yoksay ve Oluşturma ekranına geri dön.)"
 200  
 201  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 202  #, fuzzy
 203  msgid "(HTML)"
 204  msgstr "HTML"
 205  
 206  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 207  msgid "(Plain Text)"
 208  msgstr ""
 209  
 210  #: spelling.php:280
 211  msgid ""
 212  "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far.  "
 213  "Changes on the current screen will NOT be applied.)"
 214  msgstr ""
 215  "(Şu ana kadar yapılan değişiklikleri uygula ve Oluşturma ekranına geri dön. "
 216  "Bu ekrandaki değişikliler UYGULANMAYACAK.)"
 217  
 218  #: spelling.php:277
 219  msgid ""
 220  "(Send message after applying all changes made thus far.  Changes on the "
 221  "current screen will NOT be applied.)"
 222  msgstr ""
 223  "(Şu ana kadar yapılan değişikleri uygula ve iletiyi gönder. Bu ekranda olan "
 224  "değişiklikler UYGULANMAYACAK.)"
 225  
 226  #: templates/contacts/contacts.inc:227
 227  msgid "* Add these by clicking OK *"
 228  msgstr "* Evete basarak ekleyin *"
 229  
 230  #: templates/contacts/contacts.inc:206
 231  msgid "* Please select address(es) *"
 232  msgstr "* Lütfen adres seçin *"
 233  
 234  #: mailbox.php:174
 235  #, fuzzy
 236  msgid "1 message has been deleted."
 237  msgstr "İleti silindi."
 238  
 239  #: lib/Spam.php:180
 240  msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator."
 241  msgstr ""
 242  "1 iletinin istenmeyen ileti olmadığı sistem yöneticinize rapor edilmiştir."
 243  
 244  #: lib/Spam.php:160
 245  msgid "1 message has been reported as not spam."
 246  msgstr "1 iletinin istenmeyen ileti olmadığı rapor edilmiştir."
 247  
 248  #: lib/Spam.php:172
 249  msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator."
 250  msgstr ""
 251  "1 iletinin istenmeyen ileti olduğu sistem yöneticinize rapor edilmiştir."
 252  
 253  #: lib/Spam.php:152
 254  msgid "1 message has been reported as spam."
 255  msgstr "1 iletinin istenmeyen ileti olduğu rapor edilmiştir."
 256  
 257  #: config/prefs.php.dist:819
 258  msgid "100 characters"
 259  msgstr "100 karakter"
 260  
 261  #: config/prefs.php.dist:822
 262  msgid "1000 characters"
 263  msgstr "1000 karakter"
 264  
 265  #: config/prefs.php.dist:820
 266  msgid "250 characters"
 267  msgstr "250 karakter"
 268  
 269  #: config/prefs.php.dist:821
 270  msgid "500 characters"
 271  msgstr "500 karakter"
 272  
 273  #: lib/MIME/Viewer/images.php:162
 274  #, php-format
 275  msgid "A large image named %s is attached to this message."
 276  msgstr "%s adında büyük görüntü dosyası bu iletiye eklendi."
 277  
 278  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50
 279  msgid ""
 280  "A message you have sent has resulted in a return notification from the "
 281  "recipient."
 282  msgstr "Gönderdiğiniz ileti alıcıdan bir doğrulamanın gelmesi ile sonuçlandı."
 283  
 284  #: templates/search/fields.inc:5
 285  msgid "AND"
 286  msgstr "VE"
 287  
 288  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:590
 289  msgid "Accept request"
 290  msgstr "İsteği onayla"
 291  
 292  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:587
 293  #, fuzzy
 294  msgid "Accept request and add it to my calendar"
 295  msgstr "Olay takviminize eklendi."
 296  
 297  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:753
 298  msgid "Accepted"
 299  msgstr "Onaylandı"
 300  
 301  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:257
 302  msgid "Accepted: "
 303  msgstr "Onaylandı:"
 304  
 305  #: templates/fetchmail/manage.inc:7
 306  msgid "Account's name:"
 307  msgstr "Hesap İsmi:"
 308  
 309  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:520 lib/MIME/Viewer/itip.php:730
 310  msgid "Actions"
 311  msgstr "Eylemler"
 312  
 313  #: lib/MIME/Headers.php:200 lib/MIME/Headers.php:201
 314  #, fuzzy, php-format
 315  msgid "Add %s to my Address Book"
 316  msgstr "Adres defterine (%s) ekle"
 317  
 318  #: templates/prefs/sourceselect.inc:303
 319  msgid "Add source"
 320  msgstr "Kaynak Ekle"
 321  
 322  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:577 lib/MIME/Viewer/itip.php:588
 323  msgid "Add this to my calendar"
 324  msgstr "Bunu takvimime Ekle"
 325  
 326  #: compose.php:1256
 327  #, php-format
 328  msgid "Added \"%s\" as an attachment."
 329  msgstr "\"%s\" ek olarak eklendi."
 330  
 331  #: config/prefs.php.dist:198
 332  #, fuzzy
 333  msgid ""
 334  "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header "
 335  "on a new line)</em>"
 336  msgstr ""
 337  "Görüntülenecek ilave başlıklar: <i> (seçimli, herbir başlığı yeni bir "
 338  "satırda girin.)</i>"
 339  
 340  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 341  #, php-format
 342  msgid "Additional information can be viewed %s."
 343  msgstr "İlave bilgi %s görülebilir."
 344  
 345  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 346  msgid "Additional information details"
 347  msgstr "İlave bilgi ayrıntıları"
 348  
 349  #: lib/MIME/Viewer/status.php:93
 350  msgid "Additional message details"
 351  msgstr "İlave ileti ayrıntıları"
 352  
 353  #: lib/MIME/Viewer/status.php:92
 354  #, php-format
 355  msgid "Additional message details can be viewed %s."
 356  msgstr "İlave ileti ayrıntıları %s görülebilir."
 357  
 358  #: lib/MIME/Viewer/status.php:78
 359  msgid "Additional message error details"
 360  msgstr "İlave ileti hata ayrıntıları"
 361  
 362  #: lib/MIME/Viewer/status.php:77
 363  #, php-format
 364  msgid "Additional message error details can be viewed %s."
 365  msgstr "İlave ileti hata ayrıntıları %s görüntülenebilir."
 366  
 367  #: contacts.php:85 templates/contacts/contacts.inc:180
 368  #: templates/compose/compose.inc:339 templates/compose/redirect.inc:52
 369  msgid "Address Book"
 370  msgstr "Adres Defteri"
 371  
 372  #: config/prefs.php.dist:134
 373  msgid "Address Books"
 374  msgstr "Adres Defterleri"
 375  
 376  #: config/prefs.php.dist:189
 377  #, fuzzy
 378  msgid ""
 379  "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new "
 380  "line)</em>"
 381  msgstr ""
 382  "Bütün iletilerin Gizli K.K. gönderileceği adresler: <i>(seçimli, herbir "
 383  "adresi yeni satırda girin.)</i>"
 384  
 385  #: config/prefs.php.dist:181
 386  #, fuzzy
 387  msgid ""
 388  "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each "
 389  "address on a new line)</em>"
 390  msgstr ""
 391  "Adresler açıkca bu kimliğe bağlanacak: <i>(seçimli,herbir adresi yeni "
 392  "satırda girin.)</i>"
 393  
 394  #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:823
 395  msgid "All"
 396  msgstr "Tümü"
 397  
 398  #: templates/javascript/folders.js:13
 399  msgid ""
 400  "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX "
 401  "file:"
 402  msgstr "Dizin(ler)deki bütün iletiler bir tane MBOX dosyasina indirilecektir:"
 403  
 404  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80
 405  #, php-format
 406  msgid ""
 407  "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently "
 408  "deleted."
 409  msgstr ""
 410  "\"%s\" dizinindeki %s günden daha eski olan bütün iletiler kalıcı olarak "
 411  "silinecektir."
 412  
 413  #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59
 414  #, php-format
 415  msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted."
 416  msgstr "%s aydan daha eski olan bütün eski bağlı ekler silinecektir. "
 417  
 418  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73
 419  #, php-format
 420  msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted."
 421  msgstr "%s aydan daha eski olan bütün gönderilmiş posta dizinleri silinecek."
 422  
 423  #: acl.php:85
 424  #, fuzzy, php-format
 425  msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"."
 426  msgstr ""
 427  "'%s' dizinindeki bütün haklar %s kullanıcısı için başarıyla kaldırılmıştır."
 428  
 429  #: lib/api.php:76
 430  msgid "Allow Folder Creation?"
 431  msgstr ""
 432  
 433  #: templates/filters/prefs.inc:48
 434  msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?"
 435  msgstr "Süzgeç kuralları herhangi bir posta kutusuna uygulansın mı? "
 436  
 437  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110
 438  msgid "Alternative parts for this section:"
 439  msgstr "Bu bölüm için öteki ekler:"
 440  
 441  #: config/prefs.php.dist:572 config/prefs.php.dist:584
 442  msgid "Always"
 443  msgstr "Her zaman"
 444  
 445  #: config/prefs.php.dist:557
 446  msgid "Always save attachments"
 447  msgstr "Her zaman ekleri sakla"
 448  
 449  #: lib/Message.php:505
 450  msgid ""
 451  "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server "
 452  "said: "
 453  msgstr "Ek çıkartılmaya çalışılırken bir hata meydana geldi. IMAP sunucu: "
 454  
 455  #: lib/Message.php:388
 456  #, fuzzy
 457  msgid "An unknown error occured while creating the new note."
 458  msgstr "Yeni görev yaratılırken bilinmeyen bir hata meydana geldi."
 459  
 460  #: lib/Message.php:387
 461  msgid "An unknown error occured while creating the new task."
 462  msgstr "Yeni görev yaratılırken bilinmeyen bir hata meydana geldi."
 463  
 464  #: message.php:500 mailbox.php:714 templates/message/navbar_navigate.inc:9
 465  #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35
 466  #: templates/mailbox/legend.inc:6
 467  msgid "Answered"
 468  msgstr "Cevaplanmış"
 469  
 470  #: templates/search/main.inc:31
 471  msgid "Answered messages"
 472  msgstr "Cevaplanmış İletiler"
 473  
 474  #: templates/mailbox/header.inc:7
 475  msgid "Apply Filters"
 476  msgstr "Süzgeçleri Uygula"
 477  
 478  #: templates/mailbox/header.inc:7
 479  #, php-format
 480  msgid "Apply Filters to %s"
 481  msgstr "%s için Süzgeçleri Uygula"
 482  
 483  #: templates/filters/prefs.inc:36
 484  msgid "Apply filter rules upon logging on?"
 485  msgstr "Günlük kayıtlar sırasında süzgeç kuralları uygulansın mı?"
 486  
 487  #: templates/filters/prefs.inc:42
 488  msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?"
 489  msgstr "Süzgeç kuralları GELEN KUTUSU her görüntülendiğinde uygunlansın mı?"
 490  
 491  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
 492  msgid "Are you sure you want to delete this public key?"
 493  msgstr "Bu açık anahtarı silmek istediğinize emin misiniz?"
 494  
 495  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85
 496  msgid ""
 497  "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)"
 498  msgstr ""
 499  "Anahtar ikilinizi silmek istediğinizden emin misiniz? (Tavsiye "
 500  "EDİLMEMEKTEDİR!)"
 501  
 502  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 503  msgid "Are you sure you want to do this?"
 504  msgstr "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
 505  
 506  #: message.php:407 templates/mailbox/javascript.inc:68
 507  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?"
 508  msgstr "Bu iletileri KALICI olarak silmek istediğizden emin misiniz?"
 509  
 510  #: lib/MIME/Contents.php:215
 511  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?"
 512  msgstr "Bu eki KALICI olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 513  
 514  #: templates/mailbox/actions.inc:39
 515  msgid "Are you sure you wish to empty this folder?"
 516  msgstr "Bu dizini boşaltmak istediğinizden emin misiniz?"
 517  
 518  #: lib/IMP.php:973
 519  #, fuzzy
 520  msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?"
 521  msgstr "Çöp kutunuzu boşaltmak istediğinizden emin misiniz?"
 522  
 523  #: lib/IMP.php:966
 524  msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?"
 525  msgstr "Çöp kutunuzu boşaltmak istediğinizden emin misiniz?"
 526  
 527  #: templates/mailbox/actions.inc:8
 528  msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?"
 529  msgstr "Bu iletileri kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 530  
 531  #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79
 532  msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?"
 533  msgstr "Bu iletiyi temiz olarak rapor etmek istediğinizden emin misiniz?"
 534  
 535  #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74
 536  msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?"
 537  msgstr ""
 538  "Bu iletiyi istenmeyen ileti olarak rapor etmek istediğinizden emin misiniz?"
 539  
 540  #: config/prefs.php.dist:916
 541  msgid "Arrival Time"
 542  msgstr "Geliş Zamanı"
 543  
 544  #: config/prefs.php.dist:931
 545  msgid "Ascending"
 546  msgstr "Artan"
 547  
 548  #: config/prefs.php.dist:571 config/prefs.php.dist:583
 549  msgid "Ask"
 550  msgstr "Sor"
 551  
 552  #: templates/compose/compose.inc:519
 553  msgid "Attach"
 554  msgstr "Ekle"
 555  
 556  #: templates/compose/compose.inc:475
 557  msgid "Attach Files"
 558  msgstr "Dosya Ekle"
 559  
 560  #: templates/compose/compose.inc:456
 561  msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?"
 562  msgstr "PGP açık anahtarınız iletinize eklensin mi?"
 563  
 564  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:109
 565  msgid "Attached File:"
 566  msgstr "Dosya Ekle:"
 567  
 568  #: lib/Compose.php:451 lib/Compose.php:536
 569  #, php-format
 570  msgid ""
 571  "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached."
 572  msgstr ""
 573  "Eklenmek istenen dosya \"%s\" ek boyut limitini aşıyor.Dosya EKLENMEYECEK "
 574  
 575  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:376
 576  msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent."
 577  msgstr "Ekteki sizin takvim isteğinize yanıttır."
 578  
 579  #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/compose/attachments.inc:14
 580  #: templates/compose/compose.inc:506 templates/compose/attachments.js:97
 581  msgid "Attachment"
 582  msgstr "Ek Olarak"
 583  
 584  #: compose.php:1067 lib/Message.php:466
 585  msgid "Attachment stripped: Original attachment type"
 586  msgstr "Ek bölündü: Özgün ek türü"
 587  
 588  #: templates/compose/compose.inc:349 templates/compose/compose.inc:473
 589  #: lib/Compose.php:1073
 590  msgid "Attachments"
 591  msgstr "Ekler"
 592  
 593  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:682
 594  msgid "Attendees"
 595  msgstr "Katılımcılar"
 596  
 597  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53
 598  msgid "Attention"
 599  msgstr "Uyarı"
 600  
 601  #: lib/Auth/imp.php:44
 602  msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found."
 603  msgstr "Auth_imp: Gerekli IMAP uzantısı bulunamadı."
 604  
 605  #: config/prefs.php.dist:640
 606  msgid ""
 607  "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my "
 608  "addressbook?"
 609  msgstr ""
 610  "Gönderen adres defterimde ise görüntüler otomatik olarak HTML iletilerinin "
 611  "içinde gösterilsin mi?"
 612  
 613  #: templates/prefs/sourceselect.inc:298
 614  msgid "Available Address books:"
 615  msgstr "Mevcut Adres Defteri:"
 616  
 617  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:719
 618  msgid "Awaiting Response"
 619  msgstr "Yanıt Bekliyor"
 620  
 621  #: templates/message/navbar_navigate.inc:26
 622  #, php-format
 623  msgid "Bac_k to %s"
 624  msgstr "_Geri dön %s"
 625  
 626  #: thread.php:137 templates/message/navbar_navigate.inc:26
 627  #, php-format
 628  msgid "Back to %s"
 629  msgstr "Geri dön %s"
 630  
 631  #: thread.php:134
 632  msgid "Back to Multiple Message View Index"
 633  msgstr ""
 634  
 635  #: thread.php:132
 636  msgid "Back to Thread Display"
 637  msgstr ""
 638  
 639  #: lib/IMAP/Client.php:387
 640  #, php-format
 641  msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s"
 642  msgstr ""
 643  
 644  #: message.php:266 templates/contacts/contacts.inc:222
 645  #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:34
 646  msgid "Bcc"
 647  msgstr "Gizli K. K."
 648  
 649  #: lib/MIME/Viewer/status.php:161
 650  msgid "Below is the raw text of the status information message."
 651  msgstr "Durum bilgi iletisinin ham metin hali aşağıdadır."
 652  
 653  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
 654  msgid "Blacklist"
 655  msgstr "Kara Liste"
 656  
 657  #: config/prefs.php.dist:629
 658  msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?"
 659  msgstr ""
 660  "Özellikle istenmemişse HTML iletilerinin içindeki görüntüler engellensin mi?"
 661  
 662  #: lib/Search.php:42
 663  msgid "Body"
 664  msgstr "İçerik"
 665  
 666  #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39
 667  #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71
 668  msgid "Both"
 669  msgstr "Her İkisi"
 670  
 671  #: config/prefs.php.dist:687
 672  msgid "Both Header Listing and Body of Message"
 673  msgstr "Başlık Bilgileri ve İleti İçeriğinin her ikiside"
 674  
 675  #: templates/compose/compose.inc:272
 676  msgid "C_harset"
 677  msgstr "Karakter _Seti"
 678  
 679  #: templates/search/fields.inc:36
 680  msgid "Calendar"
 681  msgstr "Takvim"
 682  
 683  #: lib/Fetchmail/imap.php:201
 684  msgid "Can not connect to the remote mail server."
 685  msgstr "Uzaktaki elektronik posta sunucusuna bağlanılamıyor."
 686  
 687  #: lib/Fetchmail/imap.php:199
 688  msgid "Can not connect to the remote mail server: "
 689  msgstr "Uzaktaki elektronik posta sunucusuna bağlanılamıyor: "
 690  
 691  #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50
 692  #, php-format
 693  msgid ""
 694  "Can not display - found only %s of %s parts of this message in the current "
 695  "mailbox."
 696  msgstr ""
 697  "Görüntülenemiyor - Şu andaki posta kutusunda iletinin sadece %s/%s parçası "
 698  "bulundu."
 699  
 700  #: folders.php:284 templates/contacts/contacts.inc:255
 701  #: templates/folders/import.inc:21 templates/saveimage/saveimage.inc:19
 702  #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86
 703  #: templates/compose/spelling.inc:120 templates/pgp/passphrase.inc:32
 704  #: templates/pgp/import_key.inc:66
 705  msgid "Cancel"
 706  msgstr "İptal"
 707  
 708  #: templates/compose/compose.inc:71 templates/compose/compose.inc:435
 709  #: templates/compose/redirect.inc:111
 710  msgid "Cancel Message"
 711  msgstr "İletiden Vazgeç"
 712  
 713  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 714  msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents."
 715  msgstr ""
 716  "Bu iletiyi iptal etmek,içeriğinin kalıcı olarak yok olmasina yol açacaktır."
 717  
 718  #: message.php:265 templates/contacts/contacts.inc:221
 719  #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:30
 720  msgid "Cc"
 721  msgstr "Karbon Kopya"
 722  
 723  #: templates/smime/smime.inc:93
 724  msgid ""
 725  "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this "
 726  "server."
 727  msgstr ""
 728  
 729  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:701
 730  msgid "Chair Person"
 731  msgstr "Başkan"
 732  
 733  #: templates/compose/spelling.inc:80
 734  msgid "Change"
 735  msgstr "Değiştir"
 736  
 737  #: templates/compose/spelling.inc:81
 738  msgid "Change All"
 739  msgstr "Tümünü Değiştir"
 740  
 741  #: templates/acl/acl.inc:92
 742  msgid "Change Folder"
 743  msgstr "Dizini Değiştir"
 744  
 745  #: config/prefs.php.dist:112
 746  msgid ""
 747  "Change display options such as how many messages you see on each page and "
 748  "how messages are sorted."
 749  msgstr ""
 750  "Her sayfada kaç ileti görüneceği,iletilerin nasıl sıralanacağı gibi "
 751  "görüntüleme seçeneklerini değiştirin"
 752  
 753  #: config/prefs.php.dist:24
 754  msgid "Change mail server and folder settings."
 755  msgstr "Elektronik posta sunucu ve dizin ayarlarını değiştirin."
 756  
 757  #: config/prefs.php.dist:15
 758  msgid ""
 759  "Change the name, address, and signature that people see when they read and "
 760  "reply to your email."
 761  msgstr ""
 762  "İnsanların gönderdiğiniz elektronik postaları okurken ve cevaplarken "
 763  "görecekleri adınızı,adresinizi ve imzanızı değiştirin."
 764  
 765  #: config/prefs.php.dist:824
 766  msgid "Characters to display:"
 767  msgstr "Görüntülenecek Karakterler:"
 768  
 769  #: templates/folders/actions.inc:15
 770  msgid "Check Folder(s) for New Mail"
 771  msgstr "Dizini Yeni Posta için Denetle"
 772  
 773  #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75
 774  msgid "Check _All/None"
 775  msgstr "Hepsini _Denetle/Hiçbirini Denetleme"
 776  
 777  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21
 778  msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:"
 779  msgstr "Posta almak istediğiniz elektronik posta sunucularını seçin"
 780  
 781  #: config/prefs.php.dist:463
 782  msgid "Check spelling before sending a message?"
 783  msgstr "İleti göndermeden önce yazım denetimi uygulansın mı?"
 784  
 785  #: templates/folders/actions.inc:4
 786  msgid "Choose Action:"
 787  msgstr "İşlem Seç"
 788  
 789  #: config/servers.php.dist:182
 790  msgid "Choose a mail server:"
 791  msgstr "Elektronik posta sunucu seçin:"
 792  
 793  #: templates/compose/compose.inc:125 templates/compose/compose.inc:166
 794  #: templates/compose/compose.inc:217
 795  #, fuzzy
 796  msgid "Choose a match or edit the address to the right:"
 797  msgstr "Lütfen kutunun içinden sağa doğru seçim yada düzenleme yapın:"
 798  
 799  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:521 lib/MIME/Viewer/itip.php:731
 800  msgid "Choose an action:"
 801  msgstr "Eylem seçin:"
 802  
 803  #: templates/prefs/sourceselect.inc:349
 804  msgid "Choose the address book to use when adding addresses."
 805  msgstr "Adres eklerken kullanılcak adres defterini seçin."
 806  
 807  #: templates/prefs/sourceselect.inc:293
 808  msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses."
 809  msgstr "Adresleri açarken aranacak adres defterini seçin."
 810  
 811  #: lib/MIME/Viewer/images.php:106
 812  #, php-format
 813  msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view."
 814  msgstr ""
 815  "Tarayıcınızın gösterebileceği bir biçime çevirmek için %s üzerine tıklayın."
 816  
 817  #: lib/MIME/Viewer/images.php:95
 818  #, php-format
 819  msgid "Click %s to download the image."
 820  msgstr "Görüntü dosyasını indirmek için %s üzerine tıklayın."
 821  
 822  #: lib/Filter.php:106
 823  #, php-format
 824  msgid "Click %s to go to %s management page."
 825  msgstr "%s yönetim sayfasına gitmek için %s üzerine tıklayın."
 826  
 827  #: lib/MIME/Viewer/html.php:116
 828  #, php-format
 829  msgid "Click %s to view HTML content in a separate window."
 830  msgstr "HTML içeriğini ayrı bir pencerede görmek için %s üzerine tıklayın."
 831  
 832  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163
 833  #, php-format
 834  msgid "Click %s to view a thumbnail of this image."
 835  msgstr "Bu görüntünün minyatür halini görmek için %s üzerine tıklayın."
 836  
 837  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418
 838  #, php-format
 839  msgid "Click %s to view the attachment in a separate window."
 840  msgstr "Eki ayrı bir pencerede görmek için %s üzerine tıklayın."
 841  
 842  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
 843  #, php-format
 844  msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window."
 845  msgstr ""
 846  "Bu çoklu/ilgili parçayı ayrı bir pencerede görmek için %s üzerine tıklayın."
 847  
 848  #: lib/MIME/Viewer/html.php:95
 849  msgid "Click here to SHOW the Images"
 850  msgstr "Resimleri GÖSTERMEK için buraya tıklayın"
 851  
 852  #: templates/prefs/sourceselect.inc:321
 853  msgid ""
 854  "Click on one of your selected address books and then select all fields to "
 855  "search."
 856  msgstr ""
 857  "Seçilmiş adres defterlerinizden birine tıklayın ve bütün alanları aramak "
 858  "için seçin."
 859  
 860  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:171
 861  msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book"
 862  msgstr "PGP Açık Anahtarınızı adres defterine saklamak için tıklayın"
 863  
 864  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202
 865  #, php-format
 866  msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book"
 867  msgstr "%s S/MIME onay belgesini adres defterinize saklamak için tıklayın."
 868  
 869  #: config/prefs.php.dist:950
 870  msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender"
 871  msgstr "Adreslere tıklamak, gönderene kişiye yeni bir ileti oluşturacaktır"
 872  
 873  #: config/prefs.php.dist:951
 874  msgid "Clicking on the address will open the message to be read"
 875  msgstr "Adreslere tıklamak,iletinin okunmak için açılmasını sağlayacaktır."
 876  
 877  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28
 878  msgid "Close"
 879  msgstr "Kapat"
 880  
 881  #: compose.php:828 compose.php:1148
 882  msgid "Close this window"
 883  msgstr "Pencereyi kapat"
 884  
 885  #: folders.php:429
 886  msgid "Closed Folder"
 887  msgstr "Dizini Kapat."
 888  
 889  #: folders.php:449
 890  msgid "Collapse"
 891  msgstr "Daralt"
 892  
 893  #: templates/folders/actions.inc:39
 894  msgid "Collapse All"
 895  msgstr "Hepsini Daralt"
 896  
 897  #: templates/folders/actions.inc:39
 898  msgid "Collapse All Folders"
 899  msgstr "Bütün Dizinleri Daralt"
 900  
 901  #: folders.php:449
 902  msgid "Collapse Folder"
 903  msgstr "Dizini Daralt"
 904  
 905  #: templates/fetchmail/manage.inc:51
 906  msgid "Color Indicator: "
 907  msgstr "Renk Göstergesi: "
 908  
 909  #: templates/pgp/pgp.inc:103
 910  msgid "Comment"
 911  msgstr "Açıklama"
 912  
 913  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:769
 914  msgid "Completed"
 915  msgstr "Tamamlandı"
 916  
 917  #: compose.php:827 compose.php:1147
 918  msgid "Compose another message"
 919  msgstr "Başka bir ileti oluştur"
 920  
 921  #: config/prefs.php.dist:434
 922  msgid "Compose messages in a separate window?"
 923  msgstr "İletiyi yeni pencerede oluşturmak ister misiniz?"
 924  
 925  #: config/prefs.php.dist:443
 926  msgid ""
 927  "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the "
 928  "feature)?"
 929  msgstr ""
 930  "Varsayılan olarak iletileri HTML kullanıcı arabirimiyle oluşturmak ister "
 931  "misiniz?(Eğer tarayıcınız bu özelliği destekliyorsa)"
 932  
 933  #: config/prefs.php.dist:67
 934  msgid "Configure how messages are displayed."
 935  msgstr "İletilerin nasıl görüntüleneceğini yapılandırın"
 936  
 937  #: config/prefs.php.dist:97
 938  msgid "Configure mail preview options."
 939  msgstr "Postaların önizleme seçeneklerini yapılandırın."
 940  
 941  #: lib/IMAP/Client.php:370
 942  #, fuzzy
 943  msgid "Connection dropped by IMAP server."
 944  msgstr "Sunucuya bağlantı başarısız"
 945  
 946  #: lib/Fetchmail/imap.php:234
 947  msgid "Connection to server failed"
 948  msgstr "Sunucuya bağlantı başarısız"
 949  
 950  #: config/prefs.php.dist:143
 951  #, php-format
 952  msgid "Control PGP support for %s."
 953  msgstr "%s için PGP desteğini denetle."
 954  
 955  #: config/prefs.php.dist:152
 956  #, php-format
 957  msgid "Control S/MIME support for %s."
 958  msgstr "%s için S/MIME desteğini denetle."
 959  
 960  #: config/prefs.php.dist:121
 961  msgid "Control options relating to messages searching."
 962  msgstr ""
 963  
 964  #: config/prefs.php.dist:89
 965  msgid ""
 966  "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you "
 967  "when it arrives."
 968  msgstr ""
 969  "Yeni postanın ,ne zaman denetleneceğini ve yeni postlaların size bildirilip "
 970  "bildirilmeyeceğinikontol edin"
 971  
 972  #: config/prefs.php.dist:696
 973  msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?"
 974  msgstr ""
 975  "Metin duygu simgelerini görüntüsel duygu simgelerine dönüştürmek ister "
 976  "misiniz?"
 977  
 978  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
 979  msgid "Copy"
 980  msgstr "Kopyala"
 981  
 982  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
 983  msgid "Copy to folder"
 984  msgstr "Dizini Kopyala"
 985  
 986  #: templates/compose/spelling.inc:63
 987  msgid "Correct"
 988  msgstr "Düzelt"
 989  
 990  #: templates/compose/spelling.inc:140
 991  msgid "Corrected Text"
 992  msgstr "Düzeltilmiş metin"
 993  
 994  #: lib/IMAP/Client.php:382
 995  #, fuzzy, php-format
 996  msgid "Could not complete request. Reason Given: %s"
 997  msgstr "VFS son aşaması yaratılamadı: %s"
 998  
 999  #: attachment.php:50
1000  #, php-format
1001  msgid "Could not create the VFS backend: %s"
1002  msgstr "VFS son aşaması yaratılamadı: %s"
1003  
1004  #: lib/Message.php:640
1005  #, php-format
1006  msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s"
1007  msgstr "%s içindeki iletiler silinemedi. Sunucu: %s"
1008  
1009  #: lib/Session.php:318
1010  msgid "Could not execute maintenance operations."
1011  msgstr "Bakım işlemleri yürütülemedi."
1012  
1013  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54
1014  msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment."
1015  msgstr "İstenen dosya MS-TNEF ekinden seçip çıkartılamadı."
1016  
1017  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58
1018  msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive."
1019  msgstr "Istenen dosya Zip arşivinden seçip çıkartılamadı."
1020  
1021  #: lib/Session.php:273
1022  msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server."
1023  msgstr ""
1024  
1025  #: search.php:314 templates/fetchmail/manage.inc:67 templates/acl/acl.inc:39
1026  #: templates/acl/acl.inc:160
1027  msgid "Create"
1028  msgstr "Yarat"
1029  
1030  #: templates/folders/actions.inc:6
1031  msgid "Create Folder"
1032  msgstr "Dizin Yarat"
1033  
1034  #: templates/pgp/pgp.inc:137
1035  msgid "Create Keys"
1036  msgstr "Anahtar Yarat"
1037  
1038  #: templates/search/header.inc:14
1039  msgid "Create Virtual Folder"
1040  msgstr "Sanal Dizin Yarat"
1041  
1042  #: templates/fetchmail/account_select.inc:26
1043  #, fuzzy
1044  msgid "Create a New Account"
1045  msgstr "Diğer Posta Hesapları"
1046  
1047  #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24
1048  #, fuzzy
1049  msgid "Create a new Spam folder"
1050  msgstr "Yeni çöp kutusu yarat"
1051  
1052  #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24
1053  msgid "Create a new drafts folder"
1054  msgstr "Yeni taslak dizini yarat"
1055  
1056  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42
1057  msgid "Create a new sent mail folder"
1058  msgstr "Yeni gönderilmiş posta dizini yarat"
1059  
1060  #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24
1061  msgid "Create a new trash folder"
1062  msgstr "Yeni çöp kutusu yarat"
1063  
1064  #: config/prefs.php.dist:128
1065  msgid ""
1066  "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, "
1067  "and delete spam."
1068  msgstr ""
1069  "Gelen postalarınızı düzenlemek, dizinlerin içine atmak ve istenmeyen "
1070  "iletileri silmek için süzgeç kurallari yaratın."
1071  
1072  #: templates/stationery/prefs.inc:14
1073  #, fuzzy
1074  msgid "Create new stationery"
1075  msgstr "Yeni gönderilmiş posta dizini yarat"
1076  
1077  #: config/prefs.php.dist:449
1078  msgid "Create stationery and form responses."
1079  msgstr ""
1080  
1081  #: templates/acl/acl.inc:95
1082  #, php-format
1083  msgid "Current access to %s"
1084  msgstr "%s için yürürlükteki erişim"
1085  
1086  #: config/prefs.php.dist:105
1087  msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts."
1088  msgstr ""
1089  "Diğer elektronik posta hesaplarınızdan postaların getirilmesini "
1090  "kişiselleştirin."
1091  
1092  #: config/prefs.php.dist:51
1093  msgid "Customize how you send mail."
1094  msgstr "Nasıl posta gönderdiğinizi kişiselleştirin"
1095  
1096  #: config/prefs.php.dist:40
1097  #, php-format
1098  msgid "Customize tasks to run upon logon to %s."
1099  msgstr "%s girişinde çalışacak görevleri kişiselleştirin"
1100  
1101  #: templates/mailbox/message_headers.inc:17
1102  msgid "Dat_e"
1103  msgstr "Tari_h"
1104  
1105  #: message.php:262 thread.php:148
1106  msgid "Date"
1107  msgstr "Tarih"
1108  
1109  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:757
1110  msgid "Declined"
1111  msgstr "Reddedildi"
1112  
1113  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:263
1114  msgid "Declined: "
1115  msgstr "Reddedildi"
1116  
1117  #: config/prefs.php.dist:537
1118  #, fuzzy
1119  msgid "Default"
1120  msgstr "Sil"
1121  
1122  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:18
1123  msgid "Default Search Field"
1124  msgstr ""
1125  
1126  #: config/prefs.php.dist:923
1127  msgid "Default sorting criteria:"
1128  msgstr "Varsayilan sıralama ölçütü:"
1129  
1130  #: config/prefs.php.dist:933
1131  msgid "Default sorting direction:"
1132  msgstr "Varsayılan sıralama yönü:"
1133  
1134  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:765
1135  msgid "Delegated"
1136  msgstr "Yetkili"
1137  
1138  #: folders.php:419 templates/fetchmail/manage.inc:68
1139  #: templates/contacts/contacts.inc:244 templates/message/navbar_actions.inc:6
1140  #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10
1141  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28
1142  #: templates/pgp/pgp.inc:27
1143  msgid "Delete"
1144  msgstr "Sil"
1145  
1146  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
1147  #, php-format
1148  msgid "Delete %s Public Key"
1149  msgstr "%s Açık Anahtarını Sil"
1150  
1151  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85
1152  msgid "Delete Current Keys"
1153  msgstr "Yürürlükteki Anahtarları Sil"
1154  
1155  #: templates/folders/actions.inc:9
1156  msgid "Delete Folder(s)"
1157  msgstr "Dizini Sil"
1158  
1159  #: folders.php:285
1160  #, fuzzy
1161  msgid "Delete Selected Folders"
1162  msgstr "Dizini Sil"
1163  
1164  #: templates/stationery/prefs.inc:42
1165  #, fuzzy
1166  msgid "Delete Stationery"
1167  msgstr "Sanal Dizini Sil"
1168  
1169  #: folders.php:419
1170  msgid "Delete Virtual Folder"
1171  msgstr "Sanal Dizini Sil"
1172  
1173  #: templates/fetchmail/manage.inc:43
1174  msgid "Delete fetched messages from remote server?"
1175  msgstr "Uzaktaki sunucudan getirilen iletileri sil"
1176  
1177  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:628
1178  msgid "Delete from my calendar"
1179  msgstr "Takvimimden sil"
1180  
1181  #: config/prefs.php.dist:368
1182  msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?"
1183  msgstr "Eski bağlı ekler ay başında silinsin mi?"
1184  
1185  #: config/prefs.php.dist:350
1186  msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?"
1187  msgstr "Eski gönderilmiş posta dizinleri ay başında silinsin mi?"
1188  
1189  #: config/prefs.php.dist:617
1190  #, fuzzy
1191  msgid "Delete spam messages"
1192  msgstr "Silinecek İletiler"
1193  
1194  #: message.php:503 mailbox.php:740 templates/mailbox/navbar.inc:20
1195  #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8
1196  msgid "Deleted"
1197  msgstr "Silinecek"
1198  
1199  #: templates/search/main.inc:63
1200  msgid "Deleted messages"
1201  msgstr "Silinecek İletiler"
1202  
1203  #: compose.php:307
1204  #, php-format
1205  msgid "Deleted the attachment \"%s\"."
1206  msgstr "Ek \"%s\" silindi."
1207  
1208  #: config/prefs.php.dist:79
1209  msgid "Deleting and Moving Messages"
1210  msgstr "İletilerin Silinmesi ve Taşınması"
1211  
1212  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:592
1213  msgid "Deny request"
1214  msgstr "İsteği reddet"
1215  
1216  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:540
1217  msgid "Deny request for free/busy information"
1218  msgstr "Serbest/meşgul bilgi isteklerini reddet"
1219  
1220  #: config/prefs.php.dist:932
1221  msgid "Descending"
1222  msgstr "Azalan"
1223  
1224  #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:669
1225  msgid "Description"
1226  msgstr "Açıklama"
1227  
1228  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
1229  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
1230  msgid "Details"
1231  msgstr "Ayrıntılar"
1232  
1233  #: config/prefs.php.dist:677
1234  msgid "Dim signatures?"
1235  msgstr "İmzalar gizlesin mi?"
1236  
1237  #: templates/contacts/contacts.inc:236
1238  msgid "Display"
1239  msgstr "Göster"
1240  
1241  #: config/prefs.php.dist:479
1242  msgid "Display confirmation after sending a message?"
1243  msgstr "İleti gönderdikten sonra doğrulama görüntülensin mi?"
1244  
1245  #: config/prefs.php.dist:686
1246  msgid "Display in Body of Message"
1247  msgstr "İletinin içinde görüntülensin"
1248  
1249  #: config/prefs.php.dist:792
1250  msgid "Display pop-up notification of new mail?"
1251  msgstr "Yeni ileti bilgisi beliren hatırlatma olarak görüntülensin mi?"
1252  
1253  #: config/prefs.php.dist:758
1254  #, fuzzy
1255  msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?"
1256  msgstr "'Boş Çöp Kutusu' bağlantısı menü çubuğunda görüntülensin mi?"
1257  
1258  #: config/prefs.php.dist:750
1259  #, fuzzy
1260  msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?"
1261  msgstr "'Boş Çöp Kutusu' bağlantısı menü çubuğunda görüntülensin mi?"
1262  
1263  #: templates/compose/attachments.inc:11
1264  msgid "Disposition"
1265  msgstr "Düzen"
1266  
1267  #: templates/search/fields.inc:26
1268  msgid "Do NOT match"
1269  msgstr "Eşleşmeyen"
1270  
1271  #: templates/folders/actions.inc:16
1272  msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail"
1273  msgstr "Dizini Yeni Posta için Denetleme"
1274  
1275  #: config/prefs.php.dist:952
1276  msgid "Do not generate a link in the From: column"
1277  msgstr "Gelen: kolonunda bağlantı yaratma"
1278  
1279  #: lib/IMP.php:1075
1280  msgid "Do you want to open that folder?"
1281  msgstr "Dizini açmak istiyor musunuz?"
1282  
1283  #: templates/login/login.inc:232
1284  msgid "Don't have an account? Sign up."
1285  msgstr ""
1286  
1287  #: templates/compose/spelling.inc:126
1288  msgid "Done"
1289  msgstr "Bitti"
1290  
1291  #: lib/MIME/Contents.php:192
1292  #, php-format
1293  msgid "Download %s in .zip Format"
1294  msgstr ".Zip Biçiminde indir:%s"
1295  
1296  #: templates/message/headers.inc:52
1297  msgid "Download All Attachments (in .zip file)"
1298  msgstr "Bütün Ekleri (.zip dosyası olarak) indir"
1299  
1300  #: templates/folders/actions.inc:20
1301  msgid "Download Folder(s)"
1302  msgstr "Dizini İndir"
1303  
1304  #: templates/folders/actions.inc:21
1305  msgid "Download Folder(s) [.zip format]"
1306  msgstr "Dizini İndir [.zip Biçiminde]"
1307  
1308  #: lib/MIME/Contents.php:192
1309  msgid "Download in .zip Format"
1310  msgstr ".Zip biçiminde indir"
1311  
1312  #: message.php:501 mailbox.php:719 templates/message/navbar_navigate.inc:11
1313  #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41
1314  #: templates/mailbox/legend.inc:9
1315  msgid "Draft"
1316  msgstr "Taslak"
1317  
1318  #: folders.php:392
1319  msgid "Draft folder"
1320  msgstr "Taslak Dizini"
1321  
1322  #: templates/prefs/folderselect.inc:23
1323  msgid "Drafts folder:"
1324  msgstr "Taslaklar Dizini:"
1325  
1326  #: templates/pgp/pgp.inc:108
1327  msgid "E-mail Address"
1328  msgstr "Elektronik Posta Adresi"
1329  
1330  #: lib/Mailbox.php:309
1331  #, fuzzy
1332  msgid "END"
1333  msgstr "VE"
1334  
1335  #: lib/MIME/Viewer/status.php:74
1336  msgid "ERROR: Your message could not be delivered."
1337  msgstr "HATA: İletininiz teslim edilemedi."
1338  
1339  #: folders.php:420 templates/stationery/prefs.inc:19
1340  msgid "Edit"
1341  msgstr "Düzenle"
1342  
1343  #: templates/filters/prefs.inc:18
1344  msgid "Edit Blacklist"
1345  msgstr "Kara Listeyi Düzenle"
1346  
1347  #: templates/filters/prefs.inc:13
1348  msgid "Edit Filters"
1349  msgstr "Süzgeçleri Düzenle"
1350  
1351  #: folders.php:420 templates/search/header.inc:16
1352  msgid "Edit Virtual Folder"
1353  msgstr "Sanal Dizinleri Düzenle"
1354  
1355  #: templates/mailbox/header.inc:13
1356  #, php-format
1357  msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s"
1358  msgstr "%s için Sanal Dizin Tanımını Düzenle"
1359  
1360  #: templates/filters/prefs.inc:23
1361  msgid "Edit Whitelist"
1362  msgstr "Beyaz Listeyi Düzenle"
1363  
1364  #: templates/filters/prefs.inc:18
1365  msgid "Edit your blacklist"
1366  msgstr "Kara Listenizi Düzenleyin"
1367  
1368  #: templates/filters/prefs.inc:13
1369  msgid "Edit your filter rules"
1370  msgstr "Süzgeç Kurallarınızı Düzenleyin"
1371  
1372  #: config/prefs.php.dist:861
1373  msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts."
1374  msgstr "Diğer posta hesaplarına erişim için tercihlerinizi düzenleyin."
1375  
1376  #: templates/filters/prefs.inc:23
1377  msgid "Edit your whitelist"
1378  msgstr "Beyaz Listenizi Düzenleyin"
1379  
1380  #: templates/contacts/contacts.inc:239
1381  msgid "Email Address"
1382  msgstr "Elektronik Posta Adresi"
1383  
1384  #: lib/Message.php:657
1385  #, php-format
1386  msgid "Emptied all messages from %s."
1387  msgstr "%s içindeki tüm iletiler boşaltıldı."
1388  
1389  #: templates/folders/actions.inc:22
1390  msgid "Empty Folder(s)"
1391  msgstr "Boş Dizin(ler)"
1392  
1393  #: folders.php:286
1394  #, fuzzy
1395  msgid "Empty Selected Folders"
1396  msgstr "Boş Dizin(ler)"
1397  
1398  #: templates/mailbox/actions.inc:39
1399  msgid "Empty Trash folder"
1400  msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
1401  
1402  #: lib/IMP.php:973
1403  #, fuzzy
1404  msgid "Empty _Spam"
1405  msgstr "Çöp Kutusunu _Boşalt"
1406  
1407  #: lib/IMP.php:966
1408  msgid "Empty _Trash"
1409  msgstr "Çöp Kutusunu _Boşalt"
1410  
1411  #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6
1412  msgid "Enable PGP functionality?"
1413  msgstr "PGP işlevi etkinleştirilsin mi?"
1414  
1415  #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6
1416  msgid "Enable S/MIME functionality?"
1417  msgstr "S/MIME işlevi etkinleştirilsin mi?"
1418  
1419  #: config/prefs.php.dist:811
1420  msgid "Enable message previews?"
1421  msgstr "İleti önizleme etkinleştirilsin mi?"
1422  
1423  #: templates/compose/compose.inc:442
1424  msgid "Encr_yption Options"
1425  msgstr "Şi_freleme Seçenekleri"
1426  
1427  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:517 lib/MIME/Viewer/itip.php:657
1428  msgid "End"
1429  msgstr "Son"
1430  
1431  #: lib/Compose.php:384
1432  msgid "End forwarded message"
1433  msgstr "İletilen iletinin sonu"
1434  
1435  #: lib/Compose.php:341
1436  msgid "End message"
1437  msgstr "İletiyi bitir"
1438  
1439  #: lib/Compose.php:339
1440  #, php-format
1441  msgid "End message from %s"
1442  msgstr "%s den iletiyi bitir"
1443  
1444  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
1445  msgid "Enter Passphrase"
1446  msgstr "Geçiş Tümcesini Girin"
1447  
1448  #: templates/prefs/spamselect.inc:9
1449  #, fuzzy
1450  msgid "Enter the name for your new Spam folder"
1451  msgstr "Yeni çöp kutusunun adını girin"
1452  
1453  #: templates/prefs/folderselect.inc:9
1454  msgid "Enter the name for your new drafts folder"
1455  msgstr "Yeni taslak dizinin adını girin"
1456  
1457  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23
1458  msgid "Enter the name for your new sent mail folder"
1459  msgstr "Yeni gönderilmiş posta dizininin adını girin"
1460  
1461  #: templates/prefs/trashselect.inc:9
1462  msgid "Enter the name for your new trash folder"
1463  msgstr "Yeni çöp kutusunun adını girin"
1464  
1465  #: lib/Search.php:46
1466  #, fuzzy
1467  msgid "Entire Message"
1468  msgstr "Iletiyi Yönlerdir"
1469  
1470  #: message.php:194 compose.php:1134 thread.php:71
1471  #, php-format
1472  msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book"
1473  msgstr "\"%s\" kayıtı başarıyla adres defterine eklendi"
1474  
1475  #: templates/smime/smime.inc:18 templates/pgp/pgp.inc:21
1476  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:376 lib/MIME/Viewer/pgp.php:386
1477  #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:163
1478  msgid "Error"
1479  msgstr "Hata"
1480  
1481  #: lib/IMAP/Client.php:454
1482  #, php-format
1483  msgid "Error connecting to IMAP server. %s : %s."
1484  msgstr ""
1485  
1486  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:309 lib/MIME/Viewer/itip.php:407
1487  #, php-format
1488  msgid "Error sending reply: %s."
1489  msgstr "Yanıtı göndermede hata: %s."
1490  
1491  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:101
1492  msgid "Event successfully deleted."
1493  msgstr "Olay başarıyla silindi."
1494  
1495  #: config/prefs.php.dist:782
1496  msgid "Every 15 minutes"
1497  msgstr "Her 15 dakika"
1498  
1499  #: config/prefs.php.dist:779
1500  msgid "Every 30 seconds"
1501  msgstr "Her 30 saniye"
1502  
1503  #: config/prefs.php.dist:781
1504  msgid "Every 5 minutes"
1505  msgstr "Her 5 dakika"
1506  
1507  #: config/prefs.php.dist:783
1508  msgid "Every half hour"
1509  msgstr "Her yarım saat"
1510  
1511  #: config/prefs.php.dist:780
1512  msgid "Every minute"
1513  msgstr "Her dakika"
1514  
1515  #: folders.php:457
1516  msgid "Expand"
1517  msgstr "Genişlet"
1518  
1519  #: templates/folders/actions.inc:38
1520  msgid "Expand All"
1521  msgstr "Hepsini Genişlet"
1522  
1523  #: templates/folders/actions.inc:38
1524  msgid "Expand All Folders"
1525  msgstr "Bütün Dizinleri Genişlet"
1526  
1527  #: folders.php:457
1528  msgid "Expand Folder"
1529  msgstr "Dizini Genişlet"
1530  
1531  #: templates/compose/compose.inc:340 templates/compose/redirect.inc:53
1532  msgid "Expand Names"
1533  msgstr "İsimleri Göster"
1534  
1535  #: config/prefs.php.dist:1063
1536  msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?"
1537  msgstr ""
1538  "İleti oluşturma penceresinde isimler özdevinimli olarak artalanda açılsın mı?"
1539  
1540  #: config/prefs.php.dist:980
1541  msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?"
1542  msgstr "Bütün dizin ağacını varsayılan olarak genişlet"
1543  
1544  #: templates/compose/compose.inc:144 templates/compose/compose.inc:194
1545  #: templates/compose/compose.inc:245 templates/compose/redirect.inc:101
1546  msgid "Expanding"
1547  msgstr "Genişletiliyor"
1548  
1549  #: lib/IMP.php:984 lib/IMP.php:986
1550  #, fuzzy
1551  msgid "F_etch Mail"
1552  msgstr "Posta Getir"
1553  
1554  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:104
1555  msgid "Fetch Mail"
1556  msgstr "Posta Getir"
1557  
1558  #: config/prefs.php.dist:869
1559  msgid "Fetch Mail in a separate window?"
1560  msgstr "Posta Ayrı Bir Pencerede Getirilsin mi?"
1561  
1562  #: templates/fetchmail/manage.inc:46
1563  msgid "Fetch messages upon logging on?"
1564  msgstr "Giriş sırasında iletiler getirilsin mi?"
1565  
1566  #: lib/Fetchmail.php:289
1567  #, fuzzy, php-format
1568  msgid "Fetched %d messages from %s"
1569  msgstr "%s konumundan %d ileti getirildi"
1570  
1571  #: lib/Fetchmail.php:287
1572  #, fuzzy, php-format
1573  msgid "Fetched 1 message from %s"
1574  msgstr "%s konumundan %d ileti getirildi"
1575  
1576  #: lib/Fetchmail.php:285 lib/Fetchmail.php:287 lib/Fetchmail.php:289
1577  msgid "Fetchmail: "
1578  msgstr "Posta Getir:"
1579  
1580  #: lib/Fetchmail.php:291
1581  msgid "Fetchmail: no new messages."
1582  msgstr "Posta Getir: Yeni ileti yok."
1583  
1584  #: lib/IMP.php:990
1585  msgid "Fi_lters"
1586  msgstr "Sü_zgeçler"
1587  
1588  #: templates/compose/compose.inc:502 templates/compose/attachments.js:82
1589  msgid "File"
1590  msgstr "Dosya"
1591  
1592  #: templates/filters/prefs.inc:31
1593  msgid "Filter Options"
1594  msgstr "Süzgeç Seçenekleri"
1595  
1596  #: templates/filters/prefs.inc:9
1597  msgid "Filter Settings"
1598  msgstr "Süzgeç Ayarları"
1599  
1600  #: config/prefs.php.dist:600
1601  msgid "Filter message content for profanity?"
1602  msgstr "İletiler küfür için süzülsün mü?"
1603  
1604  #: templates/filters/notactive.inc:11
1605  msgid "Filter support is disabled on this system."
1606  msgstr "Süzgeç destegi bu sistemde seçilir kılınmamıştır."
1607  
1608  #: config/prefs.php.dist:127
1609  msgid "Filters"
1610  msgstr "Süzgeçler"
1611  
1612  #: templates/filters/notactive.inc:3
1613  msgid "Filters NOT Active"
1614  msgstr "Süzgeçler etkin DEĞİL"
1615  
1616  #: lib/Filter.php:105
1617  #, php-format
1618  msgid "Filters: %s management page"
1619  msgstr "Süzgeçler: %s yönetim sayfası"
1620  
1621  #: templates/contacts/contacts.inc:186
1622  msgid "Find"
1623  msgstr "Bul"
1624  
1625  #: config/prefs.php.dist:905
1626  msgid "First Mailbox Page"
1627  msgstr "İlk Posta Kutusu Sayfası"
1628  
1629  #: mailbox.php:345
1630  msgid "First Page"
1631  msgstr "İlk Sayfa"
1632  
1633  #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21
1634  msgid "Fo_rward"
1635  msgstr "İle_t"
1636  
1637  #: folders.php:266 templates/folders/folders_confirm.html:5
1638  msgid "Folder Actions - Confirmation"
1639  msgstr ""
1640  
1641  #: folders.php:303 templates/folders/head.inc:9
1642  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6
1643  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10
1644  msgid "Folder Navigator"
1645  msgstr "Dizin Dolaşımı"
1646  
1647  #: lib/Block/summary.php:3
1648  msgid "Folder Summary"
1649  msgstr "Dizin Özeti"
1650  
1651  #: acl.php:24
1652  msgid "Folder sharing is not enabled."
1653  msgstr "Dizin paylaşımı seçilir kılınmamış."
1654  
1655  #: folders.php:62
1656  msgid "Folder use is not enabled."
1657  msgstr "Dizin kullanımı seçilir kılınmamış."
1658  
1659  #: config/prefs.php.dist:969
1660  msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today"
1661  msgstr "Posta kutusundaki ileti tarihlerinin biçimi bugüne tarihlenmiş"
1662  
1663  #: compose.php:780 templates/message/navbar_actions.inc:15
1664  #: templates/mailbox/actions.inc:21
1665  msgid "Forward"
1666  msgstr "İlet"
1667  
1668  #: compose.php:765
1669  msgid "Forward:"
1670  msgstr "İlet:"
1671  
1672  #: lib/Compose.php:369
1673  msgid "Forwarded message"
1674  msgstr "İletilen İleti"
1675  
1676  #: lib/Compose.php:367
1677  #, php-format
1678  msgid "Forwarded message from %s"
1679  msgstr "%s tarafından iletilen ileti"
1680  
1681  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483
1682  msgid "Free/Busy Information"
1683  msgstr "Serbest/Meşgul Bilgi"
1684  
1685  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:494
1686  msgid "Free/Busy Reply"
1687  msgstr "Serbest/Meşgul Yanıt"
1688  
1689  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:488
1690  msgid "Free/Busy Request"
1691  msgstr "Serbest/Meşgul İstek"
1692  
1693  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:401
1694  msgid "Free/Busy Request Response"
1695  msgstr "Serbest/Meşgul İstek Yanıtı"
1696  
1697  #: templates/mailbox/message_headers.inc:27
1698  msgid "Fro_m"
1699  msgstr "Kim_den"
1700  
1701  #: message.php:263 thread.php:149 templates/compose/compose.inc:99
1702  #: lib/Search.php:22
1703  msgid "From"
1704  msgstr "Kimden"
1705  
1706  #: config/prefs.php.dist:918
1707  msgid "From Address"
1708  msgstr "Gelen Adres"
1709  
1710  #: compose.php:777 compose.php:781
1711  msgid "Fwd:"
1712  msgstr "İlet:"
1713  
1714  #: compose.php:1294
1715  msgid "Fwd: "
1716  msgstr "İlet:"
1717  
1718  #: compose.php:1296
1719  #, php-format
1720  msgid "Fwd: %u Forwarded Messages"
1721  msgstr "İlet: %u İletilen İleti"
1722  
1723  #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30
1724  #: config/prefs.php.dist:38
1725  msgid "General Options"
1726  msgstr "Genel Seçenekler"
1727  
1728  #: templates/fetchmail/manage.inc:37
1729  msgid "Get only new messages? (IMAP only)"
1730  msgstr "Sadece yeni ileti al (Sadece IMAP)"
1731  
1732  #: templates/folders/actions.inc:31
1733  msgid "Go"
1734  msgstr ""
1735  
1736  #: thread.php:136
1737  msgid "Go to Message"
1738  msgstr "İletiye git"
1739  
1740  #: lib/IMP.php:498
1741  #, fuzzy, php-format
1742  msgid "Go to address book entry of \"%s\""
1743  msgstr "Adres defterine (%s) ekle"
1744  
1745  #: templates/acl/acl.inc:135
1746  msgid "Grant access"
1747  msgstr "Erişim ver"
1748  
1749  #: message.php:546 lib/Filter.php:105 lib/MIME/Viewer/images.php:95
1750  #: lib/MIME/Viewer/images.php:102 lib/MIME/Viewer/images.php:104
1751  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 lib/MIME/Viewer/html.php:116
1752  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68
1753  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418
1754  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:173
1755  #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127
1756  msgid "HERE"
1757  msgstr "BURAYA"
1758  
1759  #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:117
1760  #: lib/MIME/Viewer/related.php:80
1761  msgid "HTML"
1762  msgstr "HTML"
1763  
1764  #: compose.php:256
1765  msgid "HTML Version of Message"
1766  msgstr "İletinin HTML Sürümü"
1767  
1768  #: templates/message/headers.inc:58
1769  msgid "Headers"
1770  msgstr "Başlık Bilgisi"
1771  
1772  #: templates/compose/recompose.inc:5
1773  msgid "Here is the message you were composing:"
1774  msgstr "Oluşturuyor olduğunuz ileti:"
1775  
1776  #: config/prefs.php.dist:668
1777  msgid "Hidden"
1778  msgstr "Gizli"
1779  
1780  #: config/prefs.php.dist:667
1781  msgid "Hidden in Thread View"
1782  msgstr "Haber Öbeği Görüntüsünün içinde Gizle"
1783  
1784  #: mailbox.php:367
1785  msgid "Hide Deleted"
1786  msgstr "Silinecekleri Gi_zle"
1787  
1788  #: folders.php:298
1789  msgid "Hide Unsubscribed"
1790  msgstr "Üye Olunmayanları Gizle"
1791  
1792  #: templates/compose/compose.inc:294
1793  msgid "High"
1794  msgstr "Yüksek"
1795  
1796  #: message.php:297 mailbox.php:724 templates/mailbox/legend.inc:12
1797  msgid "High Priority"
1798  msgstr "Yüksek Öncelik"
1799  
1800  #: templates/compose/compose.inc:293
1801  msgid "Highest"
1802  msgstr "En yüksek"
1803  
1804  #: config/prefs.php.dist:688
1805  msgid "How do you want to display attachments?"
1806  msgstr "Ekleri nasıl görüntülemek istiyorsunuz?"
1807  
1808  #: config/prefs.php.dist:504
1809  msgid "How to attribute quoted lines in a reply"
1810  msgstr "Yanıtlarda alıntı yapılan satırların niteliği"
1811  
1812  #: lib/Fetchmail/imap.php:134
1813  msgid "IMAP"
1814  msgstr "IMAP"
1815  
1816  #: lib/Fetchmail/imap.php:129
1817  msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)"
1818  msgstr "IMAP (İletişim Kurallarını Özdevinimli olarak Bul)"
1819  
1820  #: lib/IMAP/Client.php:391
1821  #, php-format
1822  msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s"
1823  msgstr ""
1824  
1825  #: templates/login/login.inc:166 lib/Fetchmail/imap.php:146
1826  msgid "IMAP over SSL"
1827  msgstr "SSL üzerinden IMAP"
1828  
1829  #: lib/Fetchmail/imap.php:152
1830  msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)"
1831  msgstr "SSL üzerinden IMAP (kendinden imzalı onay belgesi)"
1832  
1833  #: templates/login/login.inc:167
1834  msgid "IMAP over SSL (self-signed)"
1835  msgstr "SSL üzerinden IMAP (kendinden imzalı)"
1836  
1837  #: lib/IMAP/Client.php:368
1838  #, fuzzy
1839  msgid "IMAP server closed the connection."
1840  msgstr "Bağlanılacak elektronik posta sunucu türü:"
1841  
1842  #: templates/login/login.inc:165 lib/Fetchmail/imap.php:140
1843  msgid "IMAP, no TLS"
1844  msgstr "IMAP, TLS yok"
1845  
1846  #: lib/Fetchmail/imap.php:49
1847  msgid "IMAP/POP3 Mail Servers"
1848  msgstr "IMAP/POP3 Elektronik Posta Sunucuları"
1849  
1850  #: lib/IMP.php:866
1851  msgid "INBOX"
1852  msgstr "GELEN KUTUSU"
1853  
1854  #: lib/IMAP/Client.php:411
1855  msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded."
1856  msgstr ""
1857  
1858  #: templates/folders/folders_confirm.html:12
1859  #, fuzzy
1860  msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!"
1861  msgstr "Dizin(ler)deki bütün iletiler kaybolacaktır!"
1862  
1863  #: templates/compose/spelling.inc:82
1864  msgid "Ignore"
1865  msgstr "Yoksay"
1866  
1867  #: templates/compose/spelling.inc:83
1868  msgid "Ignore All"
1869  msgstr "Tümünü yoksay"
1870  
1871  #: templates/saveimage/saveimage.inc:8
1872  msgid "Image"
1873  msgstr ""
1874  
1875  #: templates/folders/import.inc:20
1876  msgid "Import"
1877  msgstr "(İçeri) Aktar"
1878  
1879  #: templates/smime/import_key.inc:85 templates/pgp/import_key.inc:65
1880  msgid "Import Key"
1881  msgstr "(İçeri) Aktarma Anahtarı"
1882  
1883  #: templates/pgp/pgp.inc:139
1884  msgid "Import Keypair"
1885  msgstr "(İçeri) Aktarma Anahtar İkilisi"
1886  
1887  #: templates/folders/actions.inc:27
1888  msgid "Import Messages"
1889  msgstr "İletileri (İçeri) Aktar"
1890  
1891  #: pgp.php:42
1892  msgid "Import PGP Key"
1893  msgstr "PGP Anahtarını (İçeri) Aktar"
1894  
1895  #: templates/smime/smime.inc:91
1896  #, fuzzy
1897  msgid "Import Personal Certificate"
1898  msgstr "Kişisel Onay belgelerini (İçeri) Aktar"
1899  
1900  #: templates/pgp/import_key.inc:14
1901  msgid "Import Personal Private PGP Key"
1902  msgstr "Kişisel Özel PGP Anahatarı (İçeri) Aktar"
1903  
1904  #: templates/pgp/import_key.inc:9
1905  msgid "Import Personal Public PGP Key"
1906  msgstr "Kişisel Açık PGP Anahtarı (İçeri) Aktar"
1907  
1908  #: templates/smime/import_key.inc:4
1909  msgid "Import Personal S/MIME Certificates"
1910  msgstr "Kişisel S/MIME Onay Belgelerini (İçeri) Aktar"
1911  
1912  #: templates/smime/smime.inc:40 templates/pgp/pgp.inc:42
1913  msgid "Import Public Key"
1914  msgstr "Açık Anahtarı (İçeri) Aktar"
1915  
1916  #: templates/pgp/import_key.inc:4
1917  msgid "Import Public PGP Key"
1918  msgstr "Açık PGP Açık Anahtarını (İçeri) Aktar"
1919  
1920  #: templates/smime/import_key.inc:8
1921  msgid "Import Public S/MIME Key"
1922  msgstr "Açık S/MIME Anahtarını (İçeri) Aktar"
1923  
1924  #: smime.php:16
1925  msgid "Import S/MIME Key"
1926  msgstr "S/MIME Anahtarını (İçeri) Aktar"
1927  
1928  #: templates/folders/import.inc:9
1929  msgid "Import mbox File"
1930  msgstr "mbox dosyasını (İçeri) Aktar"
1931  
1932  #: templates/folders/import.inc:16
1933  #, php-format
1934  msgid "Import mbox file %s into folder %s."
1935  msgstr "%s mbox dosyasını %s dizinine (içeri) aktar"
1936  
1937  #: message.php:502 mailbox.php:734 templates/message/navbar_navigate.inc:7
1938  #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33
1939  #: templates/mailbox/legend.inc:7
1940  msgid "Important"
1941  msgstr "Önemli"
1942  
1943  #: templates/search/main.inc:47
1944  msgid "Important messages"
1945  msgstr "Önemli İletiler"
1946  
1947  #: folders.php:167
1948  #, php-format
1949  msgid "Imported %d messages from %s."
1950  msgstr "%d ileti %s konumundan (içeri) aktarıldı."
1951  
1952  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:773
1953  msgid "In Process"
1954  msgstr "Sürüyor"
1955  
1956  #: folders.php:384 lib/Folder.php:86 lib/Folder.php:214 lib/IMP.php:313
1957  #: lib/IMAP/Tree.php:114 lib/IMAP/Tree.php:219
1958  msgid "Inbox"
1959  msgstr "Gelen Kutusu"
1960  
1961  #: config/prefs.php.dist:492
1962  msgid "Include a brief summary of the header in a reply?"
1963  msgstr "Başlık bilgilerinin kısa bir özeti yanıta eklensin mi?"
1964  
1965  #: config/prefs.php.dist:487
1966  msgid "Include original message in a reply?"
1967  msgstr "Özgün ileti yanıta eklensin mi?"
1968  
1969  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130
1970  msgid "Info"
1971  msgstr "Bilgi"
1972  
1973  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
1974  #, php-format
1975  msgid "Information on %s Public Key"
1976  msgstr "%s Açık Anahtarı Hakkında Bilgisi"
1977  
1978  #: templates/pgp/pgp.inc:77
1979  msgid "Information on Personal Private Key"
1980  msgstr "Kişisel Özel Anahtar Hakkında Bilgi"
1981  
1982  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72
1983  msgid "Information on Personal Public Key"
1984  msgstr "Kişisel Açık Anahtar Hakkında Bilgi"
1985  
1986  #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:507
1987  #: templates/compose/attachments.js:98
1988  msgid "Inline"
1989  msgstr "Metine Gömülü"
1990  
1991  #: templates/smime/import_key.inc:9
1992  msgid "Insert Certificate Here"
1993  msgstr "Onay Belgesini Buraya Yerleştir"
1994  
1995  #: templates/pgp/import_key.inc:15
1996  msgid "Insert Personal Private PGP Key Here"
1997  msgstr "Kişisel Özel PGP Anahtarını Buraya Yerleştir"
1998  
1999  #: templates/pgp/import_key.inc:10
2000  msgid "Insert Personal Public PGP Key Here"
2001  msgstr "Kişisel Özel Açık Anahtarı Buraya Yerleştir"
2002  
2003  #: templates/pgp/import_key.inc:5
2004  msgid "Insert Public PGP Key Here"
2005  msgstr "Açık PGP Anahtarını Buraya Yerleştir"
2006  
2007  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:412
2008  msgid "Invalid Action selected for this component."
2009  msgstr "Bu bileşen için geçersiz bir eylem seçildi."
2010  
2011  #: mailbox.php:584 mailbox.php:626
2012  msgid "Invalid Address"
2013  msgstr "Geçersiz Adres"
2014  
2015  #: lib/Fetchmail/imap.php:307
2016  msgid "Invalid Remote Mailbox"
2017  msgstr "Geçersiz Uzak Elektronik Posta Kutusu"
2018  
2019  #: compose.php:158
2020  #, php-format
2021  msgid "Invalid character in e-mail address: %s."
2022  msgstr "Elektronik Posta adresinde geçersiz karakter: %s."
2023  
2024  #: smime.php:82 pgp.php:16
2025  msgid "Invalid key"
2026  msgstr "Geçersiz Anahtar"
2027  
2028  #: pgp.php:196
2029  msgid "Invalid personal PGP private key."
2030  msgstr "Geçersiz kişisel özel PGP anahtarı."
2031  
2032  #: pgp.php:171
2033  msgid "Invalid personal PGP public key."
2034  msgstr "Geçersiz kişisel açık PGP anahtarı."
2035  
2036  #: templates/mailbox/navbar.inc:12
2037  msgid "Invert"
2038  msgstr "Ters Çevir"
2039  
2040  #: templates/compose/compose.inc:577
2041  msgid "KB"
2042  msgstr "KB"
2043  
2044  #: templates/pgp/pgp.inc:113
2045  msgid "Key Length"
2046  msgstr "Anahtar Uzunluğu"
2047  
2048  #: templates/pgp/pgp.inc:137
2049  msgid ""
2050  "Key generation may take a long time to complete.  Continue with key "
2051  "generation?"
2052  msgstr ""
2053  
2054  #: templates/smime/smime.inc:35 templates/pgp/pgp.inc:37
2055  msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server."
2056  msgstr ""
2057  
2058  #: templates/smime/smime.inc:37 templates/pgp/pgp.inc:39
2059  msgid ""
2060  "Key import is not available. You have no address book defined to add your "
2061  "contacts."
2062  msgstr ""
2063  
2064  #: pgp.php:318
2065  msgid "Key successfully sent to the public keyserver."
2066  msgstr "Anahtar başarıyla açık anahtar sunucusuna gönderildi."
2067  
2068  #: templates/login/login.inc:216
2069  msgid "Language"
2070  msgstr "Dil"
2071  
2072  #: config/prefs.php.dist:906
2073  msgid "Last Mailbox Page"
2074  msgstr "Son Posta Kutusu Sayfası"
2075  
2076  #: mailbox.php:358
2077  msgid "Last Page"
2078  msgstr "Son Sayfa"
2079  
2080  #: templates/compose/compose.inc:389
2081  msgid "Li_nk Attachments"
2082  msgstr "Ekleri _Bağla"
2083  
2084  #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1063
2085  msgid "Linked attachments are forbidden."
2086  msgstr "Bağlanmış ekler yasaklanmıştır."
2087  
2088  #: lib/Compose.php:1080
2089  #, php-format
2090  msgid "Links will expire on %s"
2091  msgstr "%s tarihinde bağların süresi dolacak"
2092  
2093  #: config/prefs.php.dist:1082
2094  msgid ""
2095  "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will "
2096  "only see contacts that you search for explicitly)"
2097  msgstr ""
2098  "Iletişim noktaları ekranını yüklerken tüm iletişim noktalarıda listelensin "
2099  "mi? (Eğer  seçilmez kılınmışsa, sadece açıkça aradığınız iletişim "
2100  "noktalarını göreceksiniz. "
2101  
2102  #: config/prefs.php.dist:685
2103  msgid "Listing in the Header"
2104  msgstr "Başlıkta Listeleme"
2105  
2106  #: templates/fetchmail/manage.inc:30
2107  msgid "Local Mailbox:"
2108  msgstr "Yerel Posta Kutusu:"
2109  
2110  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:674
2111  msgid "Location"
2112  msgstr "Yer"
2113  
2114  #: templates/login/login.inc:225
2115  msgid "Log in"
2116  msgstr "Giriş"
2117  
2118  #: lib/Block/summary.php:115
2119  #, php-format
2120  msgid "Log in to %s"
2121  msgstr "%s Girişi"
2122  
2123  #: templates/login/login.inc:137
2124  msgid "Login"
2125  msgstr "Giriş"
2126  
2127  #: config/prefs.php.dist:39
2128  msgid "Login Tasks"
2129  msgstr "Giriş Görevleri"
2130  
2131  #: templates/compose/compose.inc:296
2132  msgid "Low"
2133  msgstr "Düşük"
2134  
2135  #: message.php:299 mailbox.php:727 templates/mailbox/legend.inc:13
2136  msgid "Low Priority"
2137  msgstr "Düşük Öncelik"
2138  
2139  #: templates/compose/compose.inc:297
2140  msgid "Lowest"
2141  msgstr "En düşük"
2142  
2143  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44
2144  msgid "Macintosh File"
2145  msgstr "Macintosh Dosyası"
2146  
2147  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2148  msgid "Mail"
2149  msgstr "Posta"
2150  
2151  #: config/prefs.php.dist:96
2152  msgid "Mail Previews"
2153  msgstr "Posta Önizleme"
2154  
2155  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16
2156  msgid "Mail server type to connect to:"
2157  msgstr "Bağlanılacak elektronik posta sunucu türü:"
2158  
2159  #: folders.php:402
2160  msgid "Mailbox"
2161  msgstr "Posta Kutusu"
2162  
2163  #: config/prefs.php.dist:111
2164  msgid "Mailbox and Folder Display Options"
2165  msgstr "Posta Kutusu ve Dizin Görüntüleme Seçenekleri"
2166  
2167  #: templates/folders/actions.inc:18
2168  msgid "Mark All Messages in Folder as Seen"
2169  msgstr "Dizindeki Bütün İletileri Okunmuş Olarak İşaretle "
2170  
2171  #: templates/folders/actions.inc:19
2172  msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen"
2173  msgstr "Dizindeki Bütün İletileri Okunmamış Olarak İşaretle"
2174  
2175  #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30
2176  msgid "Mark as:"
2177  msgstr "İşaretle:"
2178  
2179  #: config/prefs.php.dist:650
2180  msgid "Mark different levels of quoting with different colors?"
2181  msgstr "Farklı düzeydeki alıntılar farklı renklerle işaretlensin mi?"
2182  
2183  #: templates/fetchmail/manage.inc:40
2184  msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)"
2185  msgstr "İletiler görülmüş olarak işaretlensin mi?(Sadece IMAP)"
2186  
2187  #: config/prefs.php.dist:658
2188  msgid "Mark simple markup?"
2189  msgstr "Basit biçimleme işaretlensin mi?"
2190  
2191  #: templates/search/header.inc:46
2192  msgid "Match All Queries"
2193  msgstr "Bütün Sorgularla Eşleş"
2194  
2195  #: templates/search/header.inc:42
2196  msgid "Match Any Query"
2197  msgstr "Herhangi Bir Sorguyla Eşleş"
2198  
2199  #: templates/compose/compose.inc:513
2200  msgid "Maximum Attachment Size"
2201  msgstr "En Büyük Ek Boyutu"
2202  
2203  #: lib/api.php:79
2204  #, fuzzy
2205  msgid "Maximum Number of Folders"
2206  msgstr "En fazla ek sayısına ulaşıldı."
2207  
2208  #: templates/compose/compose.inc:494
2209  msgid "Maximum number of attachments reached."
2210  msgstr "En fazla ek sayısına ulaşıldı."
2211  
2212  #: templates/compose/compose.inc:489
2213  msgid "Maximum total attachment size reached."
2214  msgstr "En büyük ek boyutuna ulaşıldı."
2215  
2216  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:626
2217  msgid "Meeting Cancellation"
2218  msgstr "Toplantı İptali"
2219  
2220  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:575
2221  msgid "Meeting Information"
2222  msgstr "Toplantı Bilgisi"
2223  
2224  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:585
2225  msgid "Meeting Proposal"
2226  msgstr "Toplantı Önerisi"
2227  
2228  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:617
2229  msgid "Meeting Reply"
2230  msgstr "Toplantı Yanıtı"
2231  
2232  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:598
2233  msgid "Meeting Update"
2234  msgstr "Toplantı Güncellemesi"
2235  
2236  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:603
2237  msgid "Meeting Update Request"
2238  msgstr "Toplantı Güncelleme İsteği"
2239  
2240  #: lib/Block/tree_folders.php:3
2241  msgid "Menu Folder List"
2242  msgstr "Dizin Liste Menüsü"
2243  
2244  #: lib/Compose.php:331
2245  msgid "Message"
2246  msgstr "İleti"
2247  
2248  #: compose.php:560 compose.php:587 compose.php:641 config/prefs.php.dist:50
2249  msgid "Message Composition"
2250  msgstr "İleti Oluşturma"
2251  
2252  #: config/prefs.php.dist:917
2253  msgid "Message Date"
2254  msgstr "İleti Tarihi"
2255  
2256  #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:65 config/prefs.php.dist:78
2257  #: config/prefs.php.dist:87 config/prefs.php.dist:95 config/prefs.php.dist:103
2258  msgid "Message Options"
2259  msgstr "İleti Seçenekleri"
2260  
2261  #: search.php:312
2262  msgid "Message Search"
2263  msgstr "İleti Arama"
2264  
2265  #: config/prefs.php.dist:921
2266  msgid "Message Size"
2267  msgstr "İleti Boyutu"
2268  
2269  #: message.php:384
2270  msgid "Message Source"
2271  msgstr "İleti Kaynağı"
2272  
2273  #: config/prefs.php.dist:66
2274  msgid "Message Viewing"
2275  msgstr "İleti Görünümü"
2276  
2277  #: templates/search/main.inc:6
2278  msgid "Message flags"
2279  msgstr "İleti işaretleri"
2280  
2281  #: templates/search/main.inc:83
2282  msgid "Message folders"
2283  msgstr "İleti dizinleri"
2284  
2285  #: lib/Compose.php:329
2286  #, php-format
2287  msgid "Message from %s"
2288  msgstr "%s den ileti"
2289  
2290  #: mailbox.php:667
2291  #, fuzzy
2292  msgid "Message has attachments"
2293  msgstr "Eşleşen iletiler"
2294  
2295  #: mailbox.php:658
2296  #, fuzzy
2297  msgid "Message is encrypted"
2298  msgstr "İleti alanları"
2299  
2300  #: mailbox.php:653
2301  #, fuzzy
2302  msgid "Message is signed"
2303  msgstr "İleti alanları"
2304  
2305  #: templates/search/header.inc:33
2306  msgid "Message matches"
2307  msgstr "Eşleşen iletiler"
2308  
2309  #: compose.php:824 compose.php:838
2310  msgid "Message redirected successfully."
2311  msgstr "İleti başarıyla yönlendirilmiştir."
2312  
2313  #: compose.php:1084
2314  #, php-format
2315  msgid "Message sent successfully, but not saved to %s"
2316  msgstr "İleti başarıyla gönderildi, fakat %s içine kaydedilemedi."
2317  
2318  #: compose.php:1143 compose.php:1158
2319  msgid "Message sent successfully."
2320  msgstr "İleti başarıyla gönderildi."
2321  
2322  #: config/prefs.php.dist:941
2323  msgid "Messages per page in the mailbox view."
2324  msgstr "Posta kutusu görüntüsünde sayfa başına ileti"
2325  
2326  #: mailbox.php:322
2327  msgid "Messages to"
2328  msgstr "İletileri"
2329  
2330  #: templates/acl/acl.inc:29
2331  msgid "Modify"
2332  msgstr "Değiştir"
2333  
2334  #: templates/compose/expand.inc:12
2335  #, fuzzy, php-format
2336  msgid "More than one address found for field \"%s\"."
2337  msgstr "Alan '%s' için birden fazla adres bulundu."
2338  
2339  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2340  msgid "Move"
2341  msgstr "Taşı"
2342  
2343  #: templates/prefs/sourceselect.inc:316
2344  msgid "Move down"
2345  msgstr "Aşagı Taşı"
2346  
2347  #: config/prefs.php.dist:618
2348  msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX"
2349  msgstr ""
2350  
2351  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2352  msgid "Move to folder"
2353  msgstr "Dizine taşı"
2354  
2355  #: templates/prefs/sourceselect.inc:314
2356  msgid "Move up"
2357  msgstr "Yukarı taşı"
2358  
2359  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127
2360  msgid "Multipart/alternative"
2361  msgstr "Çok Parçalı/Seçenekli"
2362  
2363  #: thread.php:76 thread.php:152
2364  #, fuzzy
2365  msgid "Multiple Message View"
2366  msgstr "İleti Görünümü"
2367  
2368  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:5
2369  #, fuzzy
2370  msgid "NONE"
2371  msgstr "NOT"
2372  
2373  #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:2
2374  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2375  msgid "NOTE"
2376  msgstr "NOT"
2377  
2378  #: templates/contacts/contacts.inc:238 lib/MIME/Viewer/itip.php:688
2379  msgid "Name"
2380  msgstr "Ad"
2381  
2382  #: pgp.php:110
2383  msgid "Name and/or email can not be empty"
2384  msgstr "Ad ve/veya elektronik posta boş olamaz"
2385  
2386  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:778
2387  msgid "Needs Action"
2388  msgstr "Eylem Gerekiyor"
2389  
2390  #: config/prefs.php.dist:570 config/prefs.php.dist:582
2391  #: config/prefs.php.dist:778
2392  msgid "Never"
2393  msgstr "Asla"
2394  
2395  #: config/prefs.php.dist:560
2396  msgid "Never save attachments"
2397  msgstr "Ekleri asla saklama"
2398  
2399  #: templates/acl/acl.inc:124
2400  msgid "New"
2401  msgstr "Yeni"
2402  
2403  #: lib/IMP.php:563
2404  msgid "New Folder"
2405  msgstr "Yeni Dizin"
2406  
2407  #: config/prefs.php.dist:88
2408  msgid "New Mail"
2409  msgstr "Yeni Posta"
2410  
2411  #: lib/Block/summary.php:19 lib/Block/tree_folders.php:33
2412  #, fuzzy
2413  msgid "New Message"
2414  msgstr "Sonraki İleti"
2415  
2416  #: mailbox.php:776 lib/MIME/Headers.php:192
2417  #, fuzzy, php-format
2418  msgid "New Message to %s"
2419  msgstr "Yeni iletiler"
2420  
2421  #: templates/search/main.inc:19
2422  msgid "New messages"
2423  msgstr "Yeni iletiler"
2424  
2425  #: templates/compose/spelling.inc:133
2426  msgid "Next"
2427  msgstr "Sonraki"
2428  
2429  #: templates/message/navbar_navigate.inc:33
2430  msgid "Next Message"
2431  msgstr "Sonraki İleti"
2432  
2433  #: mailbox.php:356
2434  msgid "Next Page"
2435  msgstr "Sonraki Sayfa"
2436  
2437  #: templates/compose/compose.inc:542 config/prefs.php.dist:977
2438  msgid "No"
2439  msgstr "Hayır"
2440  
2441  #: smime.php:226
2442  msgid "No Certificate found"
2443  msgstr "Onay Belgesi Bulunamadı"
2444  
2445  #: templates/compose/encrypt_list.inc:5
2446  msgid "No Encryption"
2447  msgstr "Şifreleme Yok"
2448  
2449  #: templates/pgp/pgp.inc:19
2450  msgid "No Keys in Keyring"
2451  msgstr "Anahtar zincirinde anahtar yok"
2452  
2453  #: mailbox.php:375
2454  #, php-format
2455  msgid "No Messages"
2456  msgstr "İleti Yok"
2457  
2458  #: pgp.php:137
2459  msgid "No PGP public key imported."
2460  msgstr "Hiçbir PGP Açık Anahtarı (içeri) aktarılamadı"
2461  
2462  #: templates/smime/smime.inc:84
2463  msgid "No Personal Certificate Present"
2464  msgstr "Kişisel Onay Belgesi Bulunmamaktadır"
2465  
2466  #: lib/Mailbox.php:329
2467  #, fuzzy
2468  msgid "No Preview Text"
2469  msgstr "Önizleme"
2470  
2471  #: templates/smime/smime.inc:15
2472  msgid "No Public Keys Found"
2473  msgstr "Açık Anahtar Bulunamadı"
2474  
2475  #: smime.php:151
2476  msgid "No S/MIME public key imported."
2477  msgstr "Hiçbir S/MIME açık anahtarı (içeri) aktarılamadı."
2478  
2479  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:90
2480  msgid "No attachments found."
2481  msgstr "Hiçbir ek bulunamadı."
2482  
2483  #: lib/Crypt/SMIME.php:140
2484  #, fuzzy
2485  msgid "No email information located in the public key."
2486  msgstr "%s Açık Anahtarı Hakkında Bilgisi"
2487  
2488  #: acl.php:72 acl.php:98
2489  msgid "No folder selected."
2490  msgstr "Hiçbir dizin seçili değil."
2491  
2492  #: lib/Block/summary.php:141
2493  msgid "No folders are being checked for new mail."
2494  msgstr "Hiçbir dizin yeni posta için denetlenemedi."
2495  
2496  #: folders.php:218 lib/Folder.php:500 lib/Folder.php:550
2497  msgid "No folders were specified"
2498  msgstr "Hiçbir dizin belirtilmedi"
2499  
2500  #: lib/Block/summary.php:147
2501  msgid "No folders with new messages"
2502  msgstr "Hiçbir dizinde yeni ileti yok"
2503  
2504  #: lib/Block/summary.php:144
2505  msgid "No folders with unseen messages"
2506  msgstr "Hiçbir dizinde görülmemiş ileti yok"
2507  
2508  #: lib/Compose.php:325
2509  msgid "No message body text"
2510  msgstr "İleti gövdesinde metin yok"
2511  
2512  #: lib/Mailbox.php:371
2513  msgid "No messages matched your search."
2514  msgstr "Hiçbir ileti aramanızla eşleşmedi."
2515  
2516  #: pgp.php:189
2517  msgid "No personal PGP private key imported."
2518  msgstr "Hiçbir kişisel özel PGP anahtarı (içeri) aktarılamadı."
2519  
2520  #: pgp.php:165
2521  msgid "No personal PGP public key imported."
2522  msgstr "Hiçbir kişisel açık PGP anahtarı (içeri) aktarılamadı."
2523  
2524  #: smime.php:201
2525  msgid "No personal S/MIME certificates imported."
2526  msgstr "Hiçbir kişisel S/MIME onay belgesi (içeri) aktarılamadı."
2527  
2528  #: spelling.php:220
2529  msgid "No spellchecking program configured."
2530  msgstr "Hiçbir yazım denetim programı yapılandırılmamış."
2531  
2532  #: templates/compose/spelling.inc:48
2533  msgid "No spelling errors"
2534  msgstr "Yazım hatası yok"
2535  
2536  #: templates/compose/spelling.inc:100
2537  msgid "No suggestions"
2538  msgstr "Öneri yok"
2539  
2540  #: lib/IMAP/Client.php:564
2541  msgid "No supported IMAP authentication method could be found."
2542  msgstr ""
2543  
2544  #: acl.php:68 acl.php:94
2545  msgid "No user specified."
2546  msgstr "Kullanıcı belirtilmedi."
2547  
2548  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:709
2549  msgid "Non Participant"
2550  msgstr "Katılımcı Değil"
2551  
2552  #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/sentmailselect.inc:40
2553  #: templates/prefs/sourceselect.inc:35 templates/prefs/spamselect.inc:24
2554  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:664
2555  msgid "None"
2556  msgstr "Hiçbiri"
2557  
2558  #: templates/compose/compose.inc:295
2559  msgid "Normal"
2560  msgstr "Olağan"
2561  
2562  #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39
2563  msgid "Not Deleted"
2564  msgstr "Silinmeyecek"
2565  
2566  #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23
2567  #: templates/mailbox/navbar.inc:42
2568  msgid "Not Draft"
2569  msgstr "Taslak Değil"
2570  
2571  #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17
2572  #: templates/mailbox/navbar.inc:34
2573  msgid "Not Important"
2574  msgstr "Önemsiz"
2575  
2576  #: templates/mailbox/navbar.inc:25
2577  msgid "Not Personal"
2578  msgstr "Kişisel Değil"
2579  
2580  #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149
2581  msgid "Not a valid public key."
2582  msgstr "Geçerli bir açık anahtar değil."
2583  
2584  #: templates/search/main.inc:67
2585  msgid "Not deleted messages"
2586  msgstr "Silinmeyecek iletiler"
2587  
2588  #: templates/search/main.inc:51
2589  msgid "Not important messages"
2590  msgstr "Önemsiz iletiler"
2591  
2592  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71
2593  msgid "Note that this can take some time"
2594  msgstr "Bu biraz zaman alabilir"
2595  
2596  #: config/prefs.php.dist:616
2597  msgid "Nothing"
2598  msgstr ""
2599  
2600  #: config/prefs.php.dist:377
2601  msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly."
2602  msgstr ""
2603  "Eğer aylık olarak siliniyorsa, eski bağlı eklerin saklanacağı ay sayısı."
2604  
2605  #: config/prefs.php.dist:359
2606  msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly."
2607  msgstr ""
2608  "Eğer aylık olarak siliniyorsa, eski gönderilmiş posta dizinlerinin "
2609  "saklanacağı ay sayısı."
2610  
2611  #: templates/contacts/contacts.inc:254 lib/MIME/Viewer/itip.php:552
2612  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:733
2613  msgid "OK"
2614  msgstr "Evet"
2615  
2616  #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:49
2617  #: templates/pgp/import_key.inc:48
2618  msgid "OR"
2619  msgstr "VEYA"
2620  
2621  #: templates/search/main.inc:15
2622  msgid "Old messages"
2623  msgstr "Eski İletiler"
2624  
2625  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52
2626  msgid "Old sent-mail folders being purged."
2627  msgstr "Eksi gönderilmiş posta dizinleri silinecek."
2628  
2629  #: lib/Block/summary.php:25
2630  msgid "Only display folders with unread messages in them?"
2631  msgstr "Sadece okunmamış ileti içeren dizinler görüntülensin mi?"
2632  
2633  #: templates/javascript/folders.js:79
2634  msgid "Only one folder should be selected for this action."
2635  msgstr "Bu eylem için sadece bir dizin seçilmelidir."
2636  
2637  #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30
2638  #, fuzzy
2639  msgid "Open Fo_lder"
2640  msgstr "Dizin Aç"
2641  
2642  #: folders.php:427
2643  msgid "Opened Folder"
2644  msgstr "Görüntülenen Dizin"
2645  
2646  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:705
2647  msgid "Optional Participant"
2648  msgstr "Seçimli Katılımcı"
2649  
2650  #: fetchmail.php:33 templates/fetchmail/top.inc:3
2651  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6
2652  msgid "Other Mail Accounts"
2653  msgstr "Diğer Posta Hesapları"
2654  
2655  #: config/prefs.php.dist:110 config/prefs.php.dist:119
2656  #: config/prefs.php.dist:126 config/prefs.php.dist:133
2657  #: config/prefs.php.dist:141 config/prefs.php.dist:150
2658  msgid "Other Options"
2659  msgstr "Diğer Seçenekler"
2660  
2661  #: templates/login/login.inc:201
2662  msgid "Outbound Server"
2663  msgstr ""
2664  
2665  #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:165
2666  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:290
2667  msgid "PGP"
2668  msgstr "PGP"
2669  
2670  #: templates/compose/encrypt_list.inc:7
2671  msgid "PGP Encrypt Message"
2672  msgstr "PGP ile Şifrelenmiş İleti"
2673  
2674  #: compose.php:358
2675  msgid "PGP Error: "
2676  msgstr "PGP Hatası: "
2677  
2678  #: compose.php:337
2679  msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key."
2680  msgstr "PGP Hatası: Kişisel özel anahtar için geçiş tümceciği gerekmektedir."
2681  
2682  #: config/prefs.php.dist:142
2683  msgid "PGP Options"
2684  msgstr "PGP Seçenekleri"
2685  
2686  #: pgp.php:30
2687  msgid "PGP Passphrase Input"
2688  msgstr "PGP Geçiş Tümceciği Girişi"
2689  
2690  #: templates/pgp/pgp.inc:55
2691  msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection."
2692  msgstr ""
2693  "PGP Kişisel Anahtar İkilisi desteği güvenli bir web bağlantısı "
2694  "gerektirmektedir. "
2695  
2696  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:173
2697  msgid "PGP Public Key Text"
2698  msgstr "PGP Açık Anahtar Metni"
2699  
2700  #: pgp.php:149
2701  #, php-format
2702  msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added."
2703  msgstr "\"%s (%s)\" için PGP Açık Anahtarı başarıyla eklendi."
2704  
2705  #: pgp.php:245
2706  #, php-format
2707  msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
2708  msgstr "\"%s\" PGP Açık Anahtarı başarıyla silindi."
2709  
2710  #: templates/pgp/pgp.inc:14
2711  msgid "PGP Public Keyring"
2712  msgstr "PGP Açık Anahtar Zinciri"
2713  
2714  #: templates/compose/encrypt_list.inc:8
2715  msgid "PGP Sign Message"
2716  msgstr "PGP İmza Mesajı"
2717  
2718  #: templates/compose/encrypt_list.inc:9
2719  msgid "PGP Sign/Encrypt Message"
2720  msgstr "PGP İmza/Şifreleme Mesajı"
2721  
2722  #: pgp.php:202
2723  msgid "PGP private key successfully added."
2724  msgstr "PGP özel anahtarı başarıyla eklendi."
2725  
2726  #: pgp.php:177
2727  msgid "PGP public key successfully added."
2728  msgstr "PGP açık anahtarı başarıyla eklendi."
2729  
2730  #: templates/pgp/notactive.inc:4
2731  msgid "PGP support is disabled on this system."
2732  msgstr "PGP desteği bu sistemde seçilemez kılınmıştır."
2733  
2734  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:208
2735  msgid ""
2736  "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be "
2737  "verified."
2738  msgstr ""
2739  "PGP desteği yürürlükte değil bu nedenle sayısal imza doğrulanamaktadır."
2740  
2741  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:295
2742  msgid ""
2743  "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted."
2744  msgstr ""
2745  "PGP desteği yürürlükte değil bu nedenle iletinin şifresi çözülememektedir"
2746  
2747  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2748  #, fuzzy
2749  msgid ""
2750  "PGP support requires popup windows to be used.  If your browser is currently "
2751  "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP "
2752  "features will not work correctly."
2753  msgstr ""
2754  "PGP desteği beliren pencereleri kullanmak istemektedir. Eğer tarayıcınız "
2755  "beliren pencereleri seçimsiz kıldıysa, bu ayarı değiştirmelisiniz, aksi "
2756  "taktirde PGP özellikleridoğru çalışmayacaktır"
2757  
2758  #: lib/Fetchmail/imap.php:105
2759  msgid "POP3"
2760  msgstr "POP3"
2761  
2762  #: lib/Fetchmail/imap.php:100
2763  msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)"
2764  msgstr "POP3 (İletişim Kurallarını Özdevinimli Algıla)"
2765  
2766  #: lib/Fetchmail/imap.php:117
2767  msgid "POP3 over SSL"
2768  msgstr "SSL üzerinden POP3"
2769  
2770  #: lib/Fetchmail/imap.php:123
2771  msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)"
2772  msgstr "SSL üzerinden SSL (kendinden imzalı onay belgesi)"
2773  
2774  #: templates/login/login.inc:169
2775  msgid "POP3 over SSL (self-signed)"
2776  msgstr "SSL üzerinden POP3 (kendinden imzalı)"
2777  
2778  #: lib/Fetchmail/imap.php:111
2779  msgid "POP3, no TLS"
2780  msgstr "POP3,TLS yok"
2781  
2782  #: templates/mailbox/header.inc:19
2783  #, php-format
2784  msgid "Page %d of %d"
2785  msgstr "Sayfa %d - %d"
2786  
2787  #: config/prefs.php.dist:903
2788  msgid "Page with the First Unseen Message"
2789  msgstr "İlk Okunmamış İletinin Bulunduğu Sayfa"
2790  
2791  #: config/prefs.php.dist:904
2792  msgid "Page with the Last Unseen Message"
2793  msgstr "Son Okunmamış İletinin Bulunduğu Sayfa"
2794  
2795  #: templates/message/headers.inc:43
2796  msgid "Part(s)"
2797  msgstr "Bölüm(ler)"
2798  
2799  #: templates/pgp/pgp.inc:123
2800  msgid "Passphrase"
2801  msgstr "Geçiş Tümceciği"
2802  
2803  #: templates/pgp/pgp.inc:128
2804  msgid "Passphrase (Again)"
2805  msgstr "Geçiş Tümceciği (Tekrar)"
2806  
2807  #: smime.php:235 pgp.php:310
2808  msgid "Passphrase successfully unloaded."
2809  msgstr "Geçiş Tümceciği başarıyla çıkartıldı."
2810  
2811  #: templates/smime/passphrase.inc:18 templates/pgp/passphrase.inc:29
2812  msgid "Passphrase:"
2813  msgstr "Geçiş Tümceciği:"
2814  
2815  #: pgp.php:112
2816  msgid "Passphrases can not be empty"
2817  msgstr "Geçiş Tümcecikleri boş olamaz"
2818  
2819  #: pgp.php:114
2820  msgid "Passphrases do not match"
2821  msgstr "Geçiş Tümcecikleri eşleşmemektedir"
2822  
2823  #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:71
2824  #: templates/login/login.inc:192
2825  msgid "Password"
2826  msgstr "Parola"
2827  
2828  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
2829  msgid "Perform maintenance operations on login?"
2830  msgstr "Bakım işlemleri girişte gerçekleştirilsin mi?"
2831  
2832  #: acl.php:76 acl.php:102
2833  msgid "Permissions for this user can not be changed."
2834  msgstr "Bu kullanıcının izinleri değiştirilemez."
2835  
2836  #: message.php:493 mailbox.php:703 templates/mailbox/navbar.inc:24
2837  #: templates/mailbox/legend.inc:10
2838  msgid "Personal"
2839  msgstr "Kişisel"
2840  
2841  #: config/prefs.php.dist:14
2842  msgid "Personal Information"
2843  msgstr "Kişisel Bilgiler"
2844  
2845  #: pgp.php:120
2846  msgid "Personal PGP keypair generated successfully."
2847  msgstr "Kişisel PGP anahtar ikilisi başarıyla üretildi."
2848  
2849  #: pgp.php:127
2850  msgid "Personal PGP keys deleted successfully."
2851  msgstr "Kişisel PGP anahtarları başarıyla silindi."
2852  
2853  #: smime.php:207
2854  msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: "
2855  msgstr "Kişisel S/MIME onay belgesi (içeri) AKTARILAMADI: "
2856  
2857  #: smime.php:132
2858  msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully."
2859  msgstr "Kişisel S/MIME anahtarları başarıyla silindi."
2860  
2861  #: config/prefs.php.dist:222
2862  msgid "Place your signature before replies and forwards?"
2863  msgstr "İmzanız yanıtlardan ve iletileceklerden önce yerleştirilsin mi?"
2864  
2865  #: compose.php:254
2866  msgid "Plaintext Version of Message"
2867  msgstr "İletinin Düz Metin Sürümü"
2868  
2869  #: config/prefs.php.dist:799
2870  msgid ""
2871  "Play sound on new mail?  This requires your browser to support embedded "
2872  "sound files.  Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will "
2873  "require a plugin."
2874  msgstr ""
2875  
2876  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
2877  msgid "Please enter a name for the new folder:"
2878  msgstr "Lütfen yeni posta kutusu için bir ad girin:"
2879  
2880  #: templates/javascript/folders.js:102 templates/javascript/folders.js:104
2881  msgid "Please enter the name of the new folder:"
2882  msgstr "Lütfen yeni dizin için bir ad girin:"
2883  
2884  #: templates/javascript/folders.js:137
2885  msgid "Please enter the new name:"
2886  msgstr "Lütfen yeni adı girin:"
2887  
2888  #: templates/pgp/passphrase.inc:19
2889  #, php-format
2890  msgid ""
2891  "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to "
2892  "enter this passphrase once per %s session."
2893  msgstr ""
2894  "Lütfen PGP özel anahtarınız için geçiş tümceciğini girin.Bu geçiş "
2895  "tümceciğini her %s oturum için girmeniz gerekecektir."
2896  
2897  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2898  #, php-format
2899  msgid ""
2900  "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need "
2901  "to enter this passphrase once per %s session."
2902  msgstr ""
2903  "Lütfen S/MIME özel anahtarınız için geçiş tümceciğini girin.Bu geçiş "
2904  "tümceciğini her %s oturum için girmeniz gerekecektir."
2905  
2906  #: recompose.php:97
2907  msgid ""
2908  "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using "
2909  "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to "
2910  "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from "
2911  "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience."
2912  msgstr ""
2913  "Lütfen yeniden giriş yapın ve yeni ileti oluşturmaya devam edin.Eğer çerez "
2914  "KULLANMIYORSANIZ ve yeni iletinizi beliren pencerede oluşturuyorsanız, "
2915  "yeniden ana pencereye de giriş yapmanız gerekecektir.Bu, saldırganların "
2916  "oturum kimlik numaranızı ele geçirmesini önlemek içindir.Rahatsızlık için "
2917  "özür dileriz."
2918  
2919  #: templates/login/login.inc:71
2920  msgid "Please provide your password."
2921  msgstr "Lütfen parolanızı girin."
2922  
2923  #: templates/login/login.inc:67
2924  msgid "Please provide your username."
2925  msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin."
2926  
2927  #: compose.php:106 lib/IMP.php:459
2928  msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses."
2929  msgstr "Lütfen geçersiz yada belirsiz adresleri çözün."
2930  
2931  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:642
2932  msgid ""
2933  "Please review the following information, and then select an action from the "
2934  "menu below."
2935  msgstr ""
2936  "Lütfen takip eden bilgiyi gözden geçirin, ardından aşağıdaki menüden bir "
2937  "eylem seçin."
2938  
2939  #: templates/javascript/folders.js:61
2940  msgid "Please select a folder before you perform any actions."
2941  msgstr "Lütfen herhangi bir eylem gerçekleştirmeden önce bir dizin seçin. "
2942  
2943  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:502
2944  msgid "Please select an action from the menu below."
2945  msgstr "Lütfen aşağıdaki menüden bir eylem seçin."
2946  
2947  #: templates/search/javascript.inc:41
2948  msgid "Please select at least one folder to search."
2949  msgstr "Lütfen arama için en az bir dizin seçin."
2950  
2951  #: templates/javascript/folders.js:12
2952  msgid "Please select only one folder for this operation."
2953  msgstr "Lütfen bu işlem için sadece bir dizin seçin."
2954  
2955  #: templates/compose/redirect.inc:73
2956  msgid "Please select or edit in the box to the right:"
2957  msgstr "Lütfen kutunun içinden sağa doğru seçim yada düzenleme yapın:"
2958  
2959  #: config/motd.php.dist:41
2960  msgid "Powered by Horde"
2961  msgstr "Horde Desktekli"
2962  
2963  #: config/prefs.php.dist:214
2964  msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?"
2965  msgstr "İmzanız öncesinde kesikli çizgi ('--') bulunsun mu?"
2966  
2967  #: smime.php:241 pgp.php:257 filterprefs.php:40
2968  msgid "Preferences successfully updated."
2969  msgstr "Tercihleriniz başarıyla güncellendi."
2970  
2971  #: templates/compose/attachments.inc:3
2972  msgid "Preview"
2973  msgstr "Önizleme"
2974  
2975  #: templates/message/navbar_navigate.inc:28
2976  msgid "Previous Message"
2977  msgstr "Önceki İleti"
2978  
2979  #: mailbox.php:347
2980  msgid "Previous Page"
2981  msgstr "Önceki Sayfa"
2982  
2983  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
2984  msgid "Print"
2985  msgstr "Yazdır"
2986  
2987  #: templates/message/headers.inc:38
2988  msgid "Priority"
2989  msgstr "Öncelik"
2990  
2991  #: templates/smime/import_key.inc:76
2992  msgid "Private Key Password"
2993  msgstr "Özel Anahtar Parolası"
2994  
2995  #: config/prefs.php.dist:559
2996  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO"
2997  msgstr "Her ek gönderilirken sor; öntanımlı değer HAYIR"
2998  
2999  #: config/prefs.php.dist:558
3000  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES"
3001  msgstr "Her ek gönderilirken sor; öntanımlı değer EVET"
3002  
3003  #: templates/fetchmail/manage.inc:10
3004  msgid "Protocol:"
3005  msgstr "İletişim Kuralları:"
3006  
3007  #: lib/Crypt/PGP.php:429
3008  msgid "Public PGP keyserver support has been disabled."
3009  msgstr "Açık PGP anahtar sunucusu desteği seçilemez kılındı."
3010  
3011  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8
3012  msgid "Pur_ge Deleted"
3013  msgstr "Silinecekleri _Temizle"
3014  
3015  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8
3016  msgid "Purge Deleted"
3017  msgstr "Silinecekleri Temizle"
3018  
3019  #: templates/folders/actions.inc:24
3020  msgid "Purge Folder(s)"
3021  msgstr "Dizin(ler)i Temizle"
3022  
3023  #: config/prefs.php.dist:396
3024  msgid "Purge Trash how often:"
3025  msgstr "Çöp Kutusu temizleme sıklığı:"
3026  
3027  #: config/prefs.php.dist:405
3028  msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days."
3029  msgstr "Bu kadar günden daha eski çöp kutusundaki iletileri temizle."
3030  
3031  #: config/prefs.php.dist:386
3032  msgid "Purge old messages in the Trash folder?"
3033  msgstr "Çöp kutusundaki eski iletiler temizlensin mi?"
3034  
3035  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65
3036  #, fuzzy, php-format
3037  msgid "Purging %d messages from Trash folder."
3038  msgstr "%d ileti Çöp Kutusundan temizleniyor."
3039  
3040  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63
3041  #, fuzzy
3042  msgid "Purging 1 message from Trash folder."
3043  msgstr "%d ileti Çöp Kutusundan temizleniyor."
3044  
3045  #: templates/quota/quota.inc:17
3046  #, php-format
3047  msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
3048  msgstr "Kota Durumu: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)"
3049  
3050  #: templates/quota/quota.inc:21
3051  #, php-format
3052  msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT"
3053  msgstr "Kota Durumu: %.2fMB / SINIRSIZ"
3054  
3055  #: templates/quota/quota.inc:24
3056  #, php-format
3057  msgid "Quota status: NO LIMIT"
3058  msgstr "Kota Durumu: SINIRSIZ"
3059  
3060  #: config/prefs.php.dist:500
3061  #, php-format
3062  msgid "Quoting %f:"
3063  msgstr "Kota %f"
3064  
3065  #: templates/compose/compose.inc:386
3066  msgid "Re_quest Delivery Confirmation"
3067  msgstr "Te_slim Onayi İste"
3068  
3069  #: lib/Search.php:50
3070  msgid "Received On"
3071  msgstr "Tarihinde Gelen"
3072  
3073  #: lib/Search.php:58
3074  msgid "Received Since"
3075  msgstr "Tarihinden Sonra Gelen"
3076  
3077  #: lib/Search.php:54
3078  msgid "Received Until"
3079  msgstr "Tarihine Kadar Gelen"
3080  
3081  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3082  msgid "Redirec_t"
3083  msgstr "Yönlen_dir"
3084  
3085  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3086  msgid "Redirect"
3087  msgstr "Yönlendir"
3088  
3089  #: templates/compose/redirect.inc:110
3090  msgid "Redirect Message"
3091  msgstr "Iletiyi Yönlerdir"
3092  
3093  #: compose.php:787
3094  msgid "Redirect this message"
3095  msgstr "Bu iletiyi yönlendir"
3096  
3097  #: compose.php:847
3098  msgid "Redirecting failed."
3099  msgstr "Yönlendirme başarısız oldu."
3100  
3101  #: templates/compose/compose.inc:583
3102  msgid "Refresh"
3103  msgstr "Yenile"
3104  
3105  #: config/prefs.php.dist:784
3106  msgid "Refresh Folder Views:"
3107  msgstr "Dizini Görünümlerini Yenile:"
3108  
3109  #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4
3110  msgid "Reload"
3111  msgstr "Yeniden Yükle"
3112  
3113  #: templates/folders/head.inc:3
3114  msgid "Reload View"
3115  msgstr "Görünümü Yeniden Yükle"
3116  
3117  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:526 lib/MIME/Viewer/itip.php:545
3118  msgid "Remember the free/busy information."
3119  msgstr "Serbest/Meşgul bilgiyi hatırla."
3120  
3121  #: config/prefs.php.dist:979
3122  msgid "Remember the last view"
3123  msgstr "Son görünümü hatırla"
3124  
3125  #: templates/fetchmail/manage.inc:27
3126  msgid "Remote Mailbox:"
3127  msgstr "Uzaktaki Posta Kutusu:"
3128  
3129  #: templates/search/fields.inc:41
3130  msgid "Remove Field From Search"
3131  msgstr "Alanı Aramadan Çıkar"
3132  
3133  #: templates/prefs/sourceselect.inc:305
3134  msgid "Remove source"
3135  msgstr "Kaynağı çıkar"
3136  
3137  #: templates/folders/actions.inc:8
3138  msgid "Rename Folder(s)"
3139  msgstr "Dizini Yeniden Adlandır"
3140  
3141  #: config/prefs.php.dist:341
3142  msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?"
3143  msgstr "Gönderilmiş-posta dizini ayın başında yeniden adlandırılsın mı?"
3144  
3145  #: lib/Folder.php:455
3146  #, php-format
3147  msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said"
3148  msgstr ""
3149  "\"%s\" \"%s\" olarak yeniden adlandırılması başarısız oldu.Sunucunun "
3150  "belirttiği budur "
3151  
3152  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3153  msgid "Repl_y to List"
3154  msgstr "_Listeyi Yanıtla"
3155  
3156  #: templates/compose/spelling.inc:105
3157  msgid "Replace with:"
3158  msgstr "Yerine Koy:"
3159  
3160  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
3161  msgid "Reply"
3162  msgstr "Yanıtla"
3163  
3164  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:311 lib/MIME/Viewer/itip.php:409
3165  msgid "Reply Sent."
3166  msgstr "Yanıt Gönderildi."
3167  
3168  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3169  msgid "Reply to All"
3170  msgstr "Herkese Yanıtla"
3171  
3172  #: compose.php:733
3173  msgid "Reply to All:"
3174  msgstr "Herkese Yanıtla:"
3175  
3176  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3177  msgid "Reply to List"
3178  msgstr "Listeye Yanıtla"
3179  
3180  #: compose.php:735
3181  msgid "Reply to List:"
3182  msgstr "Listeye Yanıtla:"
3183  
3184  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3185  msgid "Reply to _All"
3186  msgstr "He_rkese Yanıtla"
3187  
3188  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:528 lib/MIME/Viewer/itip.php:537
3189  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:547
3190  msgid "Reply with Not Supported Message"
3191  msgstr "Desteklenmeyen İleti ile Yanıtla"
3192  
3193  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:535
3194  msgid "Reply with free/busy for next 2 months."
3195  msgstr "Gelecek 2 ay için serbest/meşgul ile yanıtla."
3196  
3197  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:534
3198  msgid "Reply with requested free/busy information."
3199  msgstr "İstenen serbest/meşgul bilgisi ile yanıtla."
3200  
3201  #: message.php:267
3202  msgid "Reply-To"
3203  msgstr "Yanıt-Adresi"
3204  
3205  #: lib/Compose.php:409
3206  msgid "Reply-To: "
3207  msgstr "Yanıt Adresi:"
3208  
3209  #: compose.php:731
3210  msgid "Reply:"
3211  msgstr "Yanıtla:"
3212  
3213  #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26
3214  msgid "Report as Innocent"
3215  msgstr "Temiz Olarak Rapor Et"
3216  
3217  #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23
3218  msgid "Report as Spam"
3219  msgstr "İstenmeyen İleti Olarak Rapor Et"
3220  
3221  #: templates/compose/compose.inc:383
3222  msgid "Request a _Read Receipt"
3223  msgstr "Okunma _Bilgisi İste"
3224  
3225  #: config/prefs.php.dist:585
3226  msgid "Request delivery confirmation?"
3227  msgstr "Teslim Bi_lgisi İste"
3228  
3229  #: config/prefs.php.dist:573
3230  msgid "Request read receipts?"
3231  msgstr "Okundu alındısı istensin mi?"
3232  
3233  #: mailbox.php:189
3234  msgid "Requested message not found."
3235  msgstr "İstenen ileti bulunamadı."
3236  
3237  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:697
3238  msgid "Required Participant"
3239  msgstr "Gereken Katılımcı"
3240  
3241  #: templates/search/main.inc:143 templates/search/header.inc:26
3242  #: templates/acl/acl.inc:161
3243  msgid "Reset"
3244  msgstr "Temizle"
3245  
3246  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:115
3247  msgid "Respondent Status Updated."
3248  msgstr "Karşılık Gelen Durum Güncellendi."
3249  
3250  #: templates/message/navbar_actions.inc:30
3251  msgid "Resume"
3252  msgstr "Devam Et"
3253  
3254  #: recompose.php:98
3255  msgid "Resume your session"
3256  msgstr "Oturumunuza devam edin"
3257  
3258  #: templates/stationery/prefs.inc:44
3259  #, fuzzy
3260  msgid "Return to \"Message Composition\""
3261  msgstr "İleti Oluşturma"
3262  
3263  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69
3264  #: templates/fetchmail/account_select.inc:32
3265  msgid "Return to Fetch Mail"
3266  msgstr "Posta Getirmeye Dönün"
3267  
3268  #: templates/filters/prefs.inc:60 templates/filters/notactive.inc:22
3269  #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:14
3270  #: templates/pgp/pgp.inc:149 templates/pgp/notactive.inc:15
3271  #: templates/acl/acl.inc:162 templates/acl/acl.inc:173
3272  msgid "Return to Options"
3273  msgstr "Seçeneklere Dönün"
3274  
3275  #: config/prefs.php.dist:718
3276  msgid ""
3277  "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?"
3278  msgstr ""
3279  "İletinin silinmesinden,taşınmasından veya kopyalanmasından sonra posta "
3280  "kutusu listesine dönülsün mü?"
3281  
3282  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:688
3283  msgid "Role"
3284  msgstr "Görev"
3285  
3286  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:142 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:237
3287  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:419
3288  msgid "S/MIME"
3289  msgstr "S/MIME"
3290  
3291  #: templates/compose/encrypt_list.inc:12
3292  msgid "S/MIME Encrypt Message"
3293  msgstr "S/MIME Şifrelenmiş İleti"
3294  
3295  #: compose.php:394
3296  msgid "S/MIME Error: "
3297  msgstr "S/MIME Hatası:"
3298  
3299  #: compose.php:373
3300  msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key."
3301  msgstr "S/MIME Hatası: Kişisel özel anahtar için geçiş tümceciği gerekiyor."
3302  
3303  #: config/prefs.php.dist:151
3304  msgid "S/MIME Options"
3305  msgstr "S/MIME Seçenekleri"
3306  
3307  #: smime.php:49
3308  msgid "S/MIME Passphrase Input"
3309  msgstr "S/MIME Geçiş Tümceciği Girişi"
3310  
3311  #: templates/smime/smime.inc:54
3312  msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection."
3313  msgstr ""
3314  "S/MIME Kişisel Anahtar İkilisi desteği güvenli bir web bağlantısı "
3315  "istemektedir."
3316  
3317  #: smime.php:140
3318  #, php-format
3319  msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
3320  msgstr "\"%s\" için S/MIME Açık Anahtarı başarıyla silindi. "
3321  
3322  #: smime.php:162
3323  msgid "S/MIME Public Key successfully added."
3324  msgstr "S/MIME Açık Anahtarı başarıyla eklendi."
3325  
3326  #: templates/smime/smime.inc:10
3327  msgid "S/MIME Public Keyring"
3328  msgstr "S/MIME Açık Anahtar Zinciri"
3329  
3330  #: smime.php:211
3331  msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added."
3332  msgstr "S/MIME Açık/Özel Anahtar İkilisi başarıyla eklendi."
3333  
3334  #: templates/compose/encrypt_list.inc:13
3335  msgid "S/MIME Sign Message"
3336  msgstr "S/MIME İmza Mesajı"
3337  
3338  #: templates/compose/encrypt_list.inc:14
3339  msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message"
3340  msgstr "S/MIME Imza/Şifre Mesajı"
3341  
3342  #: templates/smime/notactive.inc:4
3343  msgid "S/MIME support is disabled on this system."
3344  msgstr "S/MIME desteği bu sistemde seçilemez kılınmıştır."
3345  
3346  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241
3347  msgid ""
3348  "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be "
3349  "decrypted."
3350  msgstr ""
3351  "S/MIME desteği yürürlükte değil bu nedenle iletinin şifresinin çözülmesi "
3352  "olanaksız."
3353  
3354  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:173
3355  msgid ""
3356  "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message can not "
3357  "be displayed."
3358  msgstr ""
3359  "S/MIME desteği yürürlükte değil bu nedenle imzalanmış ileti "
3360  "görüntülenemeycektir."
3361  
3362  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:146
3363  msgid ""
3364  "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be "
3365  "verified."
3366  msgstr ""
3367  "S/MIME desteği yürürlükte değil bu nedenle sayısal imzanın doğrulanması "
3368  "olanaksız."
3369  
3370  #: templates/smime/smime.inc:2
3371  #, fuzzy
3372  msgid ""
3373  "S/MIME support requires popup windows to be used.  If your browser is "
3374  "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else "
3375  "the S/MIME features will not work correctly."
3376  msgstr ""
3377  "S/MIME desteği beliren pencereleri kullanmak istemektedir. Eğer tarayıcınız "
3378  "beliren pencereleri seçimsiz kıldıysa, bu ayarı değiştirmelisiniz, aksi "
3379  "takdirde S/MIME özellikleridoğru çalışmayacaktır"
3380  
3381  #: templates/login/login.inc:205
3382  msgid "SMTP"
3383  msgstr ""
3384  
3385  #: templates/compose/compose.inc:255
3386  msgid "S_ubject"
3387  msgstr "Ko_nu"
3388  
3389  #: templates/compose/compose.inc:363
3390  msgid "Sa_ve a copy in "
3391  msgstr "Kopyasini ka_ydet"
3392  
3393  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3394  msgid "Sa_ve as"
3395  msgstr "_Farklı Kaydet"
3396  
3397  #: search.php:316 templates/fetchmail/manage.inc:67
3398  msgid "Save"
3399  msgstr "Kaydet"
3400  
3401  #: templates/compose/compose.inc:538
3402  msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?"
3403  msgstr "Ekler, ileti ile birlikte gönderilmiş posta dizinine kaydedilsin mi?"
3404  
3405  #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:433
3406  msgid "Save Draft"
3407  msgstr "Taslak Kaydet"
3408  
3409  #: saveimage.php:42
3410  #, fuzzy
3411  msgid "Save Image"
3412  msgstr "Farklı Kaydet"
3413  
3414  #: lib/MIME/Contents.php:204
3415  msgid "Save Image in Gallery"
3416  msgstr ""
3417  
3418  #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/smime/smime.inc:100
3419  #: templates/smime/notactive.inc:12 templates/pgp/pgp.inc:148
3420  #: templates/pgp/notactive.inc:13
3421  msgid "Save Options"
3422  msgstr "Seçenekleri Kaydet"
3423  
3424  #: templates/stationery/prefs.inc:40
3425  #, fuzzy
3426  msgid "Save Stationery"
3427  msgstr "Seçenekleri Kaydet"
3428  
3429  #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:433
3430  msgid "Save _Draft"
3431  msgstr "_Taslak Kaydet"
3432  
3433  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3434  msgid "Save as"
3435  msgstr "Farklı Kaydet"
3436  
3437  #: config/prefs.php.dist:521
3438  msgid "Save drafts as unseen?"
3439  msgstr "Taslaklar görülmemiş olarak kaydedilsin mi? "
3440  
3441  #: config/prefs.php.dist:1072
3442  msgid "Save recipients automatically to the default address book?"
3443  msgstr "Alıcılar özdevinimli olarak varsayılan adres defterine kaydedilsin mi?"
3444  
3445  #: templates/search/main.inc:127
3446  msgid "Save search as a virtual folder?"
3447  msgstr "Aramayı sanal dizin olarak sakla"
3448  
3449  #: config/prefs.php.dist:230
3450  msgid "Save sent mail?"
3451  msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilsin mi?"
3452  
3453  #: compose.php:1227
3454  #, php-format
3455  msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s"
3456  msgstr "Taslağın kaydedilmesi başarısız oldu. Sunucu: %s"
3457  
3458  #: templates/contacts/contacts.inc:199 templates/mailbox/header.inc:11
3459  #: lib/Block/tree_folders.php:41
3460  msgid "Search"
3461  msgstr "Arama"
3462  
3463  #: templates/search/header.inc:18 templates/mailbox/header.inc:11
3464  #, php-format
3465  msgid "Search %s"
3466  msgstr "Ara: %s"
3467  
3468  #: config/prefs.php.dist:120
3469  #, fuzzy
3470  msgid "Search Options"
3471  msgstr "Seçenekleri Kaydet"
3472  
3473  #: search.php:265
3474  msgid "Search Results"
3475  msgstr "Arama Sonuçları"
3476  
3477  #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31
3478  msgid "Seen"
3479  msgstr "Okunmuş"
3480  
3481  #: templates/mailbox/navbar.inc:9
3482  msgid "Select"
3483  msgstr "Seç"
3484  
3485  #: templates/fetchmail/manage.inc:70
3486  msgid "Select Another Account"
3487  msgstr "Başka Bir Hesap Seç"
3488  
3489  #: templates/search/fields.inc:36
3490  msgid "Select a date"
3491  msgstr "Bir Tarih Seçin"
3492  
3493  #: templates/search/fields.inc:10
3494  msgid "Select a field"
3495  msgstr "Bir Alan Seçin"
3496  
3497  #: templates/compose/compose.inc:317
3498  #, fuzzy
3499  msgid "Select a stationery:"
3500  msgstr "Bir Tarih Seçin"
3501  
3502  #: config/prefs.php.dist:135
3503  msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses."
3504  msgstr "Adres ekleme ve arama için adres defteri kaynaklarını seçin."
3505  
3506  #: templates/search/main.inc:88
3507  msgid "Select all"
3508  msgstr "Hepsi"
3509  
3510  #: templates/prefs/sourceselect.inc:323
3511  msgid "Select all fields to search when expanding addresses."
3512  msgstr "Adresleri genişletirken arama için bütün alanları seç."
3513  
3514  #: templates/fetchmail/account_select.inc:21
3515  msgid "Select an account"
3516  msgstr "Bir hesap seçin"
3517  
3518  #: templates/search/main.inc:89
3519  msgid "Select none"
3520  msgstr "Hiçbiri"
3521  
3522  #: templates/saveimage/saveimage.inc:9
3523  msgid "Select the gallery to save the image in."
3524  msgstr ""
3525  
3526  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21
3527  msgid "Select the mail server type"
3528  msgstr "Posta sunucusu türünü seçin"
3529  
3530  #: templates/prefs/sourceselect.inc:309
3531  msgid "Selected Address books:"
3532  msgstr "Seçilmiş Adres Defterleri:"
3533  
3534  #: templates/pgp/pgp.inc:72
3535  msgid "Send Key to Public Keyserver"
3536  msgstr "Anahtarı Açık Anahtar Sunucusuna Gönder"
3537  
3538  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:604
3539  msgid "Send Latest Information"
3540  msgstr "Son Bilgileri Gönder"
3541  
3542  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:431
3543  msgid "Send Message"
3544  msgstr "İleti Gönder"
3545  
3546  #: config/prefs.php.dist:703
3547  #, fuzzy
3548  msgid "Send read receipt when requested by the sender?"
3549  msgstr "Gönderen tarafından istendiğinde MDN gönderilsin mi?"
3550  
3551  #: folders.php:397
3552  msgid "Sent mail folder"
3553  msgstr "Gönderilmiş posta dizini"
3554  
3555  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38
3556  msgid "Sent mail folder:"
3557  msgstr "Gönderilmiş posta dizini:"
3558  
3559  #: templates/login/login.inc:132 templates/login/login.inc:146
3560  #: templates/login/login.inc:153
3561  msgid "Server"
3562  msgstr "Sunucu"
3563  
3564  #: config/prefs.php.dist:23
3565  msgid "Server and Folder Information"
3566  msgstr "Sunucu ve Dizin Bilgileri"
3567  
3568  #: templates/fetchmail/manage.inc:23
3569  msgid "Server:"
3570  msgstr "Sunucu:"
3571  
3572  #: config/prefs.php.dist:80
3573  msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages."
3574  msgstr ""
3575  "İletileri taşımanız yada silmeniz durumundaki tercihlerinizi belirleyin"
3576  
3577  #: config/prefs.php.dist:529
3578  msgid "Set the X-Priority header when composing messages?"
3579  msgstr "İleti oluştururken X-Priority başlığı konsun mu?"
3580  
3581  #: config/prefs.php.dist:31
3582  msgid "Share Folders"
3583  msgstr "Paylaşım Dizinleri"
3584  
3585  #: templates/acl/acl.inc:86
3586  msgid "Share mail folders"
3587  msgstr "Paylaşılan posta dizinleri"
3588  
3589  #: config/prefs.php.dist:32
3590  msgid "Share your mail folders with other users."
3591  msgstr "Diğer kullanıcılarla posta dizinlerini paylaş."
3592  
3593  #: config/prefs.php.dist:669
3594  msgid ""
3595  "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be "
3596  "toggled easily whichever you choose."
3597  msgstr ""
3598  "Büyük öbekli alıntı yapılmış satırlar öntanımlı olarak gösterilsin yada "
3599  "gizlensin mi?.Hangisi seçilirse seçilsin diğerine kolaylıkla geçilebilir."
3600  
3601  #: templates/pgp/pgp.inc:7
3602  msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?"
3603  msgstr "Düz metin iletilerin içeriği PGP verisi için taransın mı?"
3604  
3605  #: config/prefs.php.dist:513
3606  msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?"
3607  msgstr "Bir taslak kaydedildikten sonra oluşturma penceresi kapansın mı?"
3608  
3609  #: templates/pgp/pgp.inc:4
3610  msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?"
3611  msgstr "Varsayılan olarak PGP açık anahtarı iletinize eklensin mi?"
3612  
3613  #: templates/search/main.inc:92
3614  msgid "Show All Folders"
3615  msgstr "Bütün Dizinleri Göster"
3616  
3617  #: templates/message/headers.inc:67
3618  msgid "Show All Headers"
3619  msgstr "Bütün Başlık Bilgisini Göster"
3620  
3621  #: mailbox.php:365
3622  msgid "Show Deleted"
3623  msgstr "Silinecekleri Göster"
3624  
3625  #: templates/message/headers.inc:61
3626  msgid "Show Limited Headers"
3627  msgstr "Sınırlanmış Başlık Bilgisini Göster"
3628  
3629  #: templates/message/headers.inc:70
3630  msgid "Show Mailing List Information"
3631  msgstr "Elektronik Posta Liste Bilgisini Göster"
3632  
3633  #: templates/search/main.inc:92
3634  msgid "Show Only Subscribed Folders"
3635  msgstr "Sadece Üye Olunmuş Dizinleri Göster"
3636  
3637  #: folders.php:298
3638  msgid "Show Unsubscribed"
3639  msgstr "Üye Olunmamışları Göster"
3640  
3641  #: config/prefs.php.dist:608
3642  msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?"
3643  msgstr "İletilerden ekleri almaya izin vermek için bir simge gösterilsin mi?"
3644  
3645  #: config/prefs.php.dist:1002
3646  msgid "Show legend in the mailbox view?"
3647  msgstr "Posta kutusu görüntüsünde gösterge bulunsun mu?"
3648  
3649  #: config/prefs.php.dist:840
3650  msgid "Show previews for unread messages only?"
3651  msgstr "Sadece okunmamış iletiler için mi önizleme gösterilsin?"
3652  
3653  #: config/prefs.php.dist:848
3654  msgid "Show previews in tooltips?"
3655  msgstr "Araç ipuçlarında önizleme gösterilsin mi?"
3656  
3657  #: config/prefs.php.dist:877
3658  msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?"
3659  msgstr "Menü çubuğunda Posta Getir simgesi gösterilsin mi?"
3660  
3661  #: lib/MIME/Viewer/html.php:95
3662  msgid "Show the Images"
3663  msgstr "Görüntüleri Göster"
3664  
3665  #: templates/filters/prefs.inc:54
3666  msgid "Show the filter icon on the menubar?"
3667  msgstr "Menü çubuğunda süzgeç simgesi gösterilsin mi?"
3668  
3669  #: lib/Block/summary.php:28
3670  msgid "Show total number of mails in folder?"
3671  msgstr "Dizindeki toplam posta sayısı gösterilsin mi?"
3672  
3673  #: config/prefs.php.dist:666
3674  msgid "Shown"
3675  msgstr "Gösterilen"
3676  
3677  #: templates/mailbox/message_headers.inc:42
3678  msgid "Si_ze"
3679  msgstr "Bo_yut"
3680  
3681  #: templates/mailbox/legend.inc:17
3682  msgid "Signed"
3683  msgstr "Üye oldunuz."
3684  
3685  #: templates/compose/attachments.inc:3
3686  msgid "Size"
3687  msgstr "Boyut"
3688  
3689  #: templates/mailbox/message_headers.inc:11
3690  msgid "Sort by Arrival"
3691  msgstr "Geliş Zamanına Göre Sırala"
3692  
3693  #: templates/mailbox/message_headers.inc:16
3694  msgid "Sort by Date"
3695  msgstr "Tarihe Göre Sırala"
3696  
3697  #: templates/mailbox/message_headers.inc:26
3698  msgid "Sort by From Address"
3699  msgstr "Gelen Adrese Göre Sırala"
3700  
3701  #: templates/mailbox/message_headers.inc:41
3702  msgid "Sort by Message Size"
3703  msgstr "Ileti Boyutuna Göre Sırala"
3704  
3705  #: templates/mailbox/message_headers.inc:36
3706  msgid "Sort by Subject"
3707  msgstr "Konuya Göre Sırala"
3708  
3709  #: templates/mailbox/message_headers.inc:31
3710  msgid "Sort by Thread"
3711  msgstr "Konu Öbeğine Göre Sırala"
3712  
3713  #: templates/mailbox/message_headers.inc:21
3714  msgid "Sort by To Address"
3715  msgstr "Adrese Göre Sırala"
3716  
3717  #: templates/prefs/spamselect.inc:23
3718  msgid "Spam folder:"
3719  msgstr "İstenmeyen ileti dizini:"
3720  
3721  #: templates/compose/compose.inc:346
3722  msgid "Special Characters"
3723  msgstr "Özel Karakterler"
3724  
3725  #: search.php:133
3726  msgid "Special Virtual Folders can not be edited."
3727  msgstr ""
3728  
3729  #: templates/compose/compose.inc:343
3730  msgid "Spell Check"
3731  msgstr "Yazım Denetimi"
3732  
3733  #: templates/compose/spelling.inc:46
3734  msgid "Spell Checker"
3735  msgstr "Yazım Denetçisi"
3736  
3737  #: templates/compose/spelling.inc:48 templates/compose/spelling.inc:56
3738  msgid "Spell check complete"
3739  msgstr "Yazım denetimi tamamlandı"
3740  
3741  #: config/prefs.php.dist:471
3742  msgid "Spelling errors per screen when spell checking."
3743  msgstr "Yazım denetimisi sırasındaki ekran başına düşen yazım hataları"
3744  
3745  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:512 lib/MIME/Viewer/itip.php:652
3746  msgid "Start"
3747  msgstr "Başlat"
3748  
3749  #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:311
3750  msgid "Stationery"
3751  msgstr ""
3752  
3753  #: templates/stationery/prefs.inc:26
3754  msgid "Stationery name:"
3755  msgstr ""
3756  
3757  #: templates/stationery/prefs.inc:28
3758  msgid "Stationery type:"
3759  msgstr ""
3760  
3761  #: templates/stationery/prefs.inc:33
3762  msgid "Stationery:"
3763  msgstr ""
3764  
3765  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:688
3766  msgid "Status"
3767  msgstr "Durum"
3768  
3769  #: lib/MIME/Contents.php:215
3770  msgid "Strip Attachment"
3771  msgstr "Ekleri Çıkart"
3772  
3773  #: config/prefs.php.dist:832
3774  msgid "Strip linebreaks?"
3775  msgstr "Satır Sonlarını Çıkart"
3776  
3777  #: templates/mailbox/message_headers.inc:37
3778  msgid "Sub_ject"
3779  msgstr "Kon_u"
3780  
3781  #: message.php:268 thread.php:150 templates/compose/recompose.inc:25
3782  #: lib/Search.php:38
3783  msgid "Subject"
3784  msgstr "Konu"
3785  
3786  #: config/prefs.php.dist:920
3787  msgid "Subject Field"
3788  msgstr "Konu Alanı"
3789  
3790  #: search.php:318 templates/saveimage/saveimage.inc:18
3791  #: templates/smime/passphrase.inc:20 templates/pgp/passphrase.inc:31
3792  msgid "Submit"
3793  msgstr "Gönder"
3794  
3795  #: templates/folders/actions.inc:11
3796  msgid "Subscribe to Folder(s)"
3797  msgstr "Dizine üye ol"
3798  
3799  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:380 lib/MIME/Viewer/pgp.php:389
3800  #: lib/MIME/Viewer/status.php:87
3801  msgid "Success"
3802  msgstr "Başarı"
3803  
3804  #: templates/compose/spelling.inc:86
3805  msgid "Suggestions"
3806  msgstr "Öneriler"
3807  
3808  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:662 lib/MIME/Viewer/itip.php:664
3809  msgid "Summary"
3810  msgstr "Özet"
3811  
3812  #: templates/compose/compose.inc:400 templates/compose/compose.inc:403
3813  msgid "Switch Composition Method"
3814  msgstr "Oluşturma Yöntemini Değiştir"
3815  
3816  #: templates/compose/compose.inc:404
3817  msgid "Switch to HTML composition"
3818  msgstr "HTML Olarak Oluşturmaya Geç"
3819  
3820  #: templates/compose/compose.inc:404
3821  msgid "Switch to plain text composition"
3822  msgstr "Sade Metin Olarak Oluşturmaya Geç"
3823  
3824  #: templates/compose/compose.inc:419
3825  msgid "Te_xt"
3826  msgstr "M_etin"
3827  
3828  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:269
3829  msgid "Tentative: "
3830  msgstr "Geçici:"
3831  
3832  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:591
3833  msgid "Tentatively Accept request"
3834  msgstr "İsteği geçici olarak kabul et"
3835  
3836  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:761
3837  msgid "Tentatively Accepted"
3838  msgstr "Geçici olarak kabul edildi"
3839  
3840  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49
3841  #, php-format
3842  msgid "Terms of Service file not specified in conf.php"
3843  msgstr "Hizmet Koşulları dosyası conf.php dosyasında belirtilmemiş"
3844  
3845  #: templates/stationery/prefs.inc:30
3846  #, fuzzy
3847  msgid "Text"
3848  msgstr "M_etin"
3849  
3850  #: config/prefs.php.dist:954
3851  msgid "The From: column of the message should be linked:"
3852  msgstr "İletinin Kimden: kolonu bağlanmalı:"
3853  
3854  #: lib/IMAP/Client.php:532
3855  msgid ""
3856  "The IMAP server does not appear to support the authentication method "
3857  "selected. Please contact your system administrator."
3858  msgstr ""
3859  
3860  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3861  msgid "The Macintosh resource fork"
3862  msgstr "Macintosh dosyasının kaynak kısmı"
3863  
3864  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3865  #, php-format
3866  msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s."
3867  msgstr "Macintosh dosyasının kaynak kısmı yüklenebilir: %s"
3868  
3869  #: fetchmailprefs.php:81
3870  #, php-format
3871  msgid "The account \"%s\" has been deleted."
3872  msgstr "\"%s\" hesabı silindi."
3873  
3874  #: fetchmailprefs.php:74
3875  #, php-format
3876  msgid "The account \"%s\" has been saved."
3877  msgstr "\"%s\" hesabı kaydedildi."
3878  
3879  #: attachment.php:43
3880  msgid "The attachment was not found."
3881  msgstr "Ek bulunamadı."
3882  
3883  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:69
3884  msgid "The calendar data is invalid"
3885  msgstr "Takvim verisi geçersiz."
3886  
3887  #: templates/javascript/open_compose_win.js:37
3888  msgid ""
3889  "The compose window can't be opened. Perhaps you have set your browser to "
3890  "block popup windows?"
3891  msgstr ""
3892  "Oluşturma penceresi açılamadı.Tarayıcınız beliren pencereleriengellemeye "
3893  "ayarlanmış olabilir."
3894  
3895  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42
3896  msgid "The contents of the Macintosh file are below."
3897  msgstr "Macintosh dosyasının içeriği aşağıdadır."
3898  
3899  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:87
3900  #, php-format
3901  msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"."
3902  msgstr "Yürülükteki \"%s\" dizini \"%s\" olarak yeniden adlandırılacak."
3903  
3904  #: templates/acl/acl.inc:107
3905  msgid ""
3906  "The current list of users with access to this folder could not be retrieved"
3907  msgstr "Bu dizine erişimi olan kullanıcı listesi getirilemedi"
3908  
3909  #: compose.php:1236
3910  #, php-format
3911  msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder."
3912  msgstr "Taslak \"%s\" dizinine kaydedildi."
3913  
3914  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:139
3915  msgid "The event was added to your calendar."
3916  msgstr "Olay takviminize eklendi."
3917  
3918  #: templates/compose/expand.inc:9
3919  #, fuzzy, php-format
3920  msgid "The field \"%s\" can't be expanded."
3921  msgstr "'%s' alanı genişletilemiyor."
3922  
3923  #: lib/Folder.php:337
3924  #, php-format
3925  msgid "The folder \"%s\" already exists"
3926  msgstr "\"%s\" dizini zaten var."
3927  
3928  #: lib/Folder.php:163
3929  #, php-format
3930  msgid ""
3931  "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause "
3932  "problems. Please see your system administrator."
3933  msgstr ""
3934  "\"%s\" dizini adında geçersiz karakterler içermektedir.Bu problemlere yol "
3935  "açabilir.Lütfen sistem yöneticinizle görüşün."
3936  
3937  #: lib/Folder.php:356
3938  #, php-format
3939  msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it."
3940  msgstr "\"%s\" dizini yaratıldı ama dizine üye değilsiniz."
3941  
3942  #: lib/Folder.php:272
3943  #, php-format
3944  msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it."
3945  msgstr "\"%s\" dizini silindi ama dizin için üyeliğe devam ediyorsunuz."
3946  
3947  #: lib/Folder.php:343
3948  #, php-format
3949  msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said"
3950  msgstr "\"%s\" dizini yaratılamadı. Sunucu bunu belirtmektedir."
3951  
3952  #: lib/Folder.php:265
3953  #, php-format
3954  msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said"
3955  msgstr "\"%s\" dizini silinemedi.Sunucu bunu belirtmektedir"
3956  
3957  #: lib/Folder.php:359
3958  #, php-format
3959  msgid "The folder \"%s\" was successfully created."
3960  msgstr "\"%s\" dizini başarıyla yaratıldı."
3961  
3962  #: lib/Folder.php:275
3963  #, php-format
3964  msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted."
3965  msgstr "\"%s\" dizini başarıyla silindi."
3966  
3967  #: lib/Folder.php:453
3968  #, php-format
3969  msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"."
3970  msgstr "\"%s\" dizini \"%s\" olarak başarıyla yeniden adlandırıldı."
3971  
3972  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92
3973  msgid "The following files were attached to this part:"
3974  msgstr "Takip eden dosyalar bu kısma eklendi:"
3975  
3976  #: templates/javascript/open_saveimage_win.js:12
3977  #, fuzzy
3978  msgid ""
3979  "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser "
3980  "to block popup windows?"
3981  msgstr ""
3982  "Oluşturma penceresi açılamadı.Tarayıcınız beliren pencereleriengellemeye "
3983  "ayarlanmış olabilir."
3984  
3985  #: lib/MIME/Viewer/html.php:97
3986  msgid ""
3987  "The images will be displayed because the sender is present in your "
3988  "addressbook."
3989  msgstr ""
3990  "Gönderen adres defterinizde kayıtlı olduğu için görüntüler gösterilecektir."
3991  
3992  #: lib/MIME/Viewer/status.php:75
3993  msgid "The mail server generated the following error message:"
3994  msgstr "Elektronik posta sunucusu takip eden hata mesajını üretti:"
3995  
3996  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51
3997  msgid "The mail server generated the following informational message:"
3998  msgstr "Elektronik posta sunucu takip eden bilgi mesajını üretti:"
3999  
4000  #: lib/MIME/Viewer/status.php:90
4001  msgid "The mail server generated the following message:"
4002  msgstr "Elektronik posta sunucusu takip eden mesajı üretti:"
4003  
4004  #: lib/Message.php:651
4005  #, php-format
4006  msgid "The mailbox %s is already empty."
4007  msgstr "%s posta kutusu zaten boş."
4008  
4009  #: lib/Fetchmail.php:245
4010  #, php-format
4011  msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit."
4012  msgstr ""
4013  "İleti \"%s\" (\"%s\" den gelen) (%d byte) getirme boyut limitini aşmaktadır."
4014  
4015  #: templates/contacts/contacts.inc:103
4016  msgid "The message being composed has been closed. Exiting."
4017  msgstr "Oluşturulan ileti kapatıldı.Çıkış yapılıyor."
4018  
4019  #: message.php:148
4020  msgid "The message has been deleted."
4021  msgstr "İleti silindi."
4022  
4023  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:393
4024  msgid "The message has been verified."
4025  msgstr "İleti doğrulandı."
4026  
4027  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:384
4028  #, php-format
4029  msgid "The message has been verified. Sender: %s."
4030  msgstr "İleti doğrulandı. Gönderen: %s."
4031  
4032  #: templates/smime/open_smime_win.js:10 templates/pgp/open_pgp_win.js:10
4033  msgid ""
4034  "The passphrase window can't be opened. Perhaps you have set your browser to "
4035  "block popup windows?"
4036  msgstr ""
4037  "Geçiş tümceciği penceresi açılamadı.Tarayıcınız beliren pencereleri "
4038  "engellemeye ayarlanmış olabilir."
4039  
4040  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:173
4041  #, php-format
4042  msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s."
4043  msgstr "PGP Açık Anahtarının ham metin hali görülebilir:%s"
4044  
4045  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60
4046  msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment."
4047  msgstr "İstenen dosya MS-TNEF ekinde bulunmamaktadır."
4048  
4049  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64
4050  msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment."
4051  msgstr "İstenen dosya Zip ekinde bulunmamaktadır."
4052  
4053  #: message.php:547
4054  #, php-format
4055  msgid ""
4056  "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification "
4057  "from you when you have read this message. Please click %s to send the "
4058  "notification message."
4059  msgstr ""
4060  "Bu iletiyi gönderen sizden iletinin başarıyla ulaştığını ve sizin okuğunuzu "
4061  "bildiren bir uyarı göndermenizi istemektedir.Lütfen göndermek için %s "
4062  "üzerine tıklayın."
4063  
4064  #: lib/MIME/Viewer/images.php:69
4065  msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image."
4066  msgstr "Sunucu bu görüntünün minyatür boyutunu yaratamadı."
4067  
4068  #: templates/compose/compose.js:104
4069  msgid "The signature could not be replaced."
4070  msgstr "İmza yerine konamadı."
4071  
4072  #: templates/compose/compose.js:102
4073  msgid "The signature was successfully replaced."
4074  msgstr "İmza başarıyla yerine kondu."
4075  
4076  #: attachment.php:59
4077  msgid "The specified file does not exist."
4078  msgstr "Belirtilen dosya bulunmamaktadır."
4079  
4080  #: stationery.php:84
4081  #, fuzzy, php-format
4082  msgid "The stationery \"%s\" has been added."
4083  msgstr "\"%s\" hesabı kaydedildi."
4084  
4085  #: stationery.php:63
4086  #, fuzzy, php-format
4087  msgid "The stationery \"%s\" has been deleted."
4088  msgstr "\"%s\" hesabı silindi."
4089  
4090  #: stationery.php:87
4091  #, fuzzy, php-format
4092  msgid "The stationery \"%s\" has been updated."
4093  msgstr "\"%s\" hesabı silindi."
4094  
4095  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:169
4096  msgid "The task has been added to your tasklist."
4097  msgstr "Bu görev görev listenize eklendi."
4098  
4099  #: lib/MIME/Viewer/status.php:95
4100  msgid "The text of the message"
4101  msgstr "İletinin metni"
4102  
4103  #: lib/MIME/Viewer/status.php:94
4104  #, php-format
4105  msgid "The text of the message can be viewed %s."
4106  msgstr "İletinin metni görülebilir: %s."
4107  
4108  #: lib/MIME/Viewer/status.php:80
4109  msgid "The text of the returned message"
4110  msgstr "Dönen iletinin metni"
4111  
4112  #: lib/MIME/Viewer/status.php:79
4113  #, php-format
4114  msgid "The text of the returned message can be viewed %s."
4115  msgstr "Dönen iletinin metni  görülebilir: %s."
4116  
4117  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4118  msgid "The text of the sent message"
4119  msgstr "Gönderilmiş iletinin metni"
4120  
4121  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4122  #, php-format
4123  msgid "The text of the sent message can be viewed %s."
4124  msgstr "Gönderilmiş iletinin metni görülebilir: %s."
4125  
4126  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:154
4127  msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored."
4128  msgstr "Kullanıcının serbest/meşgul bilgisi başarıyla depolandı."
4129  
4130  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86
4131  msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline."
4132  msgstr "Metne gömülü olarak gösterilebilecek olası kısım(lar) bulunmamaktadır."
4133  
4134  #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3
4135  msgid "There are no messages in this mailbox."
4136  msgstr "Bu posta kutusunda ileti bulunmamaktadır."
4137  
4138  #: thread.php:109
4139  #, fuzzy
4140  msgid "There is no text that can be displayed inline."
4141  msgstr "Metne gömülü olarak gösterilebilecek olası kısım(lar) bulunmamaktadır."
4142  
4143  #: lib/Message.php:612
4144  #, php-format
4145  msgid "There was a problem expunging %s. This is what the server said"
4146  msgstr "%s  silinirken sorun oluştu.Sunucu bunu bildirmektedir."
4147  
4148  #: lib/Message.php:653
4149  #, php-format
4150  msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s"
4151  msgstr "Posta kutusunun silinmesinde sorun oluştu.Sunucu: %s"
4152  
4153  #: lib/Message.php:621
4154  msgid "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said"
4155  msgstr "Posta kutusunun silinmesinde sorun oluştu.Sunucu bunu bildirmektedir."
4156  
4157  #: lib/Message.php:90
4158  #, php-format
4159  msgid ""
4160  "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4161  "server said"
4162  msgstr ""
4163  "İletileri \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna kopyalarken hata oluştu.Sunucu "
4164  "bunu bildirmektedir."
4165  
4166  #: lib/Message.php:198 lib/Message.php:213
4167  #, php-format
4168  msgid ""
4169  "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what "
4170  "the server said"
4171  msgstr ""
4172  "İletiler \"%s\" dizinden silinirken hata oluştu.Sunucu bunu bildirmektedir."
4173  
4174  #: lib/Message.php:275
4175  #, php-format
4176  msgid ""
4177  "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the "
4178  "server said"
4179  msgstr ""
4180  "İletiler \"%s\" dizininden silinirken hata oluştu.Sunucu bunu bildirmektedir."
4181  
4182  #: lib/Message.php:211
4183  #, php-format
4184  msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s"
4185  msgstr "İletilerin silinmesinde hata oluştu.Sunucu: %s"
4186  
4187  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:99
4188  #, php-format
4189  msgid "There was an error deleting the event: %s."
4190  msgstr "Olayın silinmesinde hata oluştu: %s."
4191  
4192  #: lib/MIME/Viewer/plain.php:52 lib/MIME/Viewer/enriched.php:37
4193  msgid "There was an error displaying this message part"
4194  msgstr "İletinin bu kısmını görüntülenmesinde hata oluştu."
4195  
4196  #: lib/Message.php:545 lib/Message.php:585
4197  #, php-format
4198  msgid ""
4199  "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the "
4200  "server said"
4201  msgstr ""
4202  "\"%s\" dizinindeki iletileri işaretlerken hata oluştu.Sunucu bunu "
4203  "bildirmektedir."
4204  
4205  #: folders.php:165
4206  #, php-format
4207  msgid "There was an error importing %s."
4208  msgstr "%s (içeri) aktarılırken hata oluştu"
4209  
4210  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:136
4211  #, php-format
4212  msgid "There was an error importing the event: %s."
4213  msgstr "Olayın (içeri) aktarımı sırasında hata oluştu: %s"
4214  
4215  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:166
4216  #, php-format
4217  msgid "There was an error importing the task: %s."
4218  msgstr "Görevin (içeri) aktarımı sırasında hata oluştu:%s"
4219  
4220  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:152
4221  #, php-format
4222  msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s."
4223  msgstr ""
4224  "Kullanıcının serbest/meşgul bilgilerinin (içeri) aktarımı sırasında hata "
4225  "oluştu: %s"
4226  
4227  #: lib/Message.php:85
4228  #, php-format
4229  msgid ""
4230  "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4231  "server said"
4232  msgstr ""
4233  "İletileri \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna taşırken hata oluştu.Sunucu bunu "
4234  "bildirmektedir."
4235  
4236  #: compose.php:1244
4237  msgid "There was an error saving this message as a draft."
4238  msgstr "İleti taslak olarak kaydedilirken hata oluştu."
4239  
4240  #: compose.php:1006
4241  #, php-format
4242  msgid "There was an error sending your message: %s"
4243  msgstr "İleti gönderilerken hata oluştu: %s"
4244  
4245  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:113
4246  #, php-format
4247  msgid "There was an error updating the event: %s."
4248  msgstr "Olay güncellenirken hata oluştu: %s"
4249  
4250  #: lib/MIME/Viewer/plain.php:59
4251  msgid "There was no text in this message part"
4252  msgstr "İletinin bu kısmında metin bulunmamaktadır."
4253  
4254  #: lib/MIME/Viewer/html.php:97
4255  msgid "This HTML message has images embedded in it."
4256  msgstr "Bu HTML iletisinin içine gömülmüş görüntüler bulunmaktadır."
4257  
4258  #: lib/MIME/Viewer/html.php:90
4259  msgid ""
4260  "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like "
4261  "this: "
4262  msgstr ""
4263  "Bu HTML iletisinin içine gömülmüş görüntüler bulunmaktadır. Görüntüler şöyle "
4264  "görünecektir: "
4265  
4266  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:166
4267  msgid "This PGP Public Key was attached to the message."
4268  msgstr "Bu PGP Açık Anahtarı iletiye eklenmiştir."
4269  
4270  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:104 lib/MIME/Viewer/itip.php:118
4271  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:143 lib/MIME/Viewer/itip.php:157
4272  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:173 lib/MIME/Viewer/itip.php:314
4273  msgid "This action is not supported."
4274  msgstr "Bu eylem desteklenmemektedir."
4275  
4276  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:179 lib/MIME/Viewer/itip.php:419
4277  msgid "This action is not yet implemented."
4278  msgstr "Bu eylem henüz gerçekleştirilmemiştir."
4279  
4280  #: templates/javascript/folders.js:14
4281  msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?"
4282  msgstr "Bu işlem zaman alabilir.Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
4283  
4284  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40
4285  msgid "This message contains a Macintosh file."
4286  msgstr "Bu ileti Macintosh dosyası içermektedir."
4287  
4288  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:410
4289  msgid ""
4290  "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/"
4291  "MIME."
4292  msgstr "Bu ileti sayısal olarak S/MIME yoluyla imzalanmış bir ek içermektedir."
4293  
4294  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:414
4295  msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME."
4296  msgstr "Bu ileti S/MIME yoluyla şifrelenmiş bir ek içermektedir."
4297  
4298  #: lib/MIME/Viewer/status.php:160
4299  msgid ""
4300  "This message contains mail delivery status information, but the format of "
4301  "this message is unknown."
4302  msgstr ""
4303  "Bu ileti teslim durum bilgisi içermektedir ama iletinin biçimi "
4304  "bilinmemektedir."
4305  
4306  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:315
4307  msgid ""
4308  "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: "
4309  msgstr ""
4310  "Bu ileti geçerli bir PGP şifrelenmiş ileti olarak görünmemektedir. Hata: "
4311  
4312  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:240 lib/MIME/Viewer/pgp.php:350
4313  msgid ""
4314  "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to "
4315  "RFC 2015)."
4316  msgstr "Bu ileti doğru PGP biçiminde değildir. (RFC 2015 e göre)"
4317  
4318  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:170
4319  msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format."
4320  msgstr "Bu ileti doğru  S/MIME biçiminde değildir."
4321  
4322  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:205 lib/MIME/Viewer/pgp.php:416
4323  msgid "This message has been digitally signed via PGP."
4324  msgstr "Bu ileti sayısal olarak PGP yoluyla imzalanmıştır."
4325  
4326  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:143
4327  msgid "This message has been digitally signed via S/MIME."
4328  msgstr "Bu ileti sayısal olarak S/MIME yoluyla imzalanmıştır."
4329  
4330  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:139 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:238
4331  msgid "This message has been encrypted via S/MIME."
4332  msgstr "Bu ileti S/MIME yoluyla şifrelenmiştir."
4333  
4334  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:201 lib/MIME/Viewer/pgp.php:291
4335  msgid "This message has been encrypted with PGP."
4336  msgstr "Bu ileti PGP ile şifrelenmiştir."
4337  
4338  #: message.php:211
4339  msgid "This message to"
4340  msgstr "Bu iletiyi"
4341  
4342  #: acl.php:46
4343  msgid "This server does not support sharing folders."
4344  msgstr "Bu sunucu dizin paylaşımını desteklememektedir."
4345  
4346  #: templates/contacts/contacts.inc:109
4347  msgid "This window must be called from a compose window."
4348  msgstr "Bu pencere bir oluşturma penceresi tarafından açılmalıdır."
4349  
4350  #: thread.php:152
4351  #, fuzzy
4352  msgid "Thread Display"
4353  msgstr "Göster"
4354  
4355  #: thread.php:76 config/prefs.php.dist:922
4356  msgid "Thread View"
4357  msgstr "Haber Öbeği Görüntüsü"
4358  
4359  #: message.php:264 mailbox.php:606 templates/contacts/contacts.inc:219
4360  #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 templates/compose/redirect.inc:61
4361  #: templates/compose/recompose.inc:10 lib/Search.php:26
4362  msgid "To"
4363  msgstr "Kime"
4364  
4365  #: config/prefs.php.dist:919
4366  msgid "To Address"
4367  msgstr "Adres"
4368  
4369  #: templates/prefs/sourceselect.inc:326
4370  msgid ""
4371  "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while "
4372  "clicking."
4373  msgstr ""
4374  "Birden fazla alan seçebilmek için, tıklarken Control(PC) yada Command(Mac) "
4375  "tuşlarını basılı tutun."
4376  
4377  #: lib/IMAP/Client.php:134
4378  msgid ""
4379  "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.0.6 or "
4380  "higher."
4381  msgstr ""
4382  
4383  #: templates/compose/compose.inc:577
4384  msgid "Total Attachments Size:"
4385  msgstr "Toplam Ek Boyutu:"
4386  
4387  #: folders.php:388
4388  msgid "Trash folder"
4389  msgstr "Çöp Kutusu"
4390  
4391  #: templates/prefs/trashselect.inc:23
4392  msgid "Trash folder:"
4393  msgstr "Çöp Kutusu:"
4394  
4395  #: lib/Quota/cyrus.php:65 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:72
4396  #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:53 lib/Quota/mdaemon.php:48
4397  msgid "Unable to retrieve quota"
4398  msgstr "Kota belirlenemedi"
4399  
4400  #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19
4401  #: templates/mailbox/navbar.inc:36
4402  msgid "Unanswered"
4403  msgstr "Cevaplanmamış"
4404  
4405  #: templates/search/main.inc:35
4406  msgid "Unanswered messages"
4407  msgstr "Cevaplanmamış İletiler"
4408  
4409  #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13
4410  msgid "Undelete"
4411  msgstr "Silme"
4412  
4413  #: mailbox.php:589 mailbox.php:602 lib/MIME/Headers.php:212
4414  msgid "Undisclosed Recipients"
4415  msgstr "Gösterilmeyen Alıcılar"
4416  
4417  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:447
4418  #, php-format
4419  msgid "Unhandled component of type: %s"
4420  msgstr "Bilinmeyen bileşen tipi: %s"
4421  
4422  #: mailbox.php:565
4423  msgid "Unknown Date"
4424  msgstr "Bilinmeyen Tarih"
4425  
4426  #: lib/IMAP/Client.php:395
4427  #, php-format
4428  msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s"
4429  msgstr ""
4430  
4431  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:635
4432  msgid "Unknown Meeting"
4433  msgstr "Bilinmeyen Toplantı"
4434  
4435  #: mailbox.php:618
4436  msgid "Unknown Recipient"
4437  msgstr "Bilinmeyen Alıcı"
4438  
4439  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4440  msgid "Unload Passphrase"
4441  msgstr "Geçiş Tümceciğini Kaldır"
4442  
4443  #: fetchmailprefs.php:65
4444  msgid "Unnamed"
4445  msgstr "İsimsiz"
4446  
4447  #: message.php:499 mailbox.php:708 templates/message/navbar_navigate.inc:6
4448  #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32
4449  #: templates/mailbox/legend.inc:5
4450  msgid "Unseen"
4451  msgstr "Okunmamış"
4452  
4453  #: templates/folders/actions.inc:12
4454  msgid "Unsubscribe from Folder(s)"
4455  msgstr "Dizinin üyeliğinden çık."
4456  
4457  #: templates/compose/compose.inc:584
4458  msgid "Update Attachment Information"
4459  msgstr "Ek Bilgisini Güncelle"
4460  
4461  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:620
4462  msgid "Update respondent status"
4463  msgstr "Cevaplayıcı durumunu güncelle"
4464  
4465  #: templates/smime/import_key.inc:58 templates/pgp/import_key.inc:56
4466  msgid "Upload"
4467  msgstr "Yükle"
4468  
4469  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41
4470  msgid "Use Default Value"
4471  msgstr "Ön tanımlı Değeri Kullan"
4472  
4473  #: config/prefs.php.dist:256
4474  msgid "Use IMAP folder subscriptions?"
4475  msgstr "IMAP dizininin üyelikleri kullanılsın mı?"
4476  
4477  #: config/prefs.php.dist:735
4478  #, fuzzy
4479  msgid "Use Virtual Trash Folder?"
4480  msgstr "Sanal Dizinler"
4481  
4482  #: templates/acl/acl.inc:142
4483  msgid "User"
4484  msgstr "Kullanıcı"
4485  
4486  #: acl.php:87
4487  #, fuzzy, php-format
4488  msgid ""
4489  "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"."
4490  msgstr ""
4491  "'%s' kullanıcısına '%s' dizini için belirtilmiş haklar başarıyla verildi."
4492  
4493  #: templates/login/login.inc:177
4494  msgid "Username"
4495  msgstr "Kullanıcı Adı"
4496  
4497  #: templates/fetchmail/manage.inc:17
4498  msgid "Username:"
4499  msgstr "Kullanıcı Adı:"
4500  
4501  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
4502  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:27
4503  #: templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4504  msgid "View"
4505  msgstr "Görüntüle"
4506  
4507  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:108
4508  #, php-format
4509  msgid "View %s"
4510  msgstr "Görüntüle %s"
4511  
4512  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
4513  #, php-format
4514  msgid "View %s Public Key"
4515  msgstr "%s Açık Anahtarını Görüntüle"
4516  
4517  #: lib/MIME/Viewer/html.php:116
4518  msgid "View HTML content in a separate window"
4519  msgstr "HTML içeriğini ayrı bir pencerede görüntüle."
4520  
4521  #: templates/mailbox/actions.inc:28
4522  #, fuzzy
4523  msgid "View Messages"
4524  msgstr "Yeni iletiler"
4525  
4526  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4527  msgid "View Personal Private Key"
4528  msgstr "Kişisel Özel Anahtarı Görüntüle"
4529  
4530  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72
4531  msgid "View Personal Public Key"
4532  msgstr "Kişisel Açık Anahtarı Görüntüle"
4533  
4534  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
4535  msgid "View Thread"
4536  msgstr "Haber Öbeğini Görüntüle"
4537  
4538  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 lib/MIME/Viewer/images.php:165
4539  msgid "View Thumbnail"
4540  msgstr "Minyatür Boyutta Görüntüle"
4541  
4542  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418
4543  msgid "View attachment in a separate window"
4544  msgstr "Eki ayrı bir pencerede görüntüle"
4545  
4546  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
4547  msgid "View content in a separate window"
4548  msgstr "İçeriği ayrı bir pencerede görüntüle"
4549  
4550  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140
4551  msgid "View event"
4552  msgstr "Olayı Görüntüle"
4553  
4554  #: folders.php:380 mailbox.php:534
4555  #, php-format
4556  msgid "View messages in %s"
4557  msgstr "%s içindeki iletileri görüntüle"
4558  
4559  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:23
4560  msgid "View or mailbox to display after login:"
4561  msgstr "Girişten sonra gösterilecek görünüm yada posta kutusu:"
4562  
4563  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170
4564  msgid "View task"
4565  msgstr "Görevi Görüntüle"
4566  
4567  #: lib/MIME/Viewer/html.php:101
4568  msgid "View the Images"
4569  msgstr "Görüntüleri Görüntüle"
4570  
4571  #: search.php:263
4572  #, php-format
4573  msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully."
4574  msgstr "Sanal Dizin \"%s\" başarıyla yaratıldı."
4575  
4576  #: templates/search/main.inc:111 lib/IMAP/Tree.php:138 lib/IMAP/Tree.php:151
4577  #: lib/IMAP/Tree.php:153 lib/IMAP/Tree.php:157 lib/IMAP/Tree.php:158
4578  #: lib/IMAP/Tree.php:369 lib/IMAP/Tree.php:393 lib/IMAP/Tree.php:433
4579  msgid "Virtual Folders"
4580  msgstr "Sanal Dizinler"
4581  
4582  #: search.php:245
4583  msgid "Virtual Folders require a label."
4584  msgstr "Sanal Dizinler bir etiket gerektirmektedir."
4585  
4586  #: lib/VFolder.php:175 lib/VFolder.php:180
4587  msgid "Virtual INBOX"
4588  msgstr ""
4589  
4590  #: folders.php:416
4591  #, fuzzy
4592  msgid "Virtual INBOX Folder"
4593  msgstr "Sanal Dizinler"
4594  
4595  #: mailbox.php:452 lib/VFolder.php:114 lib/VFolder.php:119
4596  #, fuzzy
4597  msgid "Virtual Trash"
4598  msgstr "Sanal Dizinler"
4599  
4600  #: folders.php:413
4601  #, fuzzy
4602  msgid "Virtual Trash Folder"
4603  msgstr "Sanal Dizinler"
4604  
4605  #: templates/search/main.inc:133
4606  msgid "Virtual folder label"
4607  msgstr "Sanal dizin etiketi"
4608  
4609  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:374
4610  msgid "Warning"
4611  msgstr "Uyarı"
4612  
4613  #: login.php:138
4614  #, php-format
4615  msgid "Welcome to %s"
4616  msgstr "%s Hoşgeldiniz"
4617  
4618  #: config/prefs.php.dist:619
4619  #, fuzzy
4620  msgid ""
4621  "What should we do with spam messages after they have been reported as spam "
4622  "or innocent?"
4623  msgstr ""
4624  "İstenmeyen iletiler, istenmeyen ileti olarak rapor edildikten sonra silinsin "
4625  "mi?"
4626  
4627  #: config/prefs.php.dist:727
4628  msgid ""
4629  "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking "
4630  "them as deleted?"
4631  msgstr ""
4632  "İletileri silerken, silinecek olarak işaretlemek yerine Çöp Kutusuna "
4633  "taşınsın mı?"
4634  
4635  #: config/prefs.php.dist:907
4636  msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?"
4637  msgstr "Yeni bir posta kutusu açılırken, hangi sayfadan başlamak istersiniz?"
4638  
4639  #: config/prefs.php.dist:561
4640  msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?"
4641  msgstr "Gönderilmiş postaları kaydederken, eklerde kaydedilsin mi?"
4642  
4643  #: config/prefs.php.dist:426
4644  msgid ""
4645  "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to "
4646  "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?"
4647  msgstr ""
4648  
4649  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
4650  msgid "Whitelist"
4651  msgstr "Beyaz Liste"
4652  
4653  #: templates/compose/compose.inc:541 config/prefs.php.dist:978
4654  msgid "Yes"
4655  msgstr "Evet"
4656  
4657  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58
4658  msgid "You are about to fetch email from the following account(s):"
4659  msgstr "Takip eden hesaplardan posta getirmek üzeresiniz."
4660  
4661  #: templates/folders/folders_confirm.html:10
4662  #, fuzzy
4663  msgid ""
4664  "You are attempting to delete all messages contained in the following folder"
4665  "(s)."
4666  msgstr "Takip eden dizinler silinecek:"
4667  
4668  #: templates/folders/folders_confirm.html:9
4669  #, fuzzy
4670  msgid "You are attempting to delete the following folder(s)."
4671  msgstr "Takip eden dizinler silinecek:"
4672  
4673  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
4674  msgid "You are copying/moving to a new folder."
4675  msgstr "Yeni bir dizine kopyalıyorsunuz/taşıyosunuz."
4676  
4677  #: templates/javascript/folders.js:102
4678  msgid "You are creating a sub-folder to "
4679  msgstr "Altdizin yaratılacak dizin "
4680  
4681  #: templates/javascript/folders.js:104
4682  msgid "You are creating a top-level folder."
4683  msgstr "Üstdüzey bir dizin yaratıyorsunuz."
4684  
4685  #: lib/Folder.php:320
4686  #, fuzzy
4687  msgid "You are not allowed to create folders."
4688  msgstr "Üstdüzey bir dizin yaratıyorsunuz."
4689  
4690  #: lib/Folder.php:327
4691  #, php-format
4692  msgid "You are not allowed to create more than %d folders."
4693  msgstr ""
4694  
4695  #: templates/javascript/folders.js:135
4696  msgid "You are renaming the folder: "
4697  msgstr "Dizin yeniden adlandırılıcak: "
4698  
4699  #: lib/Folder.php:557
4700  #, fuzzy, php-format
4701  msgid "You can not unsubscribe from \"%s\"."
4702  msgstr "\"%s\" üyeliğinden başarıyla çıktınız."
4703  
4704  #: templates/stationery/prefs.inc:35
4705  #, php-format
4706  msgid ""
4707  "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the "
4708  "current message content; %s for the signature."
4709  msgstr ""
4710  
4711  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34
4712  msgid ""
4713  "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed "
4714  "to login."
4715  msgstr ""
4716  "Hizmet Koşulları anlaşmasını onaylamadınız, bu sebeble giriş yapmanıza izin "
4717  "verilmemektedir."
4718  
4719  #: templates/acl/acl.inc:169
4720  msgid "You do not have permission to change access to this folder"
4721  msgstr "Bu dizinin erişim haklarını değiştirmek için izniniz yok"
4722  
4723  #: lib/Maillog.php:129
4724  #, php-format
4725  msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s."
4726  msgstr "Bu iletiyi takip eden alıcılara %%s de ilettiniz: %s."
4727  
4728  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4729  #, php-format
4730  msgid "You have %s new messages."
4731  msgstr "%s yeni iletiniz var."
4732  
4733  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4734  msgid "You have 1 new message."
4735  msgstr "1 yeni iletiniz var."
4736  
4737  #: compose.php:494
4738  #, fuzzy
4739  msgid "You have already submitted this page."
4740  msgstr "1 yeni iletiniz var."
4741  
4742  #: templates/compose/attachments.js:115
4743  msgid ""
4744  "You have at least one attachment selected that you didn't upload yet. Are "
4745  "you sure you want to send this message without these attachments?"
4746  msgstr ""
4747  "Henüz yüklemediğiniz en azından bir tane ek seçtiniz. Bu iletiyi eksiz "
4748  "göndermek istediğinizden emin misiniz?"
4749  
4750  #: lib/IMP.php:1074
4751  msgid "You have new mail in the following folder:"
4752  msgstr "Dizinlerde yeni posta var:"
4753  
4754  #: lib/IMP.php:1079
4755  msgid "You have new mail in the following folders:"
4756  msgstr "Dizinlerde yeni posta var:"
4757  
4758  #: compose.php:153
4759  msgid "You must enter at least one recipient."
4760  msgstr "En az bir tane alıcı girmelisiniz."
4761  
4762  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:302
4763  msgid ""
4764  "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message"
4765  msgstr ""
4766  "Bu iletiyi görüntüleyebilmek için PGP özel anahtarınızın geçiş tümceciğini "
4767  "girmelisiniz."
4768  
4769  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:249
4770  msgid ""
4771  "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this "
4772  "message"
4773  msgstr ""
4774  "Bu iletiyi görüntüleyebilmek için S/MIME özel anahtarınızın geçiş "
4775  "tümceciğini girmelisiniz."
4776  
4777  #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201
4778  msgid "You must select a target mailbox first."
4779  msgstr "Önce bir hedef posta kutusu seçmelisiniz."
4780  
4781  #: fetchmailprefs.php:85
4782  msgid "You must select an account to be deleted."
4783  msgstr "Silinecek bir hesap seçmelisiniz."
4784  
4785  #: templates/contacts/contacts.inc:81
4786  msgid "You must select an address first."
4787  msgstr "Önce bir adres seçmelisiniz."
4788  
4789  #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208
4790  #: templates/mailbox/javascript.inc:263
4791  msgid "You must select at least one message first."
4792  msgstr "Önce en az bir ileti seçmelisiniz."
4793  
4794  #: templates/compose/redirect.inc:13
4795  msgid "You must specify a recipient."
4796  msgstr "Bir alıcı belirtmelisiniz."
4797  
4798  #: templates/compose/attachments.js:29
4799  msgid "You must specify at least one file to attach."
4800  msgstr "Eklenecek en az bir dosya belirtmelisiniz."
4801  
4802  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
4803  #, fuzzy, php-format
4804  msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options."
4805  msgstr "%s bakım seçeneklerinde seçilir kılınmalıdır."
4806  
4807  #: lib/Maillog.php:137
4808  #, php-format
4809  msgid "You redirected this message to %s on %%s."
4810  msgstr "Bu iletiyi %s e %%s de yönlendirdiniz."
4811  
4812  #: lib/Maillog.php:141
4813  #, php-format
4814  msgid "You replied to this message on %s."
4815  msgstr "Bu iletiye %s de cevap verdiniz."
4816  
4817  #: lib/Folder.php:507
4818  #, php-format
4819  msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said"
4820  msgstr "\"%s\" dizinine üye değilsiniz.Sunucu bunu belirtmektedir"
4821  
4822  #: lib/Folder.php:559
4823  #, php-format
4824  msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said"
4825  msgstr "\"%s\" üyeliğiniz devam ediyor.Sunucu bunu belirtmektedir"
4826  
4827  #: lib/Folder.php:510
4828  #, php-format
4829  msgid "You were successfully subscribed to \"%s\""
4830  msgstr "\"%s\" dizinine başarıyla üye oldunuz."
4831  
4832  #: lib/Folder.php:562
4833  #, php-format
4834  msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\""
4835  msgstr "\"%s\" üyeliğinden başarıyla çıktınız."
4836  
4837  #: templates/pgp/pgp.inc:98
4838  msgid "Your Name"
4839  msgstr "Adınız"
4840  
4841  #: templates/pgp/pgp.inc:50
4842  msgid "Your PGP Public/Private Keys"
4843  msgstr "PGP Açık/Özel Anahtarlarınız"
4844  
4845  #: templates/smime/smime.inc:71 templates/pgp/pgp.inc:76
4846  msgid "Your Private Key"
4847  msgstr "Özel Anahtarınız"
4848  
4849  #: templates/smime/smime.inc:67 templates/pgp/pgp.inc:71
4850  msgid "Your Public Key"
4851  msgstr "Açık Anahtarınız"
4852  
4853  #: config/prefs.php.dist:165
4854  #, fuzzy
4855  msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>"
4856  msgstr "Yanıt: adres: <i>(seçimli)</i>"
4857  
4858  #: templates/smime/smime.inc:49
4859  msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates"
4860  msgstr "S/MIME Açık/Özel Onay Belgeniz"
4861  
4862  #: templates/fetchmail/account_select.inc:16
4863  msgid "Your accounts:"
4864  msgstr "Hesaplarınız:"
4865  
4866  #: config/prefs.php.dist:173
4867  #, fuzzy
4868  msgid ""
4869  "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>"
4870  msgstr "Öteki ad adresleri: <i>(seçimli, her adres için bir satır girin)</i>"
4871  
4872  #: lib/MIME/Viewer/images.php:92
4873  msgid "Your browser does not support inline display of this image type."
4874  msgstr ""
4875  "Tarayıcınız bu görüntü türünü metne gömülü gösterimini desteklememektedir."
4876  
4877  #: config/prefs.php.dist:539
4878  msgid "Your default charset for sending messages:"
4879  msgstr "Ön tanımlı karakter kümeniz:"
4880  
4881  #: templates/prefs/encryptselect.inc:1
4882  msgid "Your default encryption method for sending messages:"
4883  msgstr "İleti göndermek için ön tanımlı şifreleme yönteminiz:"
4884  
4885  #: lib/MIME/Viewer/status.php:89
4886  msgid "Your message was successfully delivered."
4887  msgstr "İletiniz başarıyla teslim edilmiştir."
4888  
4889  #: config/prefs.php.dist:206
4890  msgid "Your signature:"
4891  msgstr "İmzanız:"
4892  
4893  #: message.php:288 compose.php:1284 mailbox.php:549 lib/Compose.php:818
4894  msgid "[No Subject]"
4895  msgstr "[Konu Yok]"
4896  
4897  #: templates/compose/compose.inc:205
4898  msgid "_Bcc"
4899  msgstr "Giz_li K.K."
4900  
4901  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
4902  msgid "_Blacklist"
4903  msgstr "_Kara Liste"
4904  
4905  #: templates/compose/compose.inc:154
4906  msgid "_Cc"
4907  msgstr "K. Ko_pya"
4908  
4909  #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8
4910  #: templates/mailbox/actions.inc:10
4911  msgid "_Delete"
4912  msgstr "_Sil"
4913  
4914  #: lib/IMP.php:979
4915  msgid "_Folders"
4916  msgstr "_Dizinler"
4917  
4918  #: templates/compose/compose.inc:81
4919  msgid "_Identity"
4920  msgstr "Ki_mlik"
4921  
4922  #: lib/IMP.php:961
4923  msgid "_Inbox"
4924  msgstr "_Gelen Kutusu"
4925  
4926  #: lib/IMP.php:1020
4927  msgid "_Log out"
4928  msgstr "Çı_kış"
4929  
4930  #: message.php:384
4931  msgid "_Message Source"
4932  msgstr "İ_leti Kaynağı"
4933  
4934  #: lib/IMP.php:976
4935  #, fuzzy
4936  msgid "_New Message"
4937  msgstr "Yeni iletiler"
4938  
4939  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
4940  msgid "_Print"
4941  msgstr "_Yazdır"
4942  
4943  #: templates/compose/compose.inc:272 templates/compose/compose.inc:289
4944  msgid "_Priority"
4945  msgstr "Ön_celik"
4946  
4947  #: mailbox.php:418
4948  #, php-format
4949  msgid "_Refresh %s"
4950  msgstr "_Yenile %s"
4951  
4952  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
4953  msgid "_Reply"
4954  msgstr "_Cevap Yaz"
4955  
4956  #: lib/IMP.php:981
4957  msgid "_Search"
4958  msgstr "_Ara"
4959  
4960  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:431
4961  msgid "_Send Message"
4962  msgstr "İleti _Gönder"
4963  
4964  #: templates/mailbox/message_headers.inc:32
4965  msgid "_Thread"
4966  msgstr "Konu Öbeği"
4967  
4968  #: templates/compose/compose.inc:116
4969  msgid "_To"
4970  msgstr "_Kime"
4971  
4972  #: templates/mailbox/actions.inc:13
4973  msgid "_Undelete"
4974  msgstr "Sil_me"
4975  
4976  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
4977  msgid "_View Thread"
4978  msgstr "_Haber Öbeğini Gör"
4979  
4980  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
4981  msgid "_Whitelist"
4982  msgstr "_Beyaz Liste"
4983  
4984  #: lib/Compose.php:176
4985  msgid "addressee unknown"
4986  msgstr ""
4987  
4988  #: lib/Compose.php:440
4989  msgid "attachment"
4990  msgstr "Ek"
4991  
4992  #: view.php:99
4993  msgid "attachments.zip"
4994  msgstr "Ek.zip"
4995  
4996  #: templates/compose/compose.inc:513
4997  msgid "bytes"
4998  msgstr "byte"
4999  
5000  #: lib/Compose.php:200
5001  msgid "cannot create output file"
5002  msgstr ""
5003  
5004  #: lib/Compose.php:172
5005  msgid "cannot open input"
5006  msgstr ""
5007  
5008  #: lib/Compose.php:164
5009  msgid "command line usage error"
5010  msgstr ""
5011  
5012  #: lib/Compose.php:220
5013  msgid "configuration error"
5014  msgstr ""
5015  
5016  #: lib/Compose.php:196
5017  msgid "critical system file missing"
5018  msgstr ""
5019  
5020  #: lib/Compose.php:168
5021  msgid "data format error"
5022  msgstr ""
5023  
5024  #: lib/Compose.php:224
5025  msgid "entry not found"
5026  msgstr ""
5027  
5028  #: templates/contacts/contacts.inc:190
5029  msgid "from"
5030  msgstr "kimden"
5031  
5032  #: lib/Compose.php:180
5033  msgid "host name unknown"
5034  msgstr ""
5035  
5036  #: lib/Compose.php:204
5037  msgid "input/output error"
5038  msgstr ""
5039  
5040  #: lib/Compose.php:188
5041  msgid "internal software error"
5042  msgstr ""
5043  
5044  #: smime.php:29 pgp.php:69
5045  msgid "key"
5046  msgstr "anahtar"
5047  
5048  #: folders.php:161
5049  msgid "mailbox file"
5050  msgstr "posta kutusu dosyası"
5051  
5052  #: compose.php:1067 lib/Message.php:466
5053  msgid "name"
5054  msgstr "ad"
5055  
5056  #: templates/compose/spelling.inc:76
5057  msgid "none"
5058  msgstr "hiçbiri"
5059  
5060  #: templates/compose/spelling.inc:105
5061  msgid "or"
5062  msgstr "veya"
5063  
5064  #: lib/Compose.php:216
5065  msgid "permission denied"
5066  msgstr ""
5067  
5068  #: lib/Compose.php:212
5069  msgid "remote error in protocol"
5070  msgstr ""
5071  
5072  #: lib/Compose.php:184
5073  msgid "service unavailable"
5074  msgstr ""
5075  
5076  #: templates/compose/spelling.inc:46
5077  msgid "spelling error"
5078  msgstr "yazım hatası"
5079  
5080  #: templates/compose/spelling.inc:46
5081  msgid "spelling errors"
5082  msgstr "yazım hataları"
5083  
5084  #: lib/Compose.php:192
5085  #, fuzzy
5086  msgid "system error"
5087  msgstr "yazım hatası"
5088  
5089  #: lib/Compose.php:208
5090  msgid "temporary failure"
5091  msgstr ""
5092  
5093  #: lib/Filter.php:51
5094  msgid "your blacklist"
5095  msgstr "kara listeniz"
5096  
5097  #: lib/Filter.php:61
5098  msgid "your whitelist"
5099  msgstr "beyaz listeniz"


Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 par Balluche grâce à PHPXref 0.7
  Clicky Web Analytics