[ Index ] |
|
Code source de IMP H3 (4.1.5) |
1 # Turkish translations for IMP package 2 # IMP paketi için Türkçe Çeviriler. 3 # Copyright (C) 2005 Horde Project 4 # This file is distributed under the same license as the IMP package. 5 # Generated by 6 # Servet Güney <sguney@metu.edu.tr> 7 # Ahmet Öztürk <oahmet@metu.edu.tr> 8 # 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: Imp-4.0.3\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-10-18 15:12+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 14:48+0300\n" 15 "Last-Translator: Automatically generated\n" 16 "Language-Team: i18n@lists.horde.org\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 21 22 #: lib/Compose.php:418 23 #, fuzzy 24 msgid " Cc: " 25 msgstr " Kime: " 26 27 #: lib/Compose.php:415 28 msgid " To: " 29 msgstr " Kime: " 30 31 #: lib/Compose.php:403 32 msgid " Date: " 33 msgstr " Tarih: " 34 35 #: lib/Compose.php:406 36 msgid " From: " 37 msgstr " Kimden: " 38 39 #: mailbox.php:422 templates/folders/head.inc:7 40 #, php-format 41 msgid " (Accesskey %s)" 42 msgstr "(Erişim Anahtarı %s)" 43 44 #: lib/Compose.php:412 45 msgid " Subject: " 46 msgstr " Konu: " 47 48 #: templates/compose/spelling.inc:70 49 msgid " in " 50 msgstr " -> " 51 52 #: templates/mailbox/message_headers.inc:12 53 msgid "#" 54 msgstr "#" 55 56 #: lib/Block/summary.php:69 57 #, php-format 58 msgid "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 59 msgstr "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 60 61 #: thread.php:151 62 #, fuzzy, php-format 63 msgid "%d Messages" 64 msgstr "İleti Yok" 65 66 #: mailbox.php:176 67 #, fuzzy, php-format 68 msgid "%d messages have been deleted." 69 msgstr "%d ileti silindi." 70 71 #: lib/Spam.php:178 72 #, php-format 73 msgid "" 74 "%d messages have been reported as not spam to your system administrator." 75 msgstr "" 76 "%d iletinin istenmeyen ileti olmadığı sistem yöneticisine rapor edildi." 77 78 #: lib/Spam.php:158 79 #, php-format 80 msgid "%d messages have been reported as not spam." 81 msgstr "%d iletinin istenmeyen ileti olmadığı rapor edildi." 82 83 #: lib/Spam.php:170 84 #, php-format 85 msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator." 86 msgstr "%d iletinin istenmeyen ileti olduğu sistem yöneticisine rapor edildi." 87 88 #: lib/Spam.php:150 89 #, php-format 90 msgid "%d messages have been reported as spam." 91 msgstr "%d iletinin istenmeyen ileti olduğu rapor edildi." 92 93 #: mailbox.php:373 94 #, php-format 95 msgid "%d to %d of %d Messages" 96 msgstr "%d - %d / %d ileti" 97 98 #: mailbox.php:640 99 #, php-format 100 msgid "%s KB" 101 msgstr "%s KB" 102 103 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44 104 #, php-format 105 msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed." 106 msgstr "%s zaten var. Dizininiz %s yeniden adlandırılamadı." 107 108 #: lib/Message.php:649 109 #, php-format 110 msgid "%s does not appear to be a valid mailbox." 111 msgstr "%s geçerli bir posta kutusu değil." 112 113 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42 114 #, php-format 115 msgid "%s folder being renamed at the start of the month." 116 msgstr "%s dizin ay başında yeniden adlandırıldı." 117 118 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:256 119 #, php-format 120 msgid "%s has accepted." 121 msgstr "%s onaylandı" 122 123 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:625 124 #, php-format 125 msgid "%s has cancelled %s." 126 msgstr "%s vazgeçti: %s." 127 128 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:262 129 #, php-format 130 msgid "%s has declined." 131 msgstr "%s reddedildi." 132 133 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:493 134 #, php-format 135 msgid "%s has replied to a free/busy request." 136 msgstr "%s serbest/meşgul isteği yanıtladı." 137 138 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:616 139 #, php-format 140 msgid "%s has replied to the invitation to %s." 141 msgstr "%s %s davetini yanıtladı." 142 143 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:482 144 #, php-format 145 msgid "%s has sent you free/busy information." 146 msgstr "%s size serbest/meşgul bilgi gönderdi. " 147 148 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:268 149 #, php-format 150 msgid "%s has tentatively accepted." 151 msgstr "%s geçici olarak onaylandi" 152 153 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:487 154 #, php-format 155 msgid "%s requests your free/busy information." 156 msgstr "%s serbest/meşgul bilginizi istedi." 157 158 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:584 159 #, php-format 160 msgid "%s requests your presence at %s." 161 msgstr "%s %s de bulunmanızı istedi." 162 163 #: lib/Message.php:414 164 #, fuzzy, php-format 165 msgid "%s was successfully added to \"%s\"." 166 msgstr "%s başarıyla eklendi:%s." 167 168 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:597 169 #, php-format 170 msgid "%s wishes to ammend %s." 171 msgstr "%s %s değişimini istemektedir." 172 173 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:574 174 #, php-format 175 msgid "%s wishes to make you aware of %s." 176 msgstr "%s %s konusunda haberdar olmanızı istemektedir." 177 178 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:602 179 #, php-format 180 msgid "%s wishes to receive the latest information about %s." 181 msgstr "%s %s hakkında son haberleri almanızı istemektedir." 182 183 #: message.php:285 message.php:290 184 #, php-format 185 msgid "%s: %s" 186 msgstr "%s: %s" 187 188 #: templates/message/navbar_top.inc:13 189 #, php-format 190 msgid "%s: %s (%d of %d)" 191 msgstr "%s: %s (%d / %d)" 192 193 #: templates/compose/spelling.inc:133 194 msgid "(Apply these changes and move to next screen.)" 195 msgstr "(Değişiklikleri uygulayın ve bir sonraki ekrana geçin.)" 196 197 #: templates/compose/spelling.inc:120 198 msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)" 199 msgstr "(Değişiklikleri yoksay ve Oluşturma ekranına geri dön.)" 200 201 #: templates/stationery/prefs.inc:16 202 #, fuzzy 203 msgid "(HTML)" 204 msgstr "HTML" 205 206 #: templates/stationery/prefs.inc:16 207 msgid "(Plain Text)" 208 msgstr "" 209 210 #: spelling.php:280 211 msgid "" 212 "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far. " 213 "Changes on the current screen will NOT be applied.)" 214 msgstr "" 215 "(Şu ana kadar yapılan değişiklikleri uygula ve Oluşturma ekranına geri dön. " 216 "Bu ekrandaki değişikliler UYGULANMAYACAK.)" 217 218 #: spelling.php:277 219 msgid "" 220 "(Send message after applying all changes made thus far. Changes on the " 221 "current screen will NOT be applied.)" 222 msgstr "" 223 "(Şu ana kadar yapılan değişikleri uygula ve iletiyi gönder. Bu ekranda olan " 224 "değişiklikler UYGULANMAYACAK.)" 225 226 #: templates/contacts/contacts.inc:227 227 msgid "* Add these by clicking OK *" 228 msgstr "* Evete basarak ekleyin *" 229 230 #: templates/contacts/contacts.inc:206 231 msgid "* Please select address(es) *" 232 msgstr "* Lütfen adres seçin *" 233 234 #: mailbox.php:174 235 #, fuzzy 236 msgid "1 message has been deleted." 237 msgstr "İleti silindi." 238 239 #: lib/Spam.php:180 240 msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator." 241 msgstr "" 242 "1 iletinin istenmeyen ileti olmadığı sistem yöneticinize rapor edilmiştir." 243 244 #: lib/Spam.php:160 245 msgid "1 message has been reported as not spam." 246 msgstr "1 iletinin istenmeyen ileti olmadığı rapor edilmiştir." 247 248 #: lib/Spam.php:172 249 msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator." 250 msgstr "" 251 "1 iletinin istenmeyen ileti olduğu sistem yöneticinize rapor edilmiştir." 252 253 #: lib/Spam.php:152 254 msgid "1 message has been reported as spam." 255 msgstr "1 iletinin istenmeyen ileti olduğu rapor edilmiştir." 256 257 #: config/prefs.php.dist:819 258 msgid "100 characters" 259 msgstr "100 karakter" 260 261 #: config/prefs.php.dist:822 262 msgid "1000 characters" 263 msgstr "1000 karakter" 264 265 #: config/prefs.php.dist:820 266 msgid "250 characters" 267 msgstr "250 karakter" 268 269 #: config/prefs.php.dist:821 270 msgid "500 characters" 271 msgstr "500 karakter" 272 273 #: lib/MIME/Viewer/images.php:162 274 #, php-format 275 msgid "A large image named %s is attached to this message." 276 msgstr "%s adında büyük görüntü dosyası bu iletiye eklendi." 277 278 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50 279 msgid "" 280 "A message you have sent has resulted in a return notification from the " 281 "recipient." 282 msgstr "Gönderdiğiniz ileti alıcıdan bir doğrulamanın gelmesi ile sonuçlandı." 283 284 #: templates/search/fields.inc:5 285 msgid "AND" 286 msgstr "VE" 287 288 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:590 289 msgid "Accept request" 290 msgstr "İsteği onayla" 291 292 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:587 293 #, fuzzy 294 msgid "Accept request and add it to my calendar" 295 msgstr "Olay takviminize eklendi." 296 297 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:753 298 msgid "Accepted" 299 msgstr "Onaylandı" 300 301 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:257 302 msgid "Accepted: " 303 msgstr "Onaylandı:" 304 305 #: templates/fetchmail/manage.inc:7 306 msgid "Account's name:" 307 msgstr "Hesap İsmi:" 308 309 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:520 lib/MIME/Viewer/itip.php:730 310 msgid "Actions" 311 msgstr "Eylemler" 312 313 #: lib/MIME/Headers.php:200 lib/MIME/Headers.php:201 314 #, fuzzy, php-format 315 msgid "Add %s to my Address Book" 316 msgstr "Adres defterine (%s) ekle" 317 318 #: templates/prefs/sourceselect.inc:303 319 msgid "Add source" 320 msgstr "Kaynak Ekle" 321 322 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:577 lib/MIME/Viewer/itip.php:588 323 msgid "Add this to my calendar" 324 msgstr "Bunu takvimime Ekle" 325 326 #: compose.php:1256 327 #, php-format 328 msgid "Added \"%s\" as an attachment." 329 msgstr "\"%s\" ek olarak eklendi." 330 331 #: config/prefs.php.dist:198 332 #, fuzzy 333 msgid "" 334 "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header " 335 "on a new line)</em>" 336 msgstr "" 337 "Görüntülenecek ilave başlıklar: <i> (seçimli, herbir başlığı yeni bir " 338 "satırda girin.)</i>" 339 340 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 341 #, php-format 342 msgid "Additional information can be viewed %s." 343 msgstr "İlave bilgi %s görülebilir." 344 345 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 346 msgid "Additional information details" 347 msgstr "İlave bilgi ayrıntıları" 348 349 #: lib/MIME/Viewer/status.php:93 350 msgid "Additional message details" 351 msgstr "İlave ileti ayrıntıları" 352 353 #: lib/MIME/Viewer/status.php:92 354 #, php-format 355 msgid "Additional message details can be viewed %s." 356 msgstr "İlave ileti ayrıntıları %s görülebilir." 357 358 #: lib/MIME/Viewer/status.php:78 359 msgid "Additional message error details" 360 msgstr "İlave ileti hata ayrıntıları" 361 362 #: lib/MIME/Viewer/status.php:77 363 #, php-format 364 msgid "Additional message error details can be viewed %s." 365 msgstr "İlave ileti hata ayrıntıları %s görüntülenebilir." 366 367 #: contacts.php:85 templates/contacts/contacts.inc:180 368 #: templates/compose/compose.inc:339 templates/compose/redirect.inc:52 369 msgid "Address Book" 370 msgstr "Adres Defteri" 371 372 #: config/prefs.php.dist:134 373 msgid "Address Books" 374 msgstr "Adres Defterleri" 375 376 #: config/prefs.php.dist:189 377 #, fuzzy 378 msgid "" 379 "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new " 380 "line)</em>" 381 msgstr "" 382 "Bütün iletilerin Gizli K.K. gönderileceği adresler: <i>(seçimli, herbir " 383 "adresi yeni satırda girin.)</i>" 384 385 #: config/prefs.php.dist:181 386 #, fuzzy 387 msgid "" 388 "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each " 389 "address on a new line)</em>" 390 msgstr "" 391 "Adresler açıkca bu kimliğe bağlanacak: <i>(seçimli,herbir adresi yeni " 392 "satırda girin.)</i>" 393 394 #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:823 395 msgid "All" 396 msgstr "Tümü" 397 398 #: templates/javascript/folders.js:13 399 msgid "" 400 "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " 401 "file:" 402 msgstr "Dizin(ler)deki bütün iletiler bir tane MBOX dosyasina indirilecektir:" 403 404 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80 405 #, php-format 406 msgid "" 407 "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " 408 "deleted." 409 msgstr "" 410 "\"%s\" dizinindeki %s günden daha eski olan bütün iletiler kalıcı olarak " 411 "silinecektir." 412 413 #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59 414 #, php-format 415 msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." 416 msgstr "%s aydan daha eski olan bütün eski bağlı ekler silinecektir. " 417 418 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73 419 #, php-format 420 msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." 421 msgstr "%s aydan daha eski olan bütün gönderilmiş posta dizinleri silinecek." 422 423 #: acl.php:85 424 #, fuzzy, php-format 425 msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"." 426 msgstr "" 427 "'%s' dizinindeki bütün haklar %s kullanıcısı için başarıyla kaldırılmıştır." 428 429 #: lib/api.php:76 430 msgid "Allow Folder Creation?" 431 msgstr "" 432 433 #: templates/filters/prefs.inc:48 434 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" 435 msgstr "Süzgeç kuralları herhangi bir posta kutusuna uygulansın mı? " 436 437 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110 438 msgid "Alternative parts for this section:" 439 msgstr "Bu bölüm için öteki ekler:" 440 441 #: config/prefs.php.dist:572 config/prefs.php.dist:584 442 msgid "Always" 443 msgstr "Her zaman" 444 445 #: config/prefs.php.dist:557 446 msgid "Always save attachments" 447 msgstr "Her zaman ekleri sakla" 448 449 #: lib/Message.php:505 450 msgid "" 451 "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server " 452 "said: " 453 msgstr "Ek çıkartılmaya çalışılırken bir hata meydana geldi. IMAP sunucu: " 454 455 #: lib/Message.php:388 456 #, fuzzy 457 msgid "An unknown error occured while creating the new note." 458 msgstr "Yeni görev yaratılırken bilinmeyen bir hata meydana geldi." 459 460 #: lib/Message.php:387 461 msgid "An unknown error occured while creating the new task." 462 msgstr "Yeni görev yaratılırken bilinmeyen bir hata meydana geldi." 463 464 #: message.php:500 mailbox.php:714 templates/message/navbar_navigate.inc:9 465 #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35 466 #: templates/mailbox/legend.inc:6 467 msgid "Answered" 468 msgstr "Cevaplanmış" 469 470 #: templates/search/main.inc:31 471 msgid "Answered messages" 472 msgstr "Cevaplanmış İletiler" 473 474 #: templates/mailbox/header.inc:7 475 msgid "Apply Filters" 476 msgstr "Süzgeçleri Uygula" 477 478 #: templates/mailbox/header.inc:7 479 #, php-format 480 msgid "Apply Filters to %s" 481 msgstr "%s için Süzgeçleri Uygula" 482 483 #: templates/filters/prefs.inc:36 484 msgid "Apply filter rules upon logging on?" 485 msgstr "Günlük kayıtlar sırasında süzgeç kuralları uygulansın mı?" 486 487 #: templates/filters/prefs.inc:42 488 msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?" 489 msgstr "Süzgeç kuralları GELEN KUTUSU her görüntülendiğinde uygunlansın mı?" 490 491 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 492 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" 493 msgstr "Bu açık anahtarı silmek istediğinize emin misiniz?" 494 495 #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85 496 msgid "" 497 "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" 498 msgstr "" 499 "Anahtar ikilinizi silmek istediğinizden emin misiniz? (Tavsiye " 500 "EDİLMEMEKTEDİR!)" 501 502 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 503 msgid "Are you sure you want to do this?" 504 msgstr "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" 505 506 #: message.php:407 templates/mailbox/javascript.inc:68 507 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" 508 msgstr "Bu iletileri KALICI olarak silmek istediğizden emin misiniz?" 509 510 #: lib/MIME/Contents.php:215 511 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" 512 msgstr "Bu eki KALICI olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" 513 514 #: templates/mailbox/actions.inc:39 515 msgid "Are you sure you wish to empty this folder?" 516 msgstr "Bu dizini boşaltmak istediğinizden emin misiniz?" 517 518 #: lib/IMP.php:973 519 #, fuzzy 520 msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?" 521 msgstr "Çöp kutunuzu boşaltmak istediğinizden emin misiniz?" 522 523 #: lib/IMP.php:966 524 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" 525 msgstr "Çöp kutunuzu boşaltmak istediğinizden emin misiniz?" 526 527 #: templates/mailbox/actions.inc:8 528 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?" 529 msgstr "Bu iletileri kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" 530 531 #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79 532 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" 533 msgstr "Bu iletiyi temiz olarak rapor etmek istediğinizden emin misiniz?" 534 535 #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74 536 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" 537 msgstr "" 538 "Bu iletiyi istenmeyen ileti olarak rapor etmek istediğinizden emin misiniz?" 539 540 #: config/prefs.php.dist:916 541 msgid "Arrival Time" 542 msgstr "Geliş Zamanı" 543 544 #: config/prefs.php.dist:931 545 msgid "Ascending" 546 msgstr "Artan" 547 548 #: config/prefs.php.dist:571 config/prefs.php.dist:583 549 msgid "Ask" 550 msgstr "Sor" 551 552 #: templates/compose/compose.inc:519 553 msgid "Attach" 554 msgstr "Ekle" 555 556 #: templates/compose/compose.inc:475 557 msgid "Attach Files" 558 msgstr "Dosya Ekle" 559 560 #: templates/compose/compose.inc:456 561 msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?" 562 msgstr "PGP açık anahtarınız iletinize eklensin mi?" 563 564 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:109 565 msgid "Attached File:" 566 msgstr "Dosya Ekle:" 567 568 #: lib/Compose.php:451 lib/Compose.php:536 569 #, php-format 570 msgid "" 571 "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." 572 msgstr "" 573 "Eklenmek istenen dosya \"%s\" ek boyut limitini aşıyor.Dosya EKLENMEYECEK " 574 575 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:376 576 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." 577 msgstr "Ekteki sizin takvim isteğinize yanıttır." 578 579 #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/compose/attachments.inc:14 580 #: templates/compose/compose.inc:506 templates/compose/attachments.js:97 581 msgid "Attachment" 582 msgstr "Ek Olarak" 583 584 #: compose.php:1067 lib/Message.php:466 585 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" 586 msgstr "Ek bölündü: Özgün ek türü" 587 588 #: templates/compose/compose.inc:349 templates/compose/compose.inc:473 589 #: lib/Compose.php:1073 590 msgid "Attachments" 591 msgstr "Ekler" 592 593 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:682 594 msgid "Attendees" 595 msgstr "Katılımcılar" 596 597 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53 598 msgid "Attention" 599 msgstr "Uyarı" 600 601 #: lib/Auth/imp.php:44 602 msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found." 603 msgstr "Auth_imp: Gerekli IMAP uzantısı bulunamadı." 604 605 #: config/prefs.php.dist:640 606 msgid "" 607 "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my " 608 "addressbook?" 609 msgstr "" 610 "Gönderen adres defterimde ise görüntüler otomatik olarak HTML iletilerinin " 611 "içinde gösterilsin mi?" 612 613 #: templates/prefs/sourceselect.inc:298 614 msgid "Available Address books:" 615 msgstr "Mevcut Adres Defteri:" 616 617 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:719 618 msgid "Awaiting Response" 619 msgstr "Yanıt Bekliyor" 620 621 #: templates/message/navbar_navigate.inc:26 622 #, php-format 623 msgid "Bac_k to %s" 624 msgstr "_Geri dön %s" 625 626 #: thread.php:137 templates/message/navbar_navigate.inc:26 627 #, php-format 628 msgid "Back to %s" 629 msgstr "Geri dön %s" 630 631 #: thread.php:134 632 msgid "Back to Multiple Message View Index" 633 msgstr "" 634 635 #: thread.php:132 636 msgid "Back to Thread Display" 637 msgstr "" 638 639 #: lib/IMAP/Client.php:387 640 #, php-format 641 msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s" 642 msgstr "" 643 644 #: message.php:266 templates/contacts/contacts.inc:222 645 #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:34 646 msgid "Bcc" 647 msgstr "Gizli K. K." 648 649 #: lib/MIME/Viewer/status.php:161 650 msgid "Below is the raw text of the status information message." 651 msgstr "Durum bilgi iletisinin ham metin hali aşağıdadır." 652 653 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 654 msgid "Blacklist" 655 msgstr "Kara Liste" 656 657 #: config/prefs.php.dist:629 658 msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?" 659 msgstr "" 660 "Özellikle istenmemişse HTML iletilerinin içindeki görüntüler engellensin mi?" 661 662 #: lib/Search.php:42 663 msgid "Body" 664 msgstr "İçerik" 665 666 #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39 667 #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71 668 msgid "Both" 669 msgstr "Her İkisi" 670 671 #: config/prefs.php.dist:687 672 msgid "Both Header Listing and Body of Message" 673 msgstr "Başlık Bilgileri ve İleti İçeriğinin her ikiside" 674 675 #: templates/compose/compose.inc:272 676 msgid "C_harset" 677 msgstr "Karakter _Seti" 678 679 #: templates/search/fields.inc:36 680 msgid "Calendar" 681 msgstr "Takvim" 682 683 #: lib/Fetchmail/imap.php:201 684 msgid "Can not connect to the remote mail server." 685 msgstr "Uzaktaki elektronik posta sunucusuna bağlanılamıyor." 686 687 #: lib/Fetchmail/imap.php:199 688 msgid "Can not connect to the remote mail server: " 689 msgstr "Uzaktaki elektronik posta sunucusuna bağlanılamıyor: " 690 691 #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50 692 #, php-format 693 msgid "" 694 "Can not display - found only %s of %s parts of this message in the current " 695 "mailbox." 696 msgstr "" 697 "Görüntülenemiyor - Şu andaki posta kutusunda iletinin sadece %s/%s parçası " 698 "bulundu." 699 700 #: folders.php:284 templates/contacts/contacts.inc:255 701 #: templates/folders/import.inc:21 templates/saveimage/saveimage.inc:19 702 #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86 703 #: templates/compose/spelling.inc:120 templates/pgp/passphrase.inc:32 704 #: templates/pgp/import_key.inc:66 705 msgid "Cancel" 706 msgstr "İptal" 707 708 #: templates/compose/compose.inc:71 templates/compose/compose.inc:435 709 #: templates/compose/redirect.inc:111 710 msgid "Cancel Message" 711 msgstr "İletiden Vazgeç" 712 713 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 714 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." 715 msgstr "" 716 "Bu iletiyi iptal etmek,içeriğinin kalıcı olarak yok olmasina yol açacaktır." 717 718 #: message.php:265 templates/contacts/contacts.inc:221 719 #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:30 720 msgid "Cc" 721 msgstr "Karbon Kopya" 722 723 #: templates/smime/smime.inc:93 724 msgid "" 725 "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this " 726 "server." 727 msgstr "" 728 729 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:701 730 msgid "Chair Person" 731 msgstr "Başkan" 732 733 #: templates/compose/spelling.inc:80 734 msgid "Change" 735 msgstr "Değiştir" 736 737 #: templates/compose/spelling.inc:81 738 msgid "Change All" 739 msgstr "Tümünü Değiştir" 740 741 #: templates/acl/acl.inc:92 742 msgid "Change Folder" 743 msgstr "Dizini Değiştir" 744 745 #: config/prefs.php.dist:112 746 msgid "" 747 "Change display options such as how many messages you see on each page and " 748 "how messages are sorted." 749 msgstr "" 750 "Her sayfada kaç ileti görüneceği,iletilerin nasıl sıralanacağı gibi " 751 "görüntüleme seçeneklerini değiştirin" 752 753 #: config/prefs.php.dist:24 754 msgid "Change mail server and folder settings." 755 msgstr "Elektronik posta sunucu ve dizin ayarlarını değiştirin." 756 757 #: config/prefs.php.dist:15 758 msgid "" 759 "Change the name, address, and signature that people see when they read and " 760 "reply to your email." 761 msgstr "" 762 "İnsanların gönderdiğiniz elektronik postaları okurken ve cevaplarken " 763 "görecekleri adınızı,adresinizi ve imzanızı değiştirin." 764 765 #: config/prefs.php.dist:824 766 msgid "Characters to display:" 767 msgstr "Görüntülenecek Karakterler:" 768 769 #: templates/folders/actions.inc:15 770 msgid "Check Folder(s) for New Mail" 771 msgstr "Dizini Yeni Posta için Denetle" 772 773 #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75 774 msgid "Check _All/None" 775 msgstr "Hepsini _Denetle/Hiçbirini Denetleme" 776 777 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21 778 msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:" 779 msgstr "Posta almak istediğiniz elektronik posta sunucularını seçin" 780 781 #: config/prefs.php.dist:463 782 msgid "Check spelling before sending a message?" 783 msgstr "İleti göndermeden önce yazım denetimi uygulansın mı?" 784 785 #: templates/folders/actions.inc:4 786 msgid "Choose Action:" 787 msgstr "İşlem Seç" 788 789 #: config/servers.php.dist:182 790 msgid "Choose a mail server:" 791 msgstr "Elektronik posta sunucu seçin:" 792 793 #: templates/compose/compose.inc:125 templates/compose/compose.inc:166 794 #: templates/compose/compose.inc:217 795 #, fuzzy 796 msgid "Choose a match or edit the address to the right:" 797 msgstr "Lütfen kutunun içinden sağa doğru seçim yada düzenleme yapın:" 798 799 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:521 lib/MIME/Viewer/itip.php:731 800 msgid "Choose an action:" 801 msgstr "Eylem seçin:" 802 803 #: templates/prefs/sourceselect.inc:349 804 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." 805 msgstr "Adres eklerken kullanılcak adres defterini seçin." 806 807 #: templates/prefs/sourceselect.inc:293 808 msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses." 809 msgstr "Adresleri açarken aranacak adres defterini seçin." 810 811 #: lib/MIME/Viewer/images.php:106 812 #, php-format 813 msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view." 814 msgstr "" 815 "Tarayıcınızın gösterebileceği bir biçime çevirmek için %s üzerine tıklayın." 816 817 #: lib/MIME/Viewer/images.php:95 818 #, php-format 819 msgid "Click %s to download the image." 820 msgstr "Görüntü dosyasını indirmek için %s üzerine tıklayın." 821 822 #: lib/Filter.php:106 823 #, php-format 824 msgid "Click %s to go to %s management page." 825 msgstr "%s yönetim sayfasına gitmek için %s üzerine tıklayın." 826 827 #: lib/MIME/Viewer/html.php:116 828 #, php-format 829 msgid "Click %s to view HTML content in a separate window." 830 msgstr "HTML içeriğini ayrı bir pencerede görmek için %s üzerine tıklayın." 831 832 #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 833 #, php-format 834 msgid "Click %s to view a thumbnail of this image." 835 msgstr "Bu görüntünün minyatür halini görmek için %s üzerine tıklayın." 836 837 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418 838 #, php-format 839 msgid "Click %s to view the attachment in a separate window." 840 msgstr "Eki ayrı bir pencerede görmek için %s üzerine tıklayın." 841 842 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 843 #, php-format 844 msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window." 845 msgstr "" 846 "Bu çoklu/ilgili parçayı ayrı bir pencerede görmek için %s üzerine tıklayın." 847 848 #: lib/MIME/Viewer/html.php:95 849 msgid "Click here to SHOW the Images" 850 msgstr "Resimleri GÖSTERMEK için buraya tıklayın" 851 852 #: templates/prefs/sourceselect.inc:321 853 msgid "" 854 "Click on one of your selected address books and then select all fields to " 855 "search." 856 msgstr "" 857 "Seçilmiş adres defterlerinizden birine tıklayın ve bütün alanları aramak " 858 "için seçin." 859 860 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:171 861 msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book" 862 msgstr "PGP Açık Anahtarınızı adres defterine saklamak için tıklayın" 863 864 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202 865 #, php-format 866 msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book" 867 msgstr "%s S/MIME onay belgesini adres defterinize saklamak için tıklayın." 868 869 #: config/prefs.php.dist:950 870 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" 871 msgstr "Adreslere tıklamak, gönderene kişiye yeni bir ileti oluşturacaktır" 872 873 #: config/prefs.php.dist:951 874 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" 875 msgstr "Adreslere tıklamak,iletinin okunmak için açılmasını sağlayacaktır." 876 877 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28 878 msgid "Close" 879 msgstr "Kapat" 880 881 #: compose.php:828 compose.php:1148 882 msgid "Close this window" 883 msgstr "Pencereyi kapat" 884 885 #: folders.php:429 886 msgid "Closed Folder" 887 msgstr "Dizini Kapat." 888 889 #: folders.php:449 890 msgid "Collapse" 891 msgstr "Daralt" 892 893 #: templates/folders/actions.inc:39 894 msgid "Collapse All" 895 msgstr "Hepsini Daralt" 896 897 #: templates/folders/actions.inc:39 898 msgid "Collapse All Folders" 899 msgstr "Bütün Dizinleri Daralt" 900 901 #: folders.php:449 902 msgid "Collapse Folder" 903 msgstr "Dizini Daralt" 904 905 #: templates/fetchmail/manage.inc:51 906 msgid "Color Indicator: " 907 msgstr "Renk Göstergesi: " 908 909 #: templates/pgp/pgp.inc:103 910 msgid "Comment" 911 msgstr "Açıklama" 912 913 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:769 914 msgid "Completed" 915 msgstr "Tamamlandı" 916 917 #: compose.php:827 compose.php:1147 918 msgid "Compose another message" 919 msgstr "Başka bir ileti oluştur" 920 921 #: config/prefs.php.dist:434 922 msgid "Compose messages in a separate window?" 923 msgstr "İletiyi yeni pencerede oluşturmak ister misiniz?" 924 925 #: config/prefs.php.dist:443 926 msgid "" 927 "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the " 928 "feature)?" 929 msgstr "" 930 "Varsayılan olarak iletileri HTML kullanıcı arabirimiyle oluşturmak ister " 931 "misiniz?(Eğer tarayıcınız bu özelliği destekliyorsa)" 932 933 #: config/prefs.php.dist:67 934 msgid "Configure how messages are displayed." 935 msgstr "İletilerin nasıl görüntüleneceğini yapılandırın" 936 937 #: config/prefs.php.dist:97 938 msgid "Configure mail preview options." 939 msgstr "Postaların önizleme seçeneklerini yapılandırın." 940 941 #: lib/IMAP/Client.php:370 942 #, fuzzy 943 msgid "Connection dropped by IMAP server." 944 msgstr "Sunucuya bağlantı başarısız" 945 946 #: lib/Fetchmail/imap.php:234 947 msgid "Connection to server failed" 948 msgstr "Sunucuya bağlantı başarısız" 949 950 #: config/prefs.php.dist:143 951 #, php-format 952 msgid "Control PGP support for %s." 953 msgstr "%s için PGP desteğini denetle." 954 955 #: config/prefs.php.dist:152 956 #, php-format 957 msgid "Control S/MIME support for %s." 958 msgstr "%s için S/MIME desteğini denetle." 959 960 #: config/prefs.php.dist:121 961 msgid "Control options relating to messages searching." 962 msgstr "" 963 964 #: config/prefs.php.dist:89 965 msgid "" 966 "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " 967 "when it arrives." 968 msgstr "" 969 "Yeni postanın ,ne zaman denetleneceğini ve yeni postlaların size bildirilip " 970 "bildirilmeyeceğinikontol edin" 971 972 #: config/prefs.php.dist:696 973 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" 974 msgstr "" 975 "Metin duygu simgelerini görüntüsel duygu simgelerine dönüştürmek ister " 976 "misiniz?" 977 978 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 979 msgid "Copy" 980 msgstr "Kopyala" 981 982 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 983 msgid "Copy to folder" 984 msgstr "Dizini Kopyala" 985 986 #: templates/compose/spelling.inc:63 987 msgid "Correct" 988 msgstr "Düzelt" 989 990 #: templates/compose/spelling.inc:140 991 msgid "Corrected Text" 992 msgstr "Düzeltilmiş metin" 993 994 #: lib/IMAP/Client.php:382 995 #, fuzzy, php-format 996 msgid "Could not complete request. Reason Given: %s" 997 msgstr "VFS son aşaması yaratılamadı: %s" 998 999 #: attachment.php:50 1000 #, php-format 1001 msgid "Could not create the VFS backend: %s" 1002 msgstr "VFS son aşaması yaratılamadı: %s" 1003 1004 #: lib/Message.php:640 1005 #, php-format 1006 msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s" 1007 msgstr "%s içindeki iletiler silinemedi. Sunucu: %s" 1008 1009 #: lib/Session.php:318 1010 msgid "Could not execute maintenance operations." 1011 msgstr "Bakım işlemleri yürütülemedi." 1012 1013 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54 1014 msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment." 1015 msgstr "İstenen dosya MS-TNEF ekinden seçip çıkartılamadı." 1016 1017 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58 1018 msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive." 1019 msgstr "Istenen dosya Zip arşivinden seçip çıkartılamadı." 1020 1021 #: lib/Session.php:273 1022 msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server." 1023 msgstr "" 1024 1025 #: search.php:314 templates/fetchmail/manage.inc:67 templates/acl/acl.inc:39 1026 #: templates/acl/acl.inc:160 1027 msgid "Create" 1028 msgstr "Yarat" 1029 1030 #: templates/folders/actions.inc:6 1031 msgid "Create Folder" 1032 msgstr "Dizin Yarat" 1033 1034 #: templates/pgp/pgp.inc:137 1035 msgid "Create Keys" 1036 msgstr "Anahtar Yarat" 1037 1038 #: templates/search/header.inc:14 1039 msgid "Create Virtual Folder" 1040 msgstr "Sanal Dizin Yarat" 1041 1042 #: templates/fetchmail/account_select.inc:26 1043 #, fuzzy 1044 msgid "Create a New Account" 1045 msgstr "Diğer Posta Hesapları" 1046 1047 #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24 1048 #, fuzzy 1049 msgid "Create a new Spam folder" 1050 msgstr "Yeni çöp kutusu yarat" 1051 1052 #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24 1053 msgid "Create a new drafts folder" 1054 msgstr "Yeni taslak dizini yarat" 1055 1056 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42 1057 msgid "Create a new sent mail folder" 1058 msgstr "Yeni gönderilmiş posta dizini yarat" 1059 1060 #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24 1061 msgid "Create a new trash folder" 1062 msgstr "Yeni çöp kutusu yarat" 1063 1064 #: config/prefs.php.dist:128 1065 msgid "" 1066 "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " 1067 "and delete spam." 1068 msgstr "" 1069 "Gelen postalarınızı düzenlemek, dizinlerin içine atmak ve istenmeyen " 1070 "iletileri silmek için süzgeç kurallari yaratın." 1071 1072 #: templates/stationery/prefs.inc:14 1073 #, fuzzy 1074 msgid "Create new stationery" 1075 msgstr "Yeni gönderilmiş posta dizini yarat" 1076 1077 #: config/prefs.php.dist:449 1078 msgid "Create stationery and form responses." 1079 msgstr "" 1080 1081 #: templates/acl/acl.inc:95 1082 #, php-format 1083 msgid "Current access to %s" 1084 msgstr "%s için yürürlükteki erişim" 1085 1086 #: config/prefs.php.dist:105 1087 msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts." 1088 msgstr "" 1089 "Diğer elektronik posta hesaplarınızdan postaların getirilmesini " 1090 "kişiselleştirin." 1091 1092 #: config/prefs.php.dist:51 1093 msgid "Customize how you send mail." 1094 msgstr "Nasıl posta gönderdiğinizi kişiselleştirin" 1095 1096 #: config/prefs.php.dist:40 1097 #, php-format 1098 msgid "Customize tasks to run upon logon to %s." 1099 msgstr "%s girişinde çalışacak görevleri kişiselleştirin" 1100 1101 #: templates/mailbox/message_headers.inc:17 1102 msgid "Dat_e" 1103 msgstr "Tari_h" 1104 1105 #: message.php:262 thread.php:148 1106 msgid "Date" 1107 msgstr "Tarih" 1108 1109 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:757 1110 msgid "Declined" 1111 msgstr "Reddedildi" 1112 1113 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:263 1114 msgid "Declined: " 1115 msgstr "Reddedildi" 1116 1117 #: config/prefs.php.dist:537 1118 #, fuzzy 1119 msgid "Default" 1120 msgstr "Sil" 1121 1122 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:18 1123 msgid "Default Search Field" 1124 msgstr "" 1125 1126 #: config/prefs.php.dist:923 1127 msgid "Default sorting criteria:" 1128 msgstr "Varsayilan sıralama ölçütü:" 1129 1130 #: config/prefs.php.dist:933 1131 msgid "Default sorting direction:" 1132 msgstr "Varsayılan sıralama yönü:" 1133 1134 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:765 1135 msgid "Delegated" 1136 msgstr "Yetkili" 1137 1138 #: folders.php:419 templates/fetchmail/manage.inc:68 1139 #: templates/contacts/contacts.inc:244 templates/message/navbar_actions.inc:6 1140 #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10 1141 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28 1142 #: templates/pgp/pgp.inc:27 1143 msgid "Delete" 1144 msgstr "Sil" 1145 1146 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 1147 #, php-format 1148 msgid "Delete %s Public Key" 1149 msgstr "%s Açık Anahtarını Sil" 1150 1151 #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85 1152 msgid "Delete Current Keys" 1153 msgstr "Yürürlükteki Anahtarları Sil" 1154 1155 #: templates/folders/actions.inc:9 1156 msgid "Delete Folder(s)" 1157 msgstr "Dizini Sil" 1158 1159 #: folders.php:285 1160 #, fuzzy 1161 msgid "Delete Selected Folders" 1162 msgstr "Dizini Sil" 1163 1164 #: templates/stationery/prefs.inc:42 1165 #, fuzzy 1166 msgid "Delete Stationery" 1167 msgstr "Sanal Dizini Sil" 1168 1169 #: folders.php:419 1170 msgid "Delete Virtual Folder" 1171 msgstr "Sanal Dizini Sil" 1172 1173 #: templates/fetchmail/manage.inc:43 1174 msgid "Delete fetched messages from remote server?" 1175 msgstr "Uzaktaki sunucudan getirilen iletileri sil" 1176 1177 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:628 1178 msgid "Delete from my calendar" 1179 msgstr "Takvimimden sil" 1180 1181 #: config/prefs.php.dist:368 1182 msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?" 1183 msgstr "Eski bağlı ekler ay başında silinsin mi?" 1184 1185 #: config/prefs.php.dist:350 1186 msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?" 1187 msgstr "Eski gönderilmiş posta dizinleri ay başında silinsin mi?" 1188 1189 #: config/prefs.php.dist:617 1190 #, fuzzy 1191 msgid "Delete spam messages" 1192 msgstr "Silinecek İletiler" 1193 1194 #: message.php:503 mailbox.php:740 templates/mailbox/navbar.inc:20 1195 #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8 1196 msgid "Deleted" 1197 msgstr "Silinecek" 1198 1199 #: templates/search/main.inc:63 1200 msgid "Deleted messages" 1201 msgstr "Silinecek İletiler" 1202 1203 #: compose.php:307 1204 #, php-format 1205 msgid "Deleted the attachment \"%s\"." 1206 msgstr "Ek \"%s\" silindi." 1207 1208 #: config/prefs.php.dist:79 1209 msgid "Deleting and Moving Messages" 1210 msgstr "İletilerin Silinmesi ve Taşınması" 1211 1212 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:592 1213 msgid "Deny request" 1214 msgstr "İsteği reddet" 1215 1216 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:540 1217 msgid "Deny request for free/busy information" 1218 msgstr "Serbest/meşgul bilgi isteklerini reddet" 1219 1220 #: config/prefs.php.dist:932 1221 msgid "Descending" 1222 msgstr "Azalan" 1223 1224 #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:669 1225 msgid "Description" 1226 msgstr "Açıklama" 1227 1228 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 1229 #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 1230 msgid "Details" 1231 msgstr "Ayrıntılar" 1232 1233 #: config/prefs.php.dist:677 1234 msgid "Dim signatures?" 1235 msgstr "İmzalar gizlesin mi?" 1236 1237 #: templates/contacts/contacts.inc:236 1238 msgid "Display" 1239 msgstr "Göster" 1240 1241 #: config/prefs.php.dist:479 1242 msgid "Display confirmation after sending a message?" 1243 msgstr "İleti gönderdikten sonra doğrulama görüntülensin mi?" 1244 1245 #: config/prefs.php.dist:686 1246 msgid "Display in Body of Message" 1247 msgstr "İletinin içinde görüntülensin" 1248 1249 #: config/prefs.php.dist:792 1250 msgid "Display pop-up notification of new mail?" 1251 msgstr "Yeni ileti bilgisi beliren hatırlatma olarak görüntülensin mi?" 1252 1253 #: config/prefs.php.dist:758 1254 #, fuzzy 1255 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" 1256 msgstr "'Boş Çöp Kutusu' bağlantısı menü çubuğunda görüntülensin mi?" 1257 1258 #: config/prefs.php.dist:750 1259 #, fuzzy 1260 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" 1261 msgstr "'Boş Çöp Kutusu' bağlantısı menü çubuğunda görüntülensin mi?" 1262 1263 #: templates/compose/attachments.inc:11 1264 msgid "Disposition" 1265 msgstr "Düzen" 1266 1267 #: templates/search/fields.inc:26 1268 msgid "Do NOT match" 1269 msgstr "Eşleşmeyen" 1270 1271 #: templates/folders/actions.inc:16 1272 msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail" 1273 msgstr "Dizini Yeni Posta için Denetleme" 1274 1275 #: config/prefs.php.dist:952 1276 msgid "Do not generate a link in the From: column" 1277 msgstr "Gelen: kolonunda bağlantı yaratma" 1278 1279 #: lib/IMP.php:1075 1280 msgid "Do you want to open that folder?" 1281 msgstr "Dizini açmak istiyor musunuz?" 1282 1283 #: templates/login/login.inc:232 1284 msgid "Don't have an account? Sign up." 1285 msgstr "" 1286 1287 #: templates/compose/spelling.inc:126 1288 msgid "Done" 1289 msgstr "Bitti" 1290 1291 #: lib/MIME/Contents.php:192 1292 #, php-format 1293 msgid "Download %s in .zip Format" 1294 msgstr ".Zip Biçiminde indir:%s" 1295 1296 #: templates/message/headers.inc:52 1297 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" 1298 msgstr "Bütün Ekleri (.zip dosyası olarak) indir" 1299 1300 #: templates/folders/actions.inc:20 1301 msgid "Download Folder(s)" 1302 msgstr "Dizini İndir" 1303 1304 #: templates/folders/actions.inc:21 1305 msgid "Download Folder(s) [.zip format]" 1306 msgstr "Dizini İndir [.zip Biçiminde]" 1307 1308 #: lib/MIME/Contents.php:192 1309 msgid "Download in .zip Format" 1310 msgstr ".Zip biçiminde indir" 1311 1312 #: message.php:501 mailbox.php:719 templates/message/navbar_navigate.inc:11 1313 #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41 1314 #: templates/mailbox/legend.inc:9 1315 msgid "Draft" 1316 msgstr "Taslak" 1317 1318 #: folders.php:392 1319 msgid "Draft folder" 1320 msgstr "Taslak Dizini" 1321 1322 #: templates/prefs/folderselect.inc:23 1323 msgid "Drafts folder:" 1324 msgstr "Taslaklar Dizini:" 1325 1326 #: templates/pgp/pgp.inc:108 1327 msgid "E-mail Address" 1328 msgstr "Elektronik Posta Adresi" 1329 1330 #: lib/Mailbox.php:309 1331 #, fuzzy 1332 msgid "END" 1333 msgstr "VE" 1334 1335 #: lib/MIME/Viewer/status.php:74 1336 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." 1337 msgstr "HATA: İletininiz teslim edilemedi." 1338 1339 #: folders.php:420 templates/stationery/prefs.inc:19 1340 msgid "Edit" 1341 msgstr "Düzenle" 1342 1343 #: templates/filters/prefs.inc:18 1344 msgid "Edit Blacklist" 1345 msgstr "Kara Listeyi Düzenle" 1346 1347 #: templates/filters/prefs.inc:13 1348 msgid "Edit Filters" 1349 msgstr "Süzgeçleri Düzenle" 1350 1351 #: folders.php:420 templates/search/header.inc:16 1352 msgid "Edit Virtual Folder" 1353 msgstr "Sanal Dizinleri Düzenle" 1354 1355 #: templates/mailbox/header.inc:13 1356 #, php-format 1357 msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s" 1358 msgstr "%s için Sanal Dizin Tanımını Düzenle" 1359 1360 #: templates/filters/prefs.inc:23 1361 msgid "Edit Whitelist" 1362 msgstr "Beyaz Listeyi Düzenle" 1363 1364 #: templates/filters/prefs.inc:18 1365 msgid "Edit your blacklist" 1366 msgstr "Kara Listenizi Düzenleyin" 1367 1368 #: templates/filters/prefs.inc:13 1369 msgid "Edit your filter rules" 1370 msgstr "Süzgeç Kurallarınızı Düzenleyin" 1371 1372 #: config/prefs.php.dist:861 1373 msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts." 1374 msgstr "Diğer posta hesaplarına erişim için tercihlerinizi düzenleyin." 1375 1376 #: templates/filters/prefs.inc:23 1377 msgid "Edit your whitelist" 1378 msgstr "Beyaz Listenizi Düzenleyin" 1379 1380 #: templates/contacts/contacts.inc:239 1381 msgid "Email Address" 1382 msgstr "Elektronik Posta Adresi" 1383 1384 #: lib/Message.php:657 1385 #, php-format 1386 msgid "Emptied all messages from %s." 1387 msgstr "%s içindeki tüm iletiler boşaltıldı." 1388 1389 #: templates/folders/actions.inc:22 1390 msgid "Empty Folder(s)" 1391 msgstr "Boş Dizin(ler)" 1392 1393 #: folders.php:286 1394 #, fuzzy 1395 msgid "Empty Selected Folders" 1396 msgstr "Boş Dizin(ler)" 1397 1398 #: templates/mailbox/actions.inc:39 1399 msgid "Empty Trash folder" 1400 msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" 1401 1402 #: lib/IMP.php:973 1403 #, fuzzy 1404 msgid "Empty _Spam" 1405 msgstr "Çöp Kutusunu _Boşalt" 1406 1407 #: lib/IMP.php:966 1408 msgid "Empty _Trash" 1409 msgstr "Çöp Kutusunu _Boşalt" 1410 1411 #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6 1412 msgid "Enable PGP functionality?" 1413 msgstr "PGP işlevi etkinleştirilsin mi?" 1414 1415 #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6 1416 msgid "Enable S/MIME functionality?" 1417 msgstr "S/MIME işlevi etkinleştirilsin mi?" 1418 1419 #: config/prefs.php.dist:811 1420 msgid "Enable message previews?" 1421 msgstr "İleti önizleme etkinleştirilsin mi?" 1422 1423 #: templates/compose/compose.inc:442 1424 msgid "Encr_yption Options" 1425 msgstr "Şi_freleme Seçenekleri" 1426 1427 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:517 lib/MIME/Viewer/itip.php:657 1428 msgid "End" 1429 msgstr "Son" 1430 1431 #: lib/Compose.php:384 1432 msgid "End forwarded message" 1433 msgstr "İletilen iletinin sonu" 1434 1435 #: lib/Compose.php:341 1436 msgid "End message" 1437 msgstr "İletiyi bitir" 1438 1439 #: lib/Compose.php:339 1440 #, php-format 1441 msgid "End message from %s" 1442 msgstr "%s den iletiyi bitir" 1443 1444 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 1445 msgid "Enter Passphrase" 1446 msgstr "Geçiş Tümcesini Girin" 1447 1448 #: templates/prefs/spamselect.inc:9 1449 #, fuzzy 1450 msgid "Enter the name for your new Spam folder" 1451 msgstr "Yeni çöp kutusunun adını girin" 1452 1453 #: templates/prefs/folderselect.inc:9 1454 msgid "Enter the name for your new drafts folder" 1455 msgstr "Yeni taslak dizinin adını girin" 1456 1457 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23 1458 msgid "Enter the name for your new sent mail folder" 1459 msgstr "Yeni gönderilmiş posta dizininin adını girin" 1460 1461 #: templates/prefs/trashselect.inc:9 1462 msgid "Enter the name for your new trash folder" 1463 msgstr "Yeni çöp kutusunun adını girin" 1464 1465 #: lib/Search.php:46 1466 #, fuzzy 1467 msgid "Entire Message" 1468 msgstr "Iletiyi Yönlerdir" 1469 1470 #: message.php:194 compose.php:1134 thread.php:71 1471 #, php-format 1472 msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" 1473 msgstr "\"%s\" kayıtı başarıyla adres defterine eklendi" 1474 1475 #: templates/smime/smime.inc:18 templates/pgp/pgp.inc:21 1476 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:376 lib/MIME/Viewer/pgp.php:386 1477 #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:163 1478 msgid "Error" 1479 msgstr "Hata" 1480 1481 #: lib/IMAP/Client.php:454 1482 #, php-format 1483 msgid "Error connecting to IMAP server. %s : %s." 1484 msgstr "" 1485 1486 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:309 lib/MIME/Viewer/itip.php:407 1487 #, php-format 1488 msgid "Error sending reply: %s." 1489 msgstr "Yanıtı göndermede hata: %s." 1490 1491 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:101 1492 msgid "Event successfully deleted." 1493 msgstr "Olay başarıyla silindi." 1494 1495 #: config/prefs.php.dist:782 1496 msgid "Every 15 minutes" 1497 msgstr "Her 15 dakika" 1498 1499 #: config/prefs.php.dist:779 1500 msgid "Every 30 seconds" 1501 msgstr "Her 30 saniye" 1502 1503 #: config/prefs.php.dist:781 1504 msgid "Every 5 minutes" 1505 msgstr "Her 5 dakika" 1506 1507 #: config/prefs.php.dist:783 1508 msgid "Every half hour" 1509 msgstr "Her yarım saat" 1510 1511 #: config/prefs.php.dist:780 1512 msgid "Every minute" 1513 msgstr "Her dakika" 1514 1515 #: folders.php:457 1516 msgid "Expand" 1517 msgstr "Genişlet" 1518 1519 #: templates/folders/actions.inc:38 1520 msgid "Expand All" 1521 msgstr "Hepsini Genişlet" 1522 1523 #: templates/folders/actions.inc:38 1524 msgid "Expand All Folders" 1525 msgstr "Bütün Dizinleri Genişlet" 1526 1527 #: folders.php:457 1528 msgid "Expand Folder" 1529 msgstr "Dizini Genişlet" 1530 1531 #: templates/compose/compose.inc:340 templates/compose/redirect.inc:53 1532 msgid "Expand Names" 1533 msgstr "İsimleri Göster" 1534 1535 #: config/prefs.php.dist:1063 1536 msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?" 1537 msgstr "" 1538 "İleti oluşturma penceresinde isimler özdevinimli olarak artalanda açılsın mı?" 1539 1540 #: config/prefs.php.dist:980 1541 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" 1542 msgstr "Bütün dizin ağacını varsayılan olarak genişlet" 1543 1544 #: templates/compose/compose.inc:144 templates/compose/compose.inc:194 1545 #: templates/compose/compose.inc:245 templates/compose/redirect.inc:101 1546 msgid "Expanding" 1547 msgstr "Genişletiliyor" 1548 1549 #: lib/IMP.php:984 lib/IMP.php:986 1550 #, fuzzy 1551 msgid "F_etch Mail" 1552 msgstr "Posta Getir" 1553 1554 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:104 1555 msgid "Fetch Mail" 1556 msgstr "Posta Getir" 1557 1558 #: config/prefs.php.dist:869 1559 msgid "Fetch Mail in a separate window?" 1560 msgstr "Posta Ayrı Bir Pencerede Getirilsin mi?" 1561 1562 #: templates/fetchmail/manage.inc:46 1563 msgid "Fetch messages upon logging on?" 1564 msgstr "Giriş sırasında iletiler getirilsin mi?" 1565 1566 #: lib/Fetchmail.php:289 1567 #, fuzzy, php-format 1568 msgid "Fetched %d messages from %s" 1569 msgstr "%s konumundan %d ileti getirildi" 1570 1571 #: lib/Fetchmail.php:287 1572 #, fuzzy, php-format 1573 msgid "Fetched 1 message from %s" 1574 msgstr "%s konumundan %d ileti getirildi" 1575 1576 #: lib/Fetchmail.php:285 lib/Fetchmail.php:287 lib/Fetchmail.php:289 1577 msgid "Fetchmail: " 1578 msgstr "Posta Getir:" 1579 1580 #: lib/Fetchmail.php:291 1581 msgid "Fetchmail: no new messages." 1582 msgstr "Posta Getir: Yeni ileti yok." 1583 1584 #: lib/IMP.php:990 1585 msgid "Fi_lters" 1586 msgstr "Sü_zgeçler" 1587 1588 #: templates/compose/compose.inc:502 templates/compose/attachments.js:82 1589 msgid "File" 1590 msgstr "Dosya" 1591 1592 #: templates/filters/prefs.inc:31 1593 msgid "Filter Options" 1594 msgstr "Süzgeç Seçenekleri" 1595 1596 #: templates/filters/prefs.inc:9 1597 msgid "Filter Settings" 1598 msgstr "Süzgeç Ayarları" 1599 1600 #: config/prefs.php.dist:600 1601 msgid "Filter message content for profanity?" 1602 msgstr "İletiler küfür için süzülsün mü?" 1603 1604 #: templates/filters/notactive.inc:11 1605 msgid "Filter support is disabled on this system." 1606 msgstr "Süzgeç destegi bu sistemde seçilir kılınmamıştır." 1607 1608 #: config/prefs.php.dist:127 1609 msgid "Filters" 1610 msgstr "Süzgeçler" 1611 1612 #: templates/filters/notactive.inc:3 1613 msgid "Filters NOT Active" 1614 msgstr "Süzgeçler etkin DEĞİL" 1615 1616 #: lib/Filter.php:105 1617 #, php-format 1618 msgid "Filters: %s management page" 1619 msgstr "Süzgeçler: %s yönetim sayfası" 1620 1621 #: templates/contacts/contacts.inc:186 1622 msgid "Find" 1623 msgstr "Bul" 1624 1625 #: config/prefs.php.dist:905 1626 msgid "First Mailbox Page" 1627 msgstr "İlk Posta Kutusu Sayfası" 1628 1629 #: mailbox.php:345 1630 msgid "First Page" 1631 msgstr "İlk Sayfa" 1632 1633 #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21 1634 msgid "Fo_rward" 1635 msgstr "İle_t" 1636 1637 #: folders.php:266 templates/folders/folders_confirm.html:5 1638 msgid "Folder Actions - Confirmation" 1639 msgstr "" 1640 1641 #: folders.php:303 templates/folders/head.inc:9 1642 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6 1643 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10 1644 msgid "Folder Navigator" 1645 msgstr "Dizin Dolaşımı" 1646 1647 #: lib/Block/summary.php:3 1648 msgid "Folder Summary" 1649 msgstr "Dizin Özeti" 1650 1651 #: acl.php:24 1652 msgid "Folder sharing is not enabled." 1653 msgstr "Dizin paylaşımı seçilir kılınmamış." 1654 1655 #: folders.php:62 1656 msgid "Folder use is not enabled." 1657 msgstr "Dizin kullanımı seçilir kılınmamış." 1658 1659 #: config/prefs.php.dist:969 1660 msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today" 1661 msgstr "Posta kutusundaki ileti tarihlerinin biçimi bugüne tarihlenmiş" 1662 1663 #: compose.php:780 templates/message/navbar_actions.inc:15 1664 #: templates/mailbox/actions.inc:21 1665 msgid "Forward" 1666 msgstr "İlet" 1667 1668 #: compose.php:765 1669 msgid "Forward:" 1670 msgstr "İlet:" 1671 1672 #: lib/Compose.php:369 1673 msgid "Forwarded message" 1674 msgstr "İletilen İleti" 1675 1676 #: lib/Compose.php:367 1677 #, php-format 1678 msgid "Forwarded message from %s" 1679 msgstr "%s tarafından iletilen ileti" 1680 1681 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483 1682 msgid "Free/Busy Information" 1683 msgstr "Serbest/Meşgul Bilgi" 1684 1685 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:494 1686 msgid "Free/Busy Reply" 1687 msgstr "Serbest/Meşgul Yanıt" 1688 1689 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:488 1690 msgid "Free/Busy Request" 1691 msgstr "Serbest/Meşgul İstek" 1692 1693 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:401 1694 msgid "Free/Busy Request Response" 1695 msgstr "Serbest/Meşgul İstek Yanıtı" 1696 1697 #: templates/mailbox/message_headers.inc:27 1698 msgid "Fro_m" 1699 msgstr "Kim_den" 1700 1701 #: message.php:263 thread.php:149 templates/compose/compose.inc:99 1702 #: lib/Search.php:22 1703 msgid "From" 1704 msgstr "Kimden" 1705 1706 #: config/prefs.php.dist:918 1707 msgid "From Address" 1708 msgstr "Gelen Adres" 1709 1710 #: compose.php:777 compose.php:781 1711 msgid "Fwd:" 1712 msgstr "İlet:" 1713 1714 #: compose.php:1294 1715 msgid "Fwd: " 1716 msgstr "İlet:" 1717 1718 #: compose.php:1296 1719 #, php-format 1720 msgid "Fwd: %u Forwarded Messages" 1721 msgstr "İlet: %u İletilen İleti" 1722 1723 #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30 1724 #: config/prefs.php.dist:38 1725 msgid "General Options" 1726 msgstr "Genel Seçenekler" 1727 1728 #: templates/fetchmail/manage.inc:37 1729 msgid "Get only new messages? (IMAP only)" 1730 msgstr "Sadece yeni ileti al (Sadece IMAP)" 1731 1732 #: templates/folders/actions.inc:31 1733 msgid "Go" 1734 msgstr "" 1735 1736 #: thread.php:136 1737 msgid "Go to Message" 1738 msgstr "İletiye git" 1739 1740 #: lib/IMP.php:498 1741 #, fuzzy, php-format 1742 msgid "Go to address book entry of \"%s\"" 1743 msgstr "Adres defterine (%s) ekle" 1744 1745 #: templates/acl/acl.inc:135 1746 msgid "Grant access" 1747 msgstr "Erişim ver" 1748 1749 #: message.php:546 lib/Filter.php:105 lib/MIME/Viewer/images.php:95 1750 #: lib/MIME/Viewer/images.php:102 lib/MIME/Viewer/images.php:104 1751 #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 lib/MIME/Viewer/html.php:116 1752 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68 1753 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418 1754 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:173 1755 #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127 1756 msgid "HERE" 1757 msgstr "BURAYA" 1758 1759 #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:117 1760 #: lib/MIME/Viewer/related.php:80 1761 msgid "HTML" 1762 msgstr "HTML" 1763 1764 #: compose.php:256 1765 msgid "HTML Version of Message" 1766 msgstr "İletinin HTML Sürümü" 1767 1768 #: templates/message/headers.inc:58 1769 msgid "Headers" 1770 msgstr "Başlık Bilgisi" 1771 1772 #: templates/compose/recompose.inc:5 1773 msgid "Here is the message you were composing:" 1774 msgstr "Oluşturuyor olduğunuz ileti:" 1775 1776 #: config/prefs.php.dist:668 1777 msgid "Hidden" 1778 msgstr "Gizli" 1779 1780 #: config/prefs.php.dist:667 1781 msgid "Hidden in Thread View" 1782 msgstr "Haber Öbeği Görüntüsünün içinde Gizle" 1783 1784 #: mailbox.php:367 1785 msgid "Hide Deleted" 1786 msgstr "Silinecekleri Gi_zle" 1787 1788 #: folders.php:298 1789 msgid "Hide Unsubscribed" 1790 msgstr "Üye Olunmayanları Gizle" 1791 1792 #: templates/compose/compose.inc:294 1793 msgid "High" 1794 msgstr "Yüksek" 1795 1796 #: message.php:297 mailbox.php:724 templates/mailbox/legend.inc:12 1797 msgid "High Priority" 1798 msgstr "Yüksek Öncelik" 1799 1800 #: templates/compose/compose.inc:293 1801 msgid "Highest" 1802 msgstr "En yüksek" 1803 1804 #: config/prefs.php.dist:688 1805 msgid "How do you want to display attachments?" 1806 msgstr "Ekleri nasıl görüntülemek istiyorsunuz?" 1807 1808 #: config/prefs.php.dist:504 1809 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" 1810 msgstr "Yanıtlarda alıntı yapılan satırların niteliği" 1811 1812 #: lib/Fetchmail/imap.php:134 1813 msgid "IMAP" 1814 msgstr "IMAP" 1815 1816 #: lib/Fetchmail/imap.php:129 1817 msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)" 1818 msgstr "IMAP (İletişim Kurallarını Özdevinimli olarak Bul)" 1819 1820 #: lib/IMAP/Client.php:391 1821 #, php-format 1822 msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s" 1823 msgstr "" 1824 1825 #: templates/login/login.inc:166 lib/Fetchmail/imap.php:146 1826 msgid "IMAP over SSL" 1827 msgstr "SSL üzerinden IMAP" 1828 1829 #: lib/Fetchmail/imap.php:152 1830 msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)" 1831 msgstr "SSL üzerinden IMAP (kendinden imzalı onay belgesi)" 1832 1833 #: templates/login/login.inc:167 1834 msgid "IMAP over SSL (self-signed)" 1835 msgstr "SSL üzerinden IMAP (kendinden imzalı)" 1836 1837 #: lib/IMAP/Client.php:368 1838 #, fuzzy 1839 msgid "IMAP server closed the connection." 1840 msgstr "Bağlanılacak elektronik posta sunucu türü:" 1841 1842 #: templates/login/login.inc:165 lib/Fetchmail/imap.php:140 1843 msgid "IMAP, no TLS" 1844 msgstr "IMAP, TLS yok" 1845 1846 #: lib/Fetchmail/imap.php:49 1847 msgid "IMAP/POP3 Mail Servers" 1848 msgstr "IMAP/POP3 Elektronik Posta Sunucuları" 1849 1850 #: lib/IMP.php:866 1851 msgid "INBOX" 1852 msgstr "GELEN KUTUSU" 1853 1854 #: lib/IMAP/Client.php:411 1855 msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded." 1856 msgstr "" 1857 1858 #: templates/folders/folders_confirm.html:12 1859 #, fuzzy 1860 msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!" 1861 msgstr "Dizin(ler)deki bütün iletiler kaybolacaktır!" 1862 1863 #: templates/compose/spelling.inc:82 1864 msgid "Ignore" 1865 msgstr "Yoksay" 1866 1867 #: templates/compose/spelling.inc:83 1868 msgid "Ignore All" 1869 msgstr "Tümünü yoksay" 1870 1871 #: templates/saveimage/saveimage.inc:8 1872 msgid "Image" 1873 msgstr "" 1874 1875 #: templates/folders/import.inc:20 1876 msgid "Import" 1877 msgstr "(İçeri) Aktar" 1878 1879 #: templates/smime/import_key.inc:85 templates/pgp/import_key.inc:65 1880 msgid "Import Key" 1881 msgstr "(İçeri) Aktarma Anahtarı" 1882 1883 #: templates/pgp/pgp.inc:139 1884 msgid "Import Keypair" 1885 msgstr "(İçeri) Aktarma Anahtar İkilisi" 1886 1887 #: templates/folders/actions.inc:27 1888 msgid "Import Messages" 1889 msgstr "İletileri (İçeri) Aktar" 1890 1891 #: pgp.php:42 1892 msgid "Import PGP Key" 1893 msgstr "PGP Anahtarını (İçeri) Aktar" 1894 1895 #: templates/smime/smime.inc:91 1896 #, fuzzy 1897 msgid "Import Personal Certificate" 1898 msgstr "Kişisel Onay belgelerini (İçeri) Aktar" 1899 1900 #: templates/pgp/import_key.inc:14 1901 msgid "Import Personal Private PGP Key" 1902 msgstr "Kişisel Özel PGP Anahatarı (İçeri) Aktar" 1903 1904 #: templates/pgp/import_key.inc:9 1905 msgid "Import Personal Public PGP Key" 1906 msgstr "Kişisel Açık PGP Anahtarı (İçeri) Aktar" 1907 1908 #: templates/smime/import_key.inc:4 1909 msgid "Import Personal S/MIME Certificates" 1910 msgstr "Kişisel S/MIME Onay Belgelerini (İçeri) Aktar" 1911 1912 #: templates/smime/smime.inc:40 templates/pgp/pgp.inc:42 1913 msgid "Import Public Key" 1914 msgstr "Açık Anahtarı (İçeri) Aktar" 1915 1916 #: templates/pgp/import_key.inc:4 1917 msgid "Import Public PGP Key" 1918 msgstr "Açık PGP Açık Anahtarını (İçeri) Aktar" 1919 1920 #: templates/smime/import_key.inc:8 1921 msgid "Import Public S/MIME Key" 1922 msgstr "Açık S/MIME Anahtarını (İçeri) Aktar" 1923 1924 #: smime.php:16 1925 msgid "Import S/MIME Key" 1926 msgstr "S/MIME Anahtarını (İçeri) Aktar" 1927 1928 #: templates/folders/import.inc:9 1929 msgid "Import mbox File" 1930 msgstr "mbox dosyasını (İçeri) Aktar" 1931 1932 #: templates/folders/import.inc:16 1933 #, php-format 1934 msgid "Import mbox file %s into folder %s." 1935 msgstr "%s mbox dosyasını %s dizinine (içeri) aktar" 1936 1937 #: message.php:502 mailbox.php:734 templates/message/navbar_navigate.inc:7 1938 #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33 1939 #: templates/mailbox/legend.inc:7 1940 msgid "Important" 1941 msgstr "Önemli" 1942 1943 #: templates/search/main.inc:47 1944 msgid "Important messages" 1945 msgstr "Önemli İletiler" 1946 1947 #: folders.php:167 1948 #, php-format 1949 msgid "Imported %d messages from %s." 1950 msgstr "%d ileti %s konumundan (içeri) aktarıldı." 1951 1952 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:773 1953 msgid "In Process" 1954 msgstr "Sürüyor" 1955 1956 #: folders.php:384 lib/Folder.php:86 lib/Folder.php:214 lib/IMP.php:313 1957 #: lib/IMAP/Tree.php:114 lib/IMAP/Tree.php:219 1958 msgid "Inbox" 1959 msgstr "Gelen Kutusu" 1960 1961 #: config/prefs.php.dist:492 1962 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" 1963 msgstr "Başlık bilgilerinin kısa bir özeti yanıta eklensin mi?" 1964 1965 #: config/prefs.php.dist:487 1966 msgid "Include original message in a reply?" 1967 msgstr "Özgün ileti yanıta eklensin mi?" 1968 1969 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130 1970 msgid "Info" 1971 msgstr "Bilgi" 1972 1973 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 1974 #, php-format 1975 msgid "Information on %s Public Key" 1976 msgstr "%s Açık Anahtarı Hakkında Bilgisi" 1977 1978 #: templates/pgp/pgp.inc:77 1979 msgid "Information on Personal Private Key" 1980 msgstr "Kişisel Özel Anahtar Hakkında Bilgi" 1981 1982 #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72 1983 msgid "Information on Personal Public Key" 1984 msgstr "Kişisel Açık Anahtar Hakkında Bilgi" 1985 1986 #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:507 1987 #: templates/compose/attachments.js:98 1988 msgid "Inline" 1989 msgstr "Metine Gömülü" 1990 1991 #: templates/smime/import_key.inc:9 1992 msgid "Insert Certificate Here" 1993 msgstr "Onay Belgesini Buraya Yerleştir" 1994 1995 #: templates/pgp/import_key.inc:15 1996 msgid "Insert Personal Private PGP Key Here" 1997 msgstr "Kişisel Özel PGP Anahtarını Buraya Yerleştir" 1998 1999 #: templates/pgp/import_key.inc:10 2000 msgid "Insert Personal Public PGP Key Here" 2001 msgstr "Kişisel Özel Açık Anahtarı Buraya Yerleştir" 2002 2003 #: templates/pgp/import_key.inc:5 2004 msgid "Insert Public PGP Key Here" 2005 msgstr "Açık PGP Anahtarını Buraya Yerleştir" 2006 2007 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:412 2008 msgid "Invalid Action selected for this component." 2009 msgstr "Bu bileşen için geçersiz bir eylem seçildi." 2010 2011 #: mailbox.php:584 mailbox.php:626 2012 msgid "Invalid Address" 2013 msgstr "Geçersiz Adres" 2014 2015 #: lib/Fetchmail/imap.php:307 2016 msgid "Invalid Remote Mailbox" 2017 msgstr "Geçersiz Uzak Elektronik Posta Kutusu" 2018 2019 #: compose.php:158 2020 #, php-format 2021 msgid "Invalid character in e-mail address: %s." 2022 msgstr "Elektronik Posta adresinde geçersiz karakter: %s." 2023 2024 #: smime.php:82 pgp.php:16 2025 msgid "Invalid key" 2026 msgstr "Geçersiz Anahtar" 2027 2028 #: pgp.php:196 2029 msgid "Invalid personal PGP private key." 2030 msgstr "Geçersiz kişisel özel PGP anahtarı." 2031 2032 #: pgp.php:171 2033 msgid "Invalid personal PGP public key." 2034 msgstr "Geçersiz kişisel açık PGP anahtarı." 2035 2036 #: templates/mailbox/navbar.inc:12 2037 msgid "Invert" 2038 msgstr "Ters Çevir" 2039 2040 #: templates/compose/compose.inc:577 2041 msgid "KB" 2042 msgstr "KB" 2043 2044 #: templates/pgp/pgp.inc:113 2045 msgid "Key Length" 2046 msgstr "Anahtar Uzunluğu" 2047 2048 #: templates/pgp/pgp.inc:137 2049 msgid "" 2050 "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " 2051 "generation?" 2052 msgstr "" 2053 2054 #: templates/smime/smime.inc:35 templates/pgp/pgp.inc:37 2055 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." 2056 msgstr "" 2057 2058 #: templates/smime/smime.inc:37 templates/pgp/pgp.inc:39 2059 msgid "" 2060 "Key import is not available. You have no address book defined to add your " 2061 "contacts." 2062 msgstr "" 2063 2064 #: pgp.php:318 2065 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." 2066 msgstr "Anahtar başarıyla açık anahtar sunucusuna gönderildi." 2067 2068 #: templates/login/login.inc:216 2069 msgid "Language" 2070 msgstr "Dil" 2071 2072 #: config/prefs.php.dist:906 2073 msgid "Last Mailbox Page" 2074 msgstr "Son Posta Kutusu Sayfası" 2075 2076 #: mailbox.php:358 2077 msgid "Last Page" 2078 msgstr "Son Sayfa" 2079 2080 #: templates/compose/compose.inc:389 2081 msgid "Li_nk Attachments" 2082 msgstr "Ekleri _Bağla" 2083 2084 #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1063 2085 msgid "Linked attachments are forbidden." 2086 msgstr "Bağlanmış ekler yasaklanmıştır." 2087 2088 #: lib/Compose.php:1080 2089 #, php-format 2090 msgid "Links will expire on %s" 2091 msgstr "%s tarihinde bağların süresi dolacak" 2092 2093 #: config/prefs.php.dist:1082 2094 msgid "" 2095 "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " 2096 "only see contacts that you search for explicitly)" 2097 msgstr "" 2098 "Iletişim noktaları ekranını yüklerken tüm iletişim noktalarıda listelensin " 2099 "mi? (Eğer seçilmez kılınmışsa, sadece açıkça aradığınız iletişim " 2100 "noktalarını göreceksiniz. " 2101 2102 #: config/prefs.php.dist:685 2103 msgid "Listing in the Header" 2104 msgstr "Başlıkta Listeleme" 2105 2106 #: templates/fetchmail/manage.inc:30 2107 msgid "Local Mailbox:" 2108 msgstr "Yerel Posta Kutusu:" 2109 2110 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:674 2111 msgid "Location" 2112 msgstr "Yer" 2113 2114 #: templates/login/login.inc:225 2115 msgid "Log in" 2116 msgstr "Giriş" 2117 2118 #: lib/Block/summary.php:115 2119 #, php-format 2120 msgid "Log in to %s" 2121 msgstr "%s Girişi" 2122 2123 #: templates/login/login.inc:137 2124 msgid "Login" 2125 msgstr "Giriş" 2126 2127 #: config/prefs.php.dist:39 2128 msgid "Login Tasks" 2129 msgstr "Giriş Görevleri" 2130 2131 #: templates/compose/compose.inc:296 2132 msgid "Low" 2133 msgstr "Düşük" 2134 2135 #: message.php:299 mailbox.php:727 templates/mailbox/legend.inc:13 2136 msgid "Low Priority" 2137 msgstr "Düşük Öncelik" 2138 2139 #: templates/compose/compose.inc:297 2140 msgid "Lowest" 2141 msgstr "En düşük" 2142 2143 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44 2144 msgid "Macintosh File" 2145 msgstr "Macintosh Dosyası" 2146 2147 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2148 msgid "Mail" 2149 msgstr "Posta" 2150 2151 #: config/prefs.php.dist:96 2152 msgid "Mail Previews" 2153 msgstr "Posta Önizleme" 2154 2155 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16 2156 msgid "Mail server type to connect to:" 2157 msgstr "Bağlanılacak elektronik posta sunucu türü:" 2158 2159 #: folders.php:402 2160 msgid "Mailbox" 2161 msgstr "Posta Kutusu" 2162 2163 #: config/prefs.php.dist:111 2164 msgid "Mailbox and Folder Display Options" 2165 msgstr "Posta Kutusu ve Dizin Görüntüleme Seçenekleri" 2166 2167 #: templates/folders/actions.inc:18 2168 msgid "Mark All Messages in Folder as Seen" 2169 msgstr "Dizindeki Bütün İletileri Okunmuş Olarak İşaretle " 2170 2171 #: templates/folders/actions.inc:19 2172 msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen" 2173 msgstr "Dizindeki Bütün İletileri Okunmamış Olarak İşaretle" 2174 2175 #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30 2176 msgid "Mark as:" 2177 msgstr "İşaretle:" 2178 2179 #: config/prefs.php.dist:650 2180 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" 2181 msgstr "Farklı düzeydeki alıntılar farklı renklerle işaretlensin mi?" 2182 2183 #: templates/fetchmail/manage.inc:40 2184 msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)" 2185 msgstr "İletiler görülmüş olarak işaretlensin mi?(Sadece IMAP)" 2186 2187 #: config/prefs.php.dist:658 2188 msgid "Mark simple markup?" 2189 msgstr "Basit biçimleme işaretlensin mi?" 2190 2191 #: templates/search/header.inc:46 2192 msgid "Match All Queries" 2193 msgstr "Bütün Sorgularla Eşleş" 2194 2195 #: templates/search/header.inc:42 2196 msgid "Match Any Query" 2197 msgstr "Herhangi Bir Sorguyla Eşleş" 2198 2199 #: templates/compose/compose.inc:513 2200 msgid "Maximum Attachment Size" 2201 msgstr "En Büyük Ek Boyutu" 2202 2203 #: lib/api.php:79 2204 #, fuzzy 2205 msgid "Maximum Number of Folders" 2206 msgstr "En fazla ek sayısına ulaşıldı." 2207 2208 #: templates/compose/compose.inc:494 2209 msgid "Maximum number of attachments reached." 2210 msgstr "En fazla ek sayısına ulaşıldı." 2211 2212 #: templates/compose/compose.inc:489 2213 msgid "Maximum total attachment size reached." 2214 msgstr "En büyük ek boyutuna ulaşıldı." 2215 2216 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:626 2217 msgid "Meeting Cancellation" 2218 msgstr "Toplantı İptali" 2219 2220 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:575 2221 msgid "Meeting Information" 2222 msgstr "Toplantı Bilgisi" 2223 2224 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:585 2225 msgid "Meeting Proposal" 2226 msgstr "Toplantı Önerisi" 2227 2228 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:617 2229 msgid "Meeting Reply" 2230 msgstr "Toplantı Yanıtı" 2231 2232 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:598 2233 msgid "Meeting Update" 2234 msgstr "Toplantı Güncellemesi" 2235 2236 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:603 2237 msgid "Meeting Update Request" 2238 msgstr "Toplantı Güncelleme İsteği" 2239 2240 #: lib/Block/tree_folders.php:3 2241 msgid "Menu Folder List" 2242 msgstr "Dizin Liste Menüsü" 2243 2244 #: lib/Compose.php:331 2245 msgid "Message" 2246 msgstr "İleti" 2247 2248 #: compose.php:560 compose.php:587 compose.php:641 config/prefs.php.dist:50 2249 msgid "Message Composition" 2250 msgstr "İleti Oluşturma" 2251 2252 #: config/prefs.php.dist:917 2253 msgid "Message Date" 2254 msgstr "İleti Tarihi" 2255 2256 #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:65 config/prefs.php.dist:78 2257 #: config/prefs.php.dist:87 config/prefs.php.dist:95 config/prefs.php.dist:103 2258 msgid "Message Options" 2259 msgstr "İleti Seçenekleri" 2260 2261 #: search.php:312 2262 msgid "Message Search" 2263 msgstr "İleti Arama" 2264 2265 #: config/prefs.php.dist:921 2266 msgid "Message Size" 2267 msgstr "İleti Boyutu" 2268 2269 #: message.php:384 2270 msgid "Message Source" 2271 msgstr "İleti Kaynağı" 2272 2273 #: config/prefs.php.dist:66 2274 msgid "Message Viewing" 2275 msgstr "İleti Görünümü" 2276 2277 #: templates/search/main.inc:6 2278 msgid "Message flags" 2279 msgstr "İleti işaretleri" 2280 2281 #: templates/search/main.inc:83 2282 msgid "Message folders" 2283 msgstr "İleti dizinleri" 2284 2285 #: lib/Compose.php:329 2286 #, php-format 2287 msgid "Message from %s" 2288 msgstr "%s den ileti" 2289 2290 #: mailbox.php:667 2291 #, fuzzy 2292 msgid "Message has attachments" 2293 msgstr "Eşleşen iletiler" 2294 2295 #: mailbox.php:658 2296 #, fuzzy 2297 msgid "Message is encrypted" 2298 msgstr "İleti alanları" 2299 2300 #: mailbox.php:653 2301 #, fuzzy 2302 msgid "Message is signed" 2303 msgstr "İleti alanları" 2304 2305 #: templates/search/header.inc:33 2306 msgid "Message matches" 2307 msgstr "Eşleşen iletiler" 2308 2309 #: compose.php:824 compose.php:838 2310 msgid "Message redirected successfully." 2311 msgstr "İleti başarıyla yönlendirilmiştir." 2312 2313 #: compose.php:1084 2314 #, php-format 2315 msgid "Message sent successfully, but not saved to %s" 2316 msgstr "İleti başarıyla gönderildi, fakat %s içine kaydedilemedi." 2317 2318 #: compose.php:1143 compose.php:1158 2319 msgid "Message sent successfully." 2320 msgstr "İleti başarıyla gönderildi." 2321 2322 #: config/prefs.php.dist:941 2323 msgid "Messages per page in the mailbox view." 2324 msgstr "Posta kutusu görüntüsünde sayfa başına ileti" 2325 2326 #: mailbox.php:322 2327 msgid "Messages to" 2328 msgstr "İletileri" 2329 2330 #: templates/acl/acl.inc:29 2331 msgid "Modify" 2332 msgstr "Değiştir" 2333 2334 #: templates/compose/expand.inc:12 2335 #, fuzzy, php-format 2336 msgid "More than one address found for field \"%s\"." 2337 msgstr "Alan '%s' için birden fazla adres bulundu." 2338 2339 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2340 msgid "Move" 2341 msgstr "Taşı" 2342 2343 #: templates/prefs/sourceselect.inc:316 2344 msgid "Move down" 2345 msgstr "Aşagı Taşı" 2346 2347 #: config/prefs.php.dist:618 2348 msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX" 2349 msgstr "" 2350 2351 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2352 msgid "Move to folder" 2353 msgstr "Dizine taşı" 2354 2355 #: templates/prefs/sourceselect.inc:314 2356 msgid "Move up" 2357 msgstr "Yukarı taşı" 2358 2359 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127 2360 msgid "Multipart/alternative" 2361 msgstr "Çok Parçalı/Seçenekli" 2362 2363 #: thread.php:76 thread.php:152 2364 #, fuzzy 2365 msgid "Multiple Message View" 2366 msgstr "İleti Görünümü" 2367 2368 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:5 2369 #, fuzzy 2370 msgid "NONE" 2371 msgstr "NOT" 2372 2373 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:2 2374 #: templates/pgp/pgp.inc:2 2375 msgid "NOTE" 2376 msgstr "NOT" 2377 2378 #: templates/contacts/contacts.inc:238 lib/MIME/Viewer/itip.php:688 2379 msgid "Name" 2380 msgstr "Ad" 2381 2382 #: pgp.php:110 2383 msgid "Name and/or email can not be empty" 2384 msgstr "Ad ve/veya elektronik posta boş olamaz" 2385 2386 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:778 2387 msgid "Needs Action" 2388 msgstr "Eylem Gerekiyor" 2389 2390 #: config/prefs.php.dist:570 config/prefs.php.dist:582 2391 #: config/prefs.php.dist:778 2392 msgid "Never" 2393 msgstr "Asla" 2394 2395 #: config/prefs.php.dist:560 2396 msgid "Never save attachments" 2397 msgstr "Ekleri asla saklama" 2398 2399 #: templates/acl/acl.inc:124 2400 msgid "New" 2401 msgstr "Yeni" 2402 2403 #: lib/IMP.php:563 2404 msgid "New Folder" 2405 msgstr "Yeni Dizin" 2406 2407 #: config/prefs.php.dist:88 2408 msgid "New Mail" 2409 msgstr "Yeni Posta" 2410 2411 #: lib/Block/summary.php:19 lib/Block/tree_folders.php:33 2412 #, fuzzy 2413 msgid "New Message" 2414 msgstr "Sonraki İleti" 2415 2416 #: mailbox.php:776 lib/MIME/Headers.php:192 2417 #, fuzzy, php-format 2418 msgid "New Message to %s" 2419 msgstr "Yeni iletiler" 2420 2421 #: templates/search/main.inc:19 2422 msgid "New messages" 2423 msgstr "Yeni iletiler" 2424 2425 #: templates/compose/spelling.inc:133 2426 msgid "Next" 2427 msgstr "Sonraki" 2428 2429 #: templates/message/navbar_navigate.inc:33 2430 msgid "Next Message" 2431 msgstr "Sonraki İleti" 2432 2433 #: mailbox.php:356 2434 msgid "Next Page" 2435 msgstr "Sonraki Sayfa" 2436 2437 #: templates/compose/compose.inc:542 config/prefs.php.dist:977 2438 msgid "No" 2439 msgstr "Hayır" 2440 2441 #: smime.php:226 2442 msgid "No Certificate found" 2443 msgstr "Onay Belgesi Bulunamadı" 2444 2445 #: templates/compose/encrypt_list.inc:5 2446 msgid "No Encryption" 2447 msgstr "Şifreleme Yok" 2448 2449 #: templates/pgp/pgp.inc:19 2450 msgid "No Keys in Keyring" 2451 msgstr "Anahtar zincirinde anahtar yok" 2452 2453 #: mailbox.php:375 2454 #, php-format 2455 msgid "No Messages" 2456 msgstr "İleti Yok" 2457 2458 #: pgp.php:137 2459 msgid "No PGP public key imported." 2460 msgstr "Hiçbir PGP Açık Anahtarı (içeri) aktarılamadı" 2461 2462 #: templates/smime/smime.inc:84 2463 msgid "No Personal Certificate Present" 2464 msgstr "Kişisel Onay Belgesi Bulunmamaktadır" 2465 2466 #: lib/Mailbox.php:329 2467 #, fuzzy 2468 msgid "No Preview Text" 2469 msgstr "Önizleme" 2470 2471 #: templates/smime/smime.inc:15 2472 msgid "No Public Keys Found" 2473 msgstr "Açık Anahtar Bulunamadı" 2474 2475 #: smime.php:151 2476 msgid "No S/MIME public key imported." 2477 msgstr "Hiçbir S/MIME açık anahtarı (içeri) aktarılamadı." 2478 2479 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:90 2480 msgid "No attachments found." 2481 msgstr "Hiçbir ek bulunamadı." 2482 2483 #: lib/Crypt/SMIME.php:140 2484 #, fuzzy 2485 msgid "No email information located in the public key." 2486 msgstr "%s Açık Anahtarı Hakkında Bilgisi" 2487 2488 #: acl.php:72 acl.php:98 2489 msgid "No folder selected." 2490 msgstr "Hiçbir dizin seçili değil." 2491 2492 #: lib/Block/summary.php:141 2493 msgid "No folders are being checked for new mail." 2494 msgstr "Hiçbir dizin yeni posta için denetlenemedi." 2495 2496 #: folders.php:218 lib/Folder.php:500 lib/Folder.php:550 2497 msgid "No folders were specified" 2498 msgstr "Hiçbir dizin belirtilmedi" 2499 2500 #: lib/Block/summary.php:147 2501 msgid "No folders with new messages" 2502 msgstr "Hiçbir dizinde yeni ileti yok" 2503 2504 #: lib/Block/summary.php:144 2505 msgid "No folders with unseen messages" 2506 msgstr "Hiçbir dizinde görülmemiş ileti yok" 2507 2508 #: lib/Compose.php:325 2509 msgid "No message body text" 2510 msgstr "İleti gövdesinde metin yok" 2511 2512 #: lib/Mailbox.php:371 2513 msgid "No messages matched your search." 2514 msgstr "Hiçbir ileti aramanızla eşleşmedi." 2515 2516 #: pgp.php:189 2517 msgid "No personal PGP private key imported." 2518 msgstr "Hiçbir kişisel özel PGP anahtarı (içeri) aktarılamadı." 2519 2520 #: pgp.php:165 2521 msgid "No personal PGP public key imported." 2522 msgstr "Hiçbir kişisel açık PGP anahtarı (içeri) aktarılamadı." 2523 2524 #: smime.php:201 2525 msgid "No personal S/MIME certificates imported." 2526 msgstr "Hiçbir kişisel S/MIME onay belgesi (içeri) aktarılamadı." 2527 2528 #: spelling.php:220 2529 msgid "No spellchecking program configured." 2530 msgstr "Hiçbir yazım denetim programı yapılandırılmamış." 2531 2532 #: templates/compose/spelling.inc:48 2533 msgid "No spelling errors" 2534 msgstr "Yazım hatası yok" 2535 2536 #: templates/compose/spelling.inc:100 2537 msgid "No suggestions" 2538 msgstr "Öneri yok" 2539 2540 #: lib/IMAP/Client.php:564 2541 msgid "No supported IMAP authentication method could be found." 2542 msgstr "" 2543 2544 #: acl.php:68 acl.php:94 2545 msgid "No user specified." 2546 msgstr "Kullanıcı belirtilmedi." 2547 2548 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:709 2549 msgid "Non Participant" 2550 msgstr "Katılımcı Değil" 2551 2552 #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/sentmailselect.inc:40 2553 #: templates/prefs/sourceselect.inc:35 templates/prefs/spamselect.inc:24 2554 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:664 2555 msgid "None" 2556 msgstr "Hiçbiri" 2557 2558 #: templates/compose/compose.inc:295 2559 msgid "Normal" 2560 msgstr "Olağan" 2561 2562 #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39 2563 msgid "Not Deleted" 2564 msgstr "Silinmeyecek" 2565 2566 #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23 2567 #: templates/mailbox/navbar.inc:42 2568 msgid "Not Draft" 2569 msgstr "Taslak Değil" 2570 2571 #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17 2572 #: templates/mailbox/navbar.inc:34 2573 msgid "Not Important" 2574 msgstr "Önemsiz" 2575 2576 #: templates/mailbox/navbar.inc:25 2577 msgid "Not Personal" 2578 msgstr "Kişisel Değil" 2579 2580 #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149 2581 msgid "Not a valid public key." 2582 msgstr "Geçerli bir açık anahtar değil." 2583 2584 #: templates/search/main.inc:67 2585 msgid "Not deleted messages" 2586 msgstr "Silinmeyecek iletiler" 2587 2588 #: templates/search/main.inc:51 2589 msgid "Not important messages" 2590 msgstr "Önemsiz iletiler" 2591 2592 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71 2593 msgid "Note that this can take some time" 2594 msgstr "Bu biraz zaman alabilir" 2595 2596 #: config/prefs.php.dist:616 2597 msgid "Nothing" 2598 msgstr "" 2599 2600 #: config/prefs.php.dist:377 2601 msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly." 2602 msgstr "" 2603 "Eğer aylık olarak siliniyorsa, eski bağlı eklerin saklanacağı ay sayısı." 2604 2605 #: config/prefs.php.dist:359 2606 msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly." 2607 msgstr "" 2608 "Eğer aylık olarak siliniyorsa, eski gönderilmiş posta dizinlerinin " 2609 "saklanacağı ay sayısı." 2610 2611 #: templates/contacts/contacts.inc:254 lib/MIME/Viewer/itip.php:552 2612 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:733 2613 msgid "OK" 2614 msgstr "Evet" 2615 2616 #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:49 2617 #: templates/pgp/import_key.inc:48 2618 msgid "OR" 2619 msgstr "VEYA" 2620 2621 #: templates/search/main.inc:15 2622 msgid "Old messages" 2623 msgstr "Eski İletiler" 2624 2625 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52 2626 msgid "Old sent-mail folders being purged." 2627 msgstr "Eksi gönderilmiş posta dizinleri silinecek." 2628 2629 #: lib/Block/summary.php:25 2630 msgid "Only display folders with unread messages in them?" 2631 msgstr "Sadece okunmamış ileti içeren dizinler görüntülensin mi?" 2632 2633 #: templates/javascript/folders.js:79 2634 msgid "Only one folder should be selected for this action." 2635 msgstr "Bu eylem için sadece bir dizin seçilmelidir." 2636 2637 #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30 2638 #, fuzzy 2639 msgid "Open Fo_lder" 2640 msgstr "Dizin Aç" 2641 2642 #: folders.php:427 2643 msgid "Opened Folder" 2644 msgstr "Görüntülenen Dizin" 2645 2646 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:705 2647 msgid "Optional Participant" 2648 msgstr "Seçimli Katılımcı" 2649 2650 #: fetchmail.php:33 templates/fetchmail/top.inc:3 2651 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6 2652 msgid "Other Mail Accounts" 2653 msgstr "Diğer Posta Hesapları" 2654 2655 #: config/prefs.php.dist:110 config/prefs.php.dist:119 2656 #: config/prefs.php.dist:126 config/prefs.php.dist:133 2657 #: config/prefs.php.dist:141 config/prefs.php.dist:150 2658 msgid "Other Options" 2659 msgstr "Diğer Seçenekler" 2660 2661 #: templates/login/login.inc:201 2662 msgid "Outbound Server" 2663 msgstr "" 2664 2665 #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:165 2666 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:290 2667 msgid "PGP" 2668 msgstr "PGP" 2669 2670 #: templates/compose/encrypt_list.inc:7 2671 msgid "PGP Encrypt Message" 2672 msgstr "PGP ile Şifrelenmiş İleti" 2673 2674 #: compose.php:358 2675 msgid "PGP Error: " 2676 msgstr "PGP Hatası: " 2677 2678 #: compose.php:337 2679 msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key." 2680 msgstr "PGP Hatası: Kişisel özel anahtar için geçiş tümceciği gerekmektedir." 2681 2682 #: config/prefs.php.dist:142 2683 msgid "PGP Options" 2684 msgstr "PGP Seçenekleri" 2685 2686 #: pgp.php:30 2687 msgid "PGP Passphrase Input" 2688 msgstr "PGP Geçiş Tümceciği Girişi" 2689 2690 #: templates/pgp/pgp.inc:55 2691 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." 2692 msgstr "" 2693 "PGP Kişisel Anahtar İkilisi desteği güvenli bir web bağlantısı " 2694 "gerektirmektedir. " 2695 2696 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:173 2697 msgid "PGP Public Key Text" 2698 msgstr "PGP Açık Anahtar Metni" 2699 2700 #: pgp.php:149 2701 #, php-format 2702 msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." 2703 msgstr "\"%s (%s)\" için PGP Açık Anahtarı başarıyla eklendi." 2704 2705 #: pgp.php:245 2706 #, php-format 2707 msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 2708 msgstr "\"%s\" PGP Açık Anahtarı başarıyla silindi." 2709 2710 #: templates/pgp/pgp.inc:14 2711 msgid "PGP Public Keyring" 2712 msgstr "PGP Açık Anahtar Zinciri" 2713 2714 #: templates/compose/encrypt_list.inc:8 2715 msgid "PGP Sign Message" 2716 msgstr "PGP İmza Mesajı" 2717 2718 #: templates/compose/encrypt_list.inc:9 2719 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" 2720 msgstr "PGP İmza/Şifreleme Mesajı" 2721 2722 #: pgp.php:202 2723 msgid "PGP private key successfully added." 2724 msgstr "PGP özel anahtarı başarıyla eklendi." 2725 2726 #: pgp.php:177 2727 msgid "PGP public key successfully added." 2728 msgstr "PGP açık anahtarı başarıyla eklendi." 2729 2730 #: templates/pgp/notactive.inc:4 2731 msgid "PGP support is disabled on this system." 2732 msgstr "PGP desteği bu sistemde seçilemez kılınmıştır." 2733 2734 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:208 2735 msgid "" 2736 "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be " 2737 "verified." 2738 msgstr "" 2739 "PGP desteği yürürlükte değil bu nedenle sayısal imza doğrulanamaktadır." 2740 2741 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:295 2742 msgid "" 2743 "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted." 2744 msgstr "" 2745 "PGP desteği yürürlükte değil bu nedenle iletinin şifresi çözülememektedir" 2746 2747 #: templates/pgp/pgp.inc:2 2748 #, fuzzy 2749 msgid "" 2750 "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " 2751 "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " 2752 "features will not work correctly." 2753 msgstr "" 2754 "PGP desteği beliren pencereleri kullanmak istemektedir. Eğer tarayıcınız " 2755 "beliren pencereleri seçimsiz kıldıysa, bu ayarı değiştirmelisiniz, aksi " 2756 "taktirde PGP özellikleridoğru çalışmayacaktır" 2757 2758 #: lib/Fetchmail/imap.php:105 2759 msgid "POP3" 2760 msgstr "POP3" 2761 2762 #: lib/Fetchmail/imap.php:100 2763 msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)" 2764 msgstr "POP3 (İletişim Kurallarını Özdevinimli Algıla)" 2765 2766 #: lib/Fetchmail/imap.php:117 2767 msgid "POP3 over SSL" 2768 msgstr "SSL üzerinden POP3" 2769 2770 #: lib/Fetchmail/imap.php:123 2771 msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)" 2772 msgstr "SSL üzerinden SSL (kendinden imzalı onay belgesi)" 2773 2774 #: templates/login/login.inc:169 2775 msgid "POP3 over SSL (self-signed)" 2776 msgstr "SSL üzerinden POP3 (kendinden imzalı)" 2777 2778 #: lib/Fetchmail/imap.php:111 2779 msgid "POP3, no TLS" 2780 msgstr "POP3,TLS yok" 2781 2782 #: templates/mailbox/header.inc:19 2783 #, php-format 2784 msgid "Page %d of %d" 2785 msgstr "Sayfa %d - %d" 2786 2787 #: config/prefs.php.dist:903 2788 msgid "Page with the First Unseen Message" 2789 msgstr "İlk Okunmamış İletinin Bulunduğu Sayfa" 2790 2791 #: config/prefs.php.dist:904 2792 msgid "Page with the Last Unseen Message" 2793 msgstr "Son Okunmamış İletinin Bulunduğu Sayfa" 2794 2795 #: templates/message/headers.inc:43 2796 msgid "Part(s)" 2797 msgstr "Bölüm(ler)" 2798 2799 #: templates/pgp/pgp.inc:123 2800 msgid "Passphrase" 2801 msgstr "Geçiş Tümceciği" 2802 2803 #: templates/pgp/pgp.inc:128 2804 msgid "Passphrase (Again)" 2805 msgstr "Geçiş Tümceciği (Tekrar)" 2806 2807 #: smime.php:235 pgp.php:310 2808 msgid "Passphrase successfully unloaded." 2809 msgstr "Geçiş Tümceciği başarıyla çıkartıldı." 2810 2811 #: templates/smime/passphrase.inc:18 templates/pgp/passphrase.inc:29 2812 msgid "Passphrase:" 2813 msgstr "Geçiş Tümceciği:" 2814 2815 #: pgp.php:112 2816 msgid "Passphrases can not be empty" 2817 msgstr "Geçiş Tümcecikleri boş olamaz" 2818 2819 #: pgp.php:114 2820 msgid "Passphrases do not match" 2821 msgstr "Geçiş Tümcecikleri eşleşmemektedir" 2822 2823 #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:71 2824 #: templates/login/login.inc:192 2825 msgid "Password" 2826 msgstr "Parola" 2827 2828 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 2829 msgid "Perform maintenance operations on login?" 2830 msgstr "Bakım işlemleri girişte gerçekleştirilsin mi?" 2831 2832 #: acl.php:76 acl.php:102 2833 msgid "Permissions for this user can not be changed." 2834 msgstr "Bu kullanıcının izinleri değiştirilemez." 2835 2836 #: message.php:493 mailbox.php:703 templates/mailbox/navbar.inc:24 2837 #: templates/mailbox/legend.inc:10 2838 msgid "Personal" 2839 msgstr "Kişisel" 2840 2841 #: config/prefs.php.dist:14 2842 msgid "Personal Information" 2843 msgstr "Kişisel Bilgiler" 2844 2845 #: pgp.php:120 2846 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." 2847 msgstr "Kişisel PGP anahtar ikilisi başarıyla üretildi." 2848 2849 #: pgp.php:127 2850 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." 2851 msgstr "Kişisel PGP anahtarları başarıyla silindi." 2852 2853 #: smime.php:207 2854 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " 2855 msgstr "Kişisel S/MIME onay belgesi (içeri) AKTARILAMADI: " 2856 2857 #: smime.php:132 2858 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." 2859 msgstr "Kişisel S/MIME anahtarları başarıyla silindi." 2860 2861 #: config/prefs.php.dist:222 2862 msgid "Place your signature before replies and forwards?" 2863 msgstr "İmzanız yanıtlardan ve iletileceklerden önce yerleştirilsin mi?" 2864 2865 #: compose.php:254 2866 msgid "Plaintext Version of Message" 2867 msgstr "İletinin Düz Metin Sürümü" 2868 2869 #: config/prefs.php.dist:799 2870 msgid "" 2871 "Play sound on new mail? This requires your browser to support embedded " 2872 "sound files. Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will " 2873 "require a plugin." 2874 msgstr "" 2875 2876 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 2877 msgid "Please enter a name for the new folder:" 2878 msgstr "Lütfen yeni posta kutusu için bir ad girin:" 2879 2880 #: templates/javascript/folders.js:102 templates/javascript/folders.js:104 2881 msgid "Please enter the name of the new folder:" 2882 msgstr "Lütfen yeni dizin için bir ad girin:" 2883 2884 #: templates/javascript/folders.js:137 2885 msgid "Please enter the new name:" 2886 msgstr "Lütfen yeni adı girin:" 2887 2888 #: templates/pgp/passphrase.inc:19 2889 #, php-format 2890 msgid "" 2891 "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to " 2892 "enter this passphrase once per %s session." 2893 msgstr "" 2894 "Lütfen PGP özel anahtarınız için geçiş tümceciğini girin.Bu geçiş " 2895 "tümceciğini her %s oturum için girmeniz gerekecektir." 2896 2897 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2898 #, php-format 2899 msgid "" 2900 "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need " 2901 "to enter this passphrase once per %s session." 2902 msgstr "" 2903 "Lütfen S/MIME özel anahtarınız için geçiş tümceciğini girin.Bu geçiş " 2904 "tümceciğini her %s oturum için girmeniz gerekecektir." 2905 2906 #: recompose.php:97 2907 msgid "" 2908 "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using " 2909 "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to " 2910 "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from " 2911 "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience." 2912 msgstr "" 2913 "Lütfen yeniden giriş yapın ve yeni ileti oluşturmaya devam edin.Eğer çerez " 2914 "KULLANMIYORSANIZ ve yeni iletinizi beliren pencerede oluşturuyorsanız, " 2915 "yeniden ana pencereye de giriş yapmanız gerekecektir.Bu, saldırganların " 2916 "oturum kimlik numaranızı ele geçirmesini önlemek içindir.Rahatsızlık için " 2917 "özür dileriz." 2918 2919 #: templates/login/login.inc:71 2920 msgid "Please provide your password." 2921 msgstr "Lütfen parolanızı girin." 2922 2923 #: templates/login/login.inc:67 2924 msgid "Please provide your username." 2925 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin." 2926 2927 #: compose.php:106 lib/IMP.php:459 2928 msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses." 2929 msgstr "Lütfen geçersiz yada belirsiz adresleri çözün." 2930 2931 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:642 2932 msgid "" 2933 "Please review the following information, and then select an action from the " 2934 "menu below." 2935 msgstr "" 2936 "Lütfen takip eden bilgiyi gözden geçirin, ardından aşağıdaki menüden bir " 2937 "eylem seçin." 2938 2939 #: templates/javascript/folders.js:61 2940 msgid "Please select a folder before you perform any actions." 2941 msgstr "Lütfen herhangi bir eylem gerçekleştirmeden önce bir dizin seçin. " 2942 2943 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:502 2944 msgid "Please select an action from the menu below." 2945 msgstr "Lütfen aşağıdaki menüden bir eylem seçin." 2946 2947 #: templates/search/javascript.inc:41 2948 msgid "Please select at least one folder to search." 2949 msgstr "Lütfen arama için en az bir dizin seçin." 2950 2951 #: templates/javascript/folders.js:12 2952 msgid "Please select only one folder for this operation." 2953 msgstr "Lütfen bu işlem için sadece bir dizin seçin." 2954 2955 #: templates/compose/redirect.inc:73 2956 msgid "Please select or edit in the box to the right:" 2957 msgstr "Lütfen kutunun içinden sağa doğru seçim yada düzenleme yapın:" 2958 2959 #: config/motd.php.dist:41 2960 msgid "Powered by Horde" 2961 msgstr "Horde Desktekli" 2962 2963 #: config/prefs.php.dist:214 2964 msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?" 2965 msgstr "İmzanız öncesinde kesikli çizgi ('--') bulunsun mu?" 2966 2967 #: smime.php:241 pgp.php:257 filterprefs.php:40 2968 msgid "Preferences successfully updated." 2969 msgstr "Tercihleriniz başarıyla güncellendi." 2970 2971 #: templates/compose/attachments.inc:3 2972 msgid "Preview" 2973 msgstr "Önizleme" 2974 2975 #: templates/message/navbar_navigate.inc:28 2976 msgid "Previous Message" 2977 msgstr "Önceki İleti" 2978 2979 #: mailbox.php:347 2980 msgid "Previous Page" 2981 msgstr "Önceki Sayfa" 2982 2983 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 2984 msgid "Print" 2985 msgstr "Yazdır" 2986 2987 #: templates/message/headers.inc:38 2988 msgid "Priority" 2989 msgstr "Öncelik" 2990 2991 #: templates/smime/import_key.inc:76 2992 msgid "Private Key Password" 2993 msgstr "Özel Anahtar Parolası" 2994 2995 #: config/prefs.php.dist:559 2996 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" 2997 msgstr "Her ek gönderilirken sor; öntanımlı değer HAYIR" 2998 2999 #: config/prefs.php.dist:558 3000 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" 3001 msgstr "Her ek gönderilirken sor; öntanımlı değer EVET" 3002 3003 #: templates/fetchmail/manage.inc:10 3004 msgid "Protocol:" 3005 msgstr "İletişim Kuralları:" 3006 3007 #: lib/Crypt/PGP.php:429 3008 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." 3009 msgstr "Açık PGP anahtar sunucusu desteği seçilemez kılındı." 3010 3011 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8 3012 msgid "Pur_ge Deleted" 3013 msgstr "Silinecekleri _Temizle" 3014 3015 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8 3016 msgid "Purge Deleted" 3017 msgstr "Silinecekleri Temizle" 3018 3019 #: templates/folders/actions.inc:24 3020 msgid "Purge Folder(s)" 3021 msgstr "Dizin(ler)i Temizle" 3022 3023 #: config/prefs.php.dist:396 3024 msgid "Purge Trash how often:" 3025 msgstr "Çöp Kutusu temizleme sıklığı:" 3026 3027 #: config/prefs.php.dist:405 3028 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." 3029 msgstr "Bu kadar günden daha eski çöp kutusundaki iletileri temizle." 3030 3031 #: config/prefs.php.dist:386 3032 msgid "Purge old messages in the Trash folder?" 3033 msgstr "Çöp kutusundaki eski iletiler temizlensin mi?" 3034 3035 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65 3036 #, fuzzy, php-format 3037 msgid "Purging %d messages from Trash folder." 3038 msgstr "%d ileti Çöp Kutusundan temizleniyor." 3039 3040 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63 3041 #, fuzzy 3042 msgid "Purging 1 message from Trash folder." 3043 msgstr "%d ileti Çöp Kutusundan temizleniyor." 3044 3045 #: templates/quota/quota.inc:17 3046 #, php-format 3047 msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 3048 msgstr "Kota Durumu: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 3049 3050 #: templates/quota/quota.inc:21 3051 #, php-format 3052 msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT" 3053 msgstr "Kota Durumu: %.2fMB / SINIRSIZ" 3054 3055 #: templates/quota/quota.inc:24 3056 #, php-format 3057 msgid "Quota status: NO LIMIT" 3058 msgstr "Kota Durumu: SINIRSIZ" 3059 3060 #: config/prefs.php.dist:500 3061 #, php-format 3062 msgid "Quoting %f:" 3063 msgstr "Kota %f" 3064 3065 #: templates/compose/compose.inc:386 3066 msgid "Re_quest Delivery Confirmation" 3067 msgstr "Te_slim Onayi İste" 3068 3069 #: lib/Search.php:50 3070 msgid "Received On" 3071 msgstr "Tarihinde Gelen" 3072 3073 #: lib/Search.php:58 3074 msgid "Received Since" 3075 msgstr "Tarihinden Sonra Gelen" 3076 3077 #: lib/Search.php:54 3078 msgid "Received Until" 3079 msgstr "Tarihine Kadar Gelen" 3080 3081 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3082 msgid "Redirec_t" 3083 msgstr "Yönlen_dir" 3084 3085 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3086 msgid "Redirect" 3087 msgstr "Yönlendir" 3088 3089 #: templates/compose/redirect.inc:110 3090 msgid "Redirect Message" 3091 msgstr "Iletiyi Yönlerdir" 3092 3093 #: compose.php:787 3094 msgid "Redirect this message" 3095 msgstr "Bu iletiyi yönlendir" 3096 3097 #: compose.php:847 3098 msgid "Redirecting failed." 3099 msgstr "Yönlendirme başarısız oldu." 3100 3101 #: templates/compose/compose.inc:583 3102 msgid "Refresh" 3103 msgstr "Yenile" 3104 3105 #: config/prefs.php.dist:784 3106 msgid "Refresh Folder Views:" 3107 msgstr "Dizini Görünümlerini Yenile:" 3108 3109 #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4 3110 msgid "Reload" 3111 msgstr "Yeniden Yükle" 3112 3113 #: templates/folders/head.inc:3 3114 msgid "Reload View" 3115 msgstr "Görünümü Yeniden Yükle" 3116 3117 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:526 lib/MIME/Viewer/itip.php:545 3118 msgid "Remember the free/busy information." 3119 msgstr "Serbest/Meşgul bilgiyi hatırla." 3120 3121 #: config/prefs.php.dist:979 3122 msgid "Remember the last view" 3123 msgstr "Son görünümü hatırla" 3124 3125 #: templates/fetchmail/manage.inc:27 3126 msgid "Remote Mailbox:" 3127 msgstr "Uzaktaki Posta Kutusu:" 3128 3129 #: templates/search/fields.inc:41 3130 msgid "Remove Field From Search" 3131 msgstr "Alanı Aramadan Çıkar" 3132 3133 #: templates/prefs/sourceselect.inc:305 3134 msgid "Remove source" 3135 msgstr "Kaynağı çıkar" 3136 3137 #: templates/folders/actions.inc:8 3138 msgid "Rename Folder(s)" 3139 msgstr "Dizini Yeniden Adlandır" 3140 3141 #: config/prefs.php.dist:341 3142 msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?" 3143 msgstr "Gönderilmiş-posta dizini ayın başında yeniden adlandırılsın mı?" 3144 3145 #: lib/Folder.php:455 3146 #, php-format 3147 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" 3148 msgstr "" 3149 "\"%s\" \"%s\" olarak yeniden adlandırılması başarısız oldu.Sunucunun " 3150 "belirttiği budur " 3151 3152 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3153 msgid "Repl_y to List" 3154 msgstr "_Listeyi Yanıtla" 3155 3156 #: templates/compose/spelling.inc:105 3157 msgid "Replace with:" 3158 msgstr "Yerine Koy:" 3159 3160 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 3161 msgid "Reply" 3162 msgstr "Yanıtla" 3163 3164 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:311 lib/MIME/Viewer/itip.php:409 3165 msgid "Reply Sent." 3166 msgstr "Yanıt Gönderildi." 3167 3168 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3169 msgid "Reply to All" 3170 msgstr "Herkese Yanıtla" 3171 3172 #: compose.php:733 3173 msgid "Reply to All:" 3174 msgstr "Herkese Yanıtla:" 3175 3176 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3177 msgid "Reply to List" 3178 msgstr "Listeye Yanıtla" 3179 3180 #: compose.php:735 3181 msgid "Reply to List:" 3182 msgstr "Listeye Yanıtla:" 3183 3184 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3185 msgid "Reply to _All" 3186 msgstr "He_rkese Yanıtla" 3187 3188 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:528 lib/MIME/Viewer/itip.php:537 3189 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:547 3190 msgid "Reply with Not Supported Message" 3191 msgstr "Desteklenmeyen İleti ile Yanıtla" 3192 3193 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:535 3194 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." 3195 msgstr "Gelecek 2 ay için serbest/meşgul ile yanıtla." 3196 3197 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:534 3198 msgid "Reply with requested free/busy information." 3199 msgstr "İstenen serbest/meşgul bilgisi ile yanıtla." 3200 3201 #: message.php:267 3202 msgid "Reply-To" 3203 msgstr "Yanıt-Adresi" 3204 3205 #: lib/Compose.php:409 3206 msgid "Reply-To: " 3207 msgstr "Yanıt Adresi:" 3208 3209 #: compose.php:731 3210 msgid "Reply:" 3211 msgstr "Yanıtla:" 3212 3213 #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26 3214 msgid "Report as Innocent" 3215 msgstr "Temiz Olarak Rapor Et" 3216 3217 #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23 3218 msgid "Report as Spam" 3219 msgstr "İstenmeyen İleti Olarak Rapor Et" 3220 3221 #: templates/compose/compose.inc:383 3222 msgid "Request a _Read Receipt" 3223 msgstr "Okunma _Bilgisi İste" 3224 3225 #: config/prefs.php.dist:585 3226 msgid "Request delivery confirmation?" 3227 msgstr "Teslim Bi_lgisi İste" 3228 3229 #: config/prefs.php.dist:573 3230 msgid "Request read receipts?" 3231 msgstr "Okundu alındısı istensin mi?" 3232 3233 #: mailbox.php:189 3234 msgid "Requested message not found." 3235 msgstr "İstenen ileti bulunamadı." 3236 3237 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:697 3238 msgid "Required Participant" 3239 msgstr "Gereken Katılımcı" 3240 3241 #: templates/search/main.inc:143 templates/search/header.inc:26 3242 #: templates/acl/acl.inc:161 3243 msgid "Reset" 3244 msgstr "Temizle" 3245 3246 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:115 3247 msgid "Respondent Status Updated." 3248 msgstr "Karşılık Gelen Durum Güncellendi." 3249 3250 #: templates/message/navbar_actions.inc:30 3251 msgid "Resume" 3252 msgstr "Devam Et" 3253 3254 #: recompose.php:98 3255 msgid "Resume your session" 3256 msgstr "Oturumunuza devam edin" 3257 3258 #: templates/stationery/prefs.inc:44 3259 #, fuzzy 3260 msgid "Return to \"Message Composition\"" 3261 msgstr "İleti Oluşturma" 3262 3263 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69 3264 #: templates/fetchmail/account_select.inc:32 3265 msgid "Return to Fetch Mail" 3266 msgstr "Posta Getirmeye Dönün" 3267 3268 #: templates/filters/prefs.inc:60 templates/filters/notactive.inc:22 3269 #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:14 3270 #: templates/pgp/pgp.inc:149 templates/pgp/notactive.inc:15 3271 #: templates/acl/acl.inc:162 templates/acl/acl.inc:173 3272 msgid "Return to Options" 3273 msgstr "Seçeneklere Dönün" 3274 3275 #: config/prefs.php.dist:718 3276 msgid "" 3277 "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" 3278 msgstr "" 3279 "İletinin silinmesinden,taşınmasından veya kopyalanmasından sonra posta " 3280 "kutusu listesine dönülsün mü?" 3281 3282 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:688 3283 msgid "Role" 3284 msgstr "Görev" 3285 3286 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:142 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:237 3287 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:419 3288 msgid "S/MIME" 3289 msgstr "S/MIME" 3290 3291 #: templates/compose/encrypt_list.inc:12 3292 msgid "S/MIME Encrypt Message" 3293 msgstr "S/MIME Şifrelenmiş İleti" 3294 3295 #: compose.php:394 3296 msgid "S/MIME Error: " 3297 msgstr "S/MIME Hatası:" 3298 3299 #: compose.php:373 3300 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." 3301 msgstr "S/MIME Hatası: Kişisel özel anahtar için geçiş tümceciği gerekiyor." 3302 3303 #: config/prefs.php.dist:151 3304 msgid "S/MIME Options" 3305 msgstr "S/MIME Seçenekleri" 3306 3307 #: smime.php:49 3308 msgid "S/MIME Passphrase Input" 3309 msgstr "S/MIME Geçiş Tümceciği Girişi" 3310 3311 #: templates/smime/smime.inc:54 3312 msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection." 3313 msgstr "" 3314 "S/MIME Kişisel Anahtar İkilisi desteği güvenli bir web bağlantısı " 3315 "istemektedir." 3316 3317 #: smime.php:140 3318 #, php-format 3319 msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 3320 msgstr "\"%s\" için S/MIME Açık Anahtarı başarıyla silindi. " 3321 3322 #: smime.php:162 3323 msgid "S/MIME Public Key successfully added." 3324 msgstr "S/MIME Açık Anahtarı başarıyla eklendi." 3325 3326 #: templates/smime/smime.inc:10 3327 msgid "S/MIME Public Keyring" 3328 msgstr "S/MIME Açık Anahtar Zinciri" 3329 3330 #: smime.php:211 3331 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." 3332 msgstr "S/MIME Açık/Özel Anahtar İkilisi başarıyla eklendi." 3333 3334 #: templates/compose/encrypt_list.inc:13 3335 msgid "S/MIME Sign Message" 3336 msgstr "S/MIME İmza Mesajı" 3337 3338 #: templates/compose/encrypt_list.inc:14 3339 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" 3340 msgstr "S/MIME Imza/Şifre Mesajı" 3341 3342 #: templates/smime/notactive.inc:4 3343 msgid "S/MIME support is disabled on this system." 3344 msgstr "S/MIME desteği bu sistemde seçilemez kılınmıştır." 3345 3346 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241 3347 msgid "" 3348 "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be " 3349 "decrypted." 3350 msgstr "" 3351 "S/MIME desteği yürürlükte değil bu nedenle iletinin şifresinin çözülmesi " 3352 "olanaksız." 3353 3354 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:173 3355 msgid "" 3356 "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message can not " 3357 "be displayed." 3358 msgstr "" 3359 "S/MIME desteği yürürlükte değil bu nedenle imzalanmış ileti " 3360 "görüntülenemeycektir." 3361 3362 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:146 3363 msgid "" 3364 "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " 3365 "verified." 3366 msgstr "" 3367 "S/MIME desteği yürürlükte değil bu nedenle sayısal imzanın doğrulanması " 3368 "olanaksız." 3369 3370 #: templates/smime/smime.inc:2 3371 #, fuzzy 3372 msgid "" 3373 "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " 3374 "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " 3375 "the S/MIME features will not work correctly." 3376 msgstr "" 3377 "S/MIME desteği beliren pencereleri kullanmak istemektedir. Eğer tarayıcınız " 3378 "beliren pencereleri seçimsiz kıldıysa, bu ayarı değiştirmelisiniz, aksi " 3379 "takdirde S/MIME özellikleridoğru çalışmayacaktır" 3380 3381 #: templates/login/login.inc:205 3382 msgid "SMTP" 3383 msgstr "" 3384 3385 #: templates/compose/compose.inc:255 3386 msgid "S_ubject" 3387 msgstr "Ko_nu" 3388 3389 #: templates/compose/compose.inc:363 3390 msgid "Sa_ve a copy in " 3391 msgstr "Kopyasini ka_ydet" 3392 3393 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3394 msgid "Sa_ve as" 3395 msgstr "_Farklı Kaydet" 3396 3397 #: search.php:316 templates/fetchmail/manage.inc:67 3398 msgid "Save" 3399 msgstr "Kaydet" 3400 3401 #: templates/compose/compose.inc:538 3402 msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?" 3403 msgstr "Ekler, ileti ile birlikte gönderilmiş posta dizinine kaydedilsin mi?" 3404 3405 #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:433 3406 msgid "Save Draft" 3407 msgstr "Taslak Kaydet" 3408 3409 #: saveimage.php:42 3410 #, fuzzy 3411 msgid "Save Image" 3412 msgstr "Farklı Kaydet" 3413 3414 #: lib/MIME/Contents.php:204 3415 msgid "Save Image in Gallery" 3416 msgstr "" 3417 3418 #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/smime/smime.inc:100 3419 #: templates/smime/notactive.inc:12 templates/pgp/pgp.inc:148 3420 #: templates/pgp/notactive.inc:13 3421 msgid "Save Options" 3422 msgstr "Seçenekleri Kaydet" 3423 3424 #: templates/stationery/prefs.inc:40 3425 #, fuzzy 3426 msgid "Save Stationery" 3427 msgstr "Seçenekleri Kaydet" 3428 3429 #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:433 3430 msgid "Save _Draft" 3431 msgstr "_Taslak Kaydet" 3432 3433 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3434 msgid "Save as" 3435 msgstr "Farklı Kaydet" 3436 3437 #: config/prefs.php.dist:521 3438 msgid "Save drafts as unseen?" 3439 msgstr "Taslaklar görülmemiş olarak kaydedilsin mi? " 3440 3441 #: config/prefs.php.dist:1072 3442 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" 3443 msgstr "Alıcılar özdevinimli olarak varsayılan adres defterine kaydedilsin mi?" 3444 3445 #: templates/search/main.inc:127 3446 msgid "Save search as a virtual folder?" 3447 msgstr "Aramayı sanal dizin olarak sakla" 3448 3449 #: config/prefs.php.dist:230 3450 msgid "Save sent mail?" 3451 msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilsin mi?" 3452 3453 #: compose.php:1227 3454 #, php-format 3455 msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s" 3456 msgstr "Taslağın kaydedilmesi başarısız oldu. Sunucu: %s" 3457 3458 #: templates/contacts/contacts.inc:199 templates/mailbox/header.inc:11 3459 #: lib/Block/tree_folders.php:41 3460 msgid "Search" 3461 msgstr "Arama" 3462 3463 #: templates/search/header.inc:18 templates/mailbox/header.inc:11 3464 #, php-format 3465 msgid "Search %s" 3466 msgstr "Ara: %s" 3467 3468 #: config/prefs.php.dist:120 3469 #, fuzzy 3470 msgid "Search Options" 3471 msgstr "Seçenekleri Kaydet" 3472 3473 #: search.php:265 3474 msgid "Search Results" 3475 msgstr "Arama Sonuçları" 3476 3477 #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31 3478 msgid "Seen" 3479 msgstr "Okunmuş" 3480 3481 #: templates/mailbox/navbar.inc:9 3482 msgid "Select" 3483 msgstr "Seç" 3484 3485 #: templates/fetchmail/manage.inc:70 3486 msgid "Select Another Account" 3487 msgstr "Başka Bir Hesap Seç" 3488 3489 #: templates/search/fields.inc:36 3490 msgid "Select a date" 3491 msgstr "Bir Tarih Seçin" 3492 3493 #: templates/search/fields.inc:10 3494 msgid "Select a field" 3495 msgstr "Bir Alan Seçin" 3496 3497 #: templates/compose/compose.inc:317 3498 #, fuzzy 3499 msgid "Select a stationery:" 3500 msgstr "Bir Tarih Seçin" 3501 3502 #: config/prefs.php.dist:135 3503 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." 3504 msgstr "Adres ekleme ve arama için adres defteri kaynaklarını seçin." 3505 3506 #: templates/search/main.inc:88 3507 msgid "Select all" 3508 msgstr "Hepsi" 3509 3510 #: templates/prefs/sourceselect.inc:323 3511 msgid "Select all fields to search when expanding addresses." 3512 msgstr "Adresleri genişletirken arama için bütün alanları seç." 3513 3514 #: templates/fetchmail/account_select.inc:21 3515 msgid "Select an account" 3516 msgstr "Bir hesap seçin" 3517 3518 #: templates/search/main.inc:89 3519 msgid "Select none" 3520 msgstr "Hiçbiri" 3521 3522 #: templates/saveimage/saveimage.inc:9 3523 msgid "Select the gallery to save the image in." 3524 msgstr "" 3525 3526 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21 3527 msgid "Select the mail server type" 3528 msgstr "Posta sunucusu türünü seçin" 3529 3530 #: templates/prefs/sourceselect.inc:309 3531 msgid "Selected Address books:" 3532 msgstr "Seçilmiş Adres Defterleri:" 3533 3534 #: templates/pgp/pgp.inc:72 3535 msgid "Send Key to Public Keyserver" 3536 msgstr "Anahtarı Açık Anahtar Sunucusuna Gönder" 3537 3538 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:604 3539 msgid "Send Latest Information" 3540 msgstr "Son Bilgileri Gönder" 3541 3542 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:431 3543 msgid "Send Message" 3544 msgstr "İleti Gönder" 3545 3546 #: config/prefs.php.dist:703 3547 #, fuzzy 3548 msgid "Send read receipt when requested by the sender?" 3549 msgstr "Gönderen tarafından istendiğinde MDN gönderilsin mi?" 3550 3551 #: folders.php:397 3552 msgid "Sent mail folder" 3553 msgstr "Gönderilmiş posta dizini" 3554 3555 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38 3556 msgid "Sent mail folder:" 3557 msgstr "Gönderilmiş posta dizini:" 3558 3559 #: templates/login/login.inc:132 templates/login/login.inc:146 3560 #: templates/login/login.inc:153 3561 msgid "Server" 3562 msgstr "Sunucu" 3563 3564 #: config/prefs.php.dist:23 3565 msgid "Server and Folder Information" 3566 msgstr "Sunucu ve Dizin Bilgileri" 3567 3568 #: templates/fetchmail/manage.inc:23 3569 msgid "Server:" 3570 msgstr "Sunucu:" 3571 3572 #: config/prefs.php.dist:80 3573 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." 3574 msgstr "" 3575 "İletileri taşımanız yada silmeniz durumundaki tercihlerinizi belirleyin" 3576 3577 #: config/prefs.php.dist:529 3578 msgid "Set the X-Priority header when composing messages?" 3579 msgstr "İleti oluştururken X-Priority başlığı konsun mu?" 3580 3581 #: config/prefs.php.dist:31 3582 msgid "Share Folders" 3583 msgstr "Paylaşım Dizinleri" 3584 3585 #: templates/acl/acl.inc:86 3586 msgid "Share mail folders" 3587 msgstr "Paylaşılan posta dizinleri" 3588 3589 #: config/prefs.php.dist:32 3590 msgid "Share your mail folders with other users." 3591 msgstr "Diğer kullanıcılarla posta dizinlerini paylaş." 3592 3593 #: config/prefs.php.dist:669 3594 msgid "" 3595 "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " 3596 "toggled easily whichever you choose." 3597 msgstr "" 3598 "Büyük öbekli alıntı yapılmış satırlar öntanımlı olarak gösterilsin yada " 3599 "gizlensin mi?.Hangisi seçilirse seçilsin diğerine kolaylıkla geçilebilir." 3600 3601 #: templates/pgp/pgp.inc:7 3602 msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?" 3603 msgstr "Düz metin iletilerin içeriği PGP verisi için taransın mı?" 3604 3605 #: config/prefs.php.dist:513 3606 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" 3607 msgstr "Bir taslak kaydedildikten sonra oluşturma penceresi kapansın mı?" 3608 3609 #: templates/pgp/pgp.inc:4 3610 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" 3611 msgstr "Varsayılan olarak PGP açık anahtarı iletinize eklensin mi?" 3612 3613 #: templates/search/main.inc:92 3614 msgid "Show All Folders" 3615 msgstr "Bütün Dizinleri Göster" 3616 3617 #: templates/message/headers.inc:67 3618 msgid "Show All Headers" 3619 msgstr "Bütün Başlık Bilgisini Göster" 3620 3621 #: mailbox.php:365 3622 msgid "Show Deleted" 3623 msgstr "Silinecekleri Göster" 3624 3625 #: templates/message/headers.inc:61 3626 msgid "Show Limited Headers" 3627 msgstr "Sınırlanmış Başlık Bilgisini Göster" 3628 3629 #: templates/message/headers.inc:70 3630 msgid "Show Mailing List Information" 3631 msgstr "Elektronik Posta Liste Bilgisini Göster" 3632 3633 #: templates/search/main.inc:92 3634 msgid "Show Only Subscribed Folders" 3635 msgstr "Sadece Üye Olunmuş Dizinleri Göster" 3636 3637 #: folders.php:298 3638 msgid "Show Unsubscribed" 3639 msgstr "Üye Olunmamışları Göster" 3640 3641 #: config/prefs.php.dist:608 3642 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" 3643 msgstr "İletilerden ekleri almaya izin vermek için bir simge gösterilsin mi?" 3644 3645 #: config/prefs.php.dist:1002 3646 msgid "Show legend in the mailbox view?" 3647 msgstr "Posta kutusu görüntüsünde gösterge bulunsun mu?" 3648 3649 #: config/prefs.php.dist:840 3650 msgid "Show previews for unread messages only?" 3651 msgstr "Sadece okunmamış iletiler için mi önizleme gösterilsin?" 3652 3653 #: config/prefs.php.dist:848 3654 msgid "Show previews in tooltips?" 3655 msgstr "Araç ipuçlarında önizleme gösterilsin mi?" 3656 3657 #: config/prefs.php.dist:877 3658 msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?" 3659 msgstr "Menü çubuğunda Posta Getir simgesi gösterilsin mi?" 3660 3661 #: lib/MIME/Viewer/html.php:95 3662 msgid "Show the Images" 3663 msgstr "Görüntüleri Göster" 3664 3665 #: templates/filters/prefs.inc:54 3666 msgid "Show the filter icon on the menubar?" 3667 msgstr "Menü çubuğunda süzgeç simgesi gösterilsin mi?" 3668 3669 #: lib/Block/summary.php:28 3670 msgid "Show total number of mails in folder?" 3671 msgstr "Dizindeki toplam posta sayısı gösterilsin mi?" 3672 3673 #: config/prefs.php.dist:666 3674 msgid "Shown" 3675 msgstr "Gösterilen" 3676 3677 #: templates/mailbox/message_headers.inc:42 3678 msgid "Si_ze" 3679 msgstr "Bo_yut" 3680 3681 #: templates/mailbox/legend.inc:17 3682 msgid "Signed" 3683 msgstr "Üye oldunuz." 3684 3685 #: templates/compose/attachments.inc:3 3686 msgid "Size" 3687 msgstr "Boyut" 3688 3689 #: templates/mailbox/message_headers.inc:11 3690 msgid "Sort by Arrival" 3691 msgstr "Geliş Zamanına Göre Sırala" 3692 3693 #: templates/mailbox/message_headers.inc:16 3694 msgid "Sort by Date" 3695 msgstr "Tarihe Göre Sırala" 3696 3697 #: templates/mailbox/message_headers.inc:26 3698 msgid "Sort by From Address" 3699 msgstr "Gelen Adrese Göre Sırala" 3700 3701 #: templates/mailbox/message_headers.inc:41 3702 msgid "Sort by Message Size" 3703 msgstr "Ileti Boyutuna Göre Sırala" 3704 3705 #: templates/mailbox/message_headers.inc:36 3706 msgid "Sort by Subject" 3707 msgstr "Konuya Göre Sırala" 3708 3709 #: templates/mailbox/message_headers.inc:31 3710 msgid "Sort by Thread" 3711 msgstr "Konu Öbeğine Göre Sırala" 3712 3713 #: templates/mailbox/message_headers.inc:21 3714 msgid "Sort by To Address" 3715 msgstr "Adrese Göre Sırala" 3716 3717 #: templates/prefs/spamselect.inc:23 3718 msgid "Spam folder:" 3719 msgstr "İstenmeyen ileti dizini:" 3720 3721 #: templates/compose/compose.inc:346 3722 msgid "Special Characters" 3723 msgstr "Özel Karakterler" 3724 3725 #: search.php:133 3726 msgid "Special Virtual Folders can not be edited." 3727 msgstr "" 3728 3729 #: templates/compose/compose.inc:343 3730 msgid "Spell Check" 3731 msgstr "Yazım Denetimi" 3732 3733 #: templates/compose/spelling.inc:46 3734 msgid "Spell Checker" 3735 msgstr "Yazım Denetçisi" 3736 3737 #: templates/compose/spelling.inc:48 templates/compose/spelling.inc:56 3738 msgid "Spell check complete" 3739 msgstr "Yazım denetimi tamamlandı" 3740 3741 #: config/prefs.php.dist:471 3742 msgid "Spelling errors per screen when spell checking." 3743 msgstr "Yazım denetimisi sırasındaki ekran başına düşen yazım hataları" 3744 3745 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:512 lib/MIME/Viewer/itip.php:652 3746 msgid "Start" 3747 msgstr "Başlat" 3748 3749 #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:311 3750 msgid "Stationery" 3751 msgstr "" 3752 3753 #: templates/stationery/prefs.inc:26 3754 msgid "Stationery name:" 3755 msgstr "" 3756 3757 #: templates/stationery/prefs.inc:28 3758 msgid "Stationery type:" 3759 msgstr "" 3760 3761 #: templates/stationery/prefs.inc:33 3762 msgid "Stationery:" 3763 msgstr "" 3764 3765 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:688 3766 msgid "Status" 3767 msgstr "Durum" 3768 3769 #: lib/MIME/Contents.php:215 3770 msgid "Strip Attachment" 3771 msgstr "Ekleri Çıkart" 3772 3773 #: config/prefs.php.dist:832 3774 msgid "Strip linebreaks?" 3775 msgstr "Satır Sonlarını Çıkart" 3776 3777 #: templates/mailbox/message_headers.inc:37 3778 msgid "Sub_ject" 3779 msgstr "Kon_u" 3780 3781 #: message.php:268 thread.php:150 templates/compose/recompose.inc:25 3782 #: lib/Search.php:38 3783 msgid "Subject" 3784 msgstr "Konu" 3785 3786 #: config/prefs.php.dist:920 3787 msgid "Subject Field" 3788 msgstr "Konu Alanı" 3789 3790 #: search.php:318 templates/saveimage/saveimage.inc:18 3791 #: templates/smime/passphrase.inc:20 templates/pgp/passphrase.inc:31 3792 msgid "Submit" 3793 msgstr "Gönder" 3794 3795 #: templates/folders/actions.inc:11 3796 msgid "Subscribe to Folder(s)" 3797 msgstr "Dizine üye ol" 3798 3799 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:380 lib/MIME/Viewer/pgp.php:389 3800 #: lib/MIME/Viewer/status.php:87 3801 msgid "Success" 3802 msgstr "Başarı" 3803 3804 #: templates/compose/spelling.inc:86 3805 msgid "Suggestions" 3806 msgstr "Öneriler" 3807 3808 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:662 lib/MIME/Viewer/itip.php:664 3809 msgid "Summary" 3810 msgstr "Özet" 3811 3812 #: templates/compose/compose.inc:400 templates/compose/compose.inc:403 3813 msgid "Switch Composition Method" 3814 msgstr "Oluşturma Yöntemini Değiştir" 3815 3816 #: templates/compose/compose.inc:404 3817 msgid "Switch to HTML composition" 3818 msgstr "HTML Olarak Oluşturmaya Geç" 3819 3820 #: templates/compose/compose.inc:404 3821 msgid "Switch to plain text composition" 3822 msgstr "Sade Metin Olarak Oluşturmaya Geç" 3823 3824 #: templates/compose/compose.inc:419 3825 msgid "Te_xt" 3826 msgstr "M_etin" 3827 3828 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:269 3829 msgid "Tentative: " 3830 msgstr "Geçici:" 3831 3832 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:591 3833 msgid "Tentatively Accept request" 3834 msgstr "İsteği geçici olarak kabul et" 3835 3836 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:761 3837 msgid "Tentatively Accepted" 3838 msgstr "Geçici olarak kabul edildi" 3839 3840 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49 3841 #, php-format 3842 msgid "Terms of Service file not specified in conf.php" 3843 msgstr "Hizmet Koşulları dosyası conf.php dosyasında belirtilmemiş" 3844 3845 #: templates/stationery/prefs.inc:30 3846 #, fuzzy 3847 msgid "Text" 3848 msgstr "M_etin" 3849 3850 #: config/prefs.php.dist:954 3851 msgid "The From: column of the message should be linked:" 3852 msgstr "İletinin Kimden: kolonu bağlanmalı:" 3853 3854 #: lib/IMAP/Client.php:532 3855 msgid "" 3856 "The IMAP server does not appear to support the authentication method " 3857 "selected. Please contact your system administrator." 3858 msgstr "" 3859 3860 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 3861 msgid "The Macintosh resource fork" 3862 msgstr "Macintosh dosyasının kaynak kısmı" 3863 3864 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 3865 #, php-format 3866 msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." 3867 msgstr "Macintosh dosyasının kaynak kısmı yüklenebilir: %s" 3868 3869 #: fetchmailprefs.php:81 3870 #, php-format 3871 msgid "The account \"%s\" has been deleted." 3872 msgstr "\"%s\" hesabı silindi." 3873 3874 #: fetchmailprefs.php:74 3875 #, php-format 3876 msgid "The account \"%s\" has been saved." 3877 msgstr "\"%s\" hesabı kaydedildi." 3878 3879 #: attachment.php:43 3880 msgid "The attachment was not found." 3881 msgstr "Ek bulunamadı." 3882 3883 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:69 3884 msgid "The calendar data is invalid" 3885 msgstr "Takvim verisi geçersiz." 3886 3887 #: templates/javascript/open_compose_win.js:37 3888 msgid "" 3889 "The compose window can't be opened. Perhaps you have set your browser to " 3890 "block popup windows?" 3891 msgstr "" 3892 "Oluşturma penceresi açılamadı.Tarayıcınız beliren pencereleriengellemeye " 3893 "ayarlanmış olabilir." 3894 3895 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42 3896 msgid "The contents of the Macintosh file are below." 3897 msgstr "Macintosh dosyasının içeriği aşağıdadır." 3898 3899 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:87 3900 #, php-format 3901 msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"." 3902 msgstr "Yürülükteki \"%s\" dizini \"%s\" olarak yeniden adlandırılacak." 3903 3904 #: templates/acl/acl.inc:107 3905 msgid "" 3906 "The current list of users with access to this folder could not be retrieved" 3907 msgstr "Bu dizine erişimi olan kullanıcı listesi getirilemedi" 3908 3909 #: compose.php:1236 3910 #, php-format 3911 msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder." 3912 msgstr "Taslak \"%s\" dizinine kaydedildi." 3913 3914 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:139 3915 msgid "The event was added to your calendar." 3916 msgstr "Olay takviminize eklendi." 3917 3918 #: templates/compose/expand.inc:9 3919 #, fuzzy, php-format 3920 msgid "The field \"%s\" can't be expanded." 3921 msgstr "'%s' alanı genişletilemiyor." 3922 3923 #: lib/Folder.php:337 3924 #, php-format 3925 msgid "The folder \"%s\" already exists" 3926 msgstr "\"%s\" dizini zaten var." 3927 3928 #: lib/Folder.php:163 3929 #, php-format 3930 msgid "" 3931 "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause " 3932 "problems. Please see your system administrator." 3933 msgstr "" 3934 "\"%s\" dizini adında geçersiz karakterler içermektedir.Bu problemlere yol " 3935 "açabilir.Lütfen sistem yöneticinizle görüşün." 3936 3937 #: lib/Folder.php:356 3938 #, php-format 3939 msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it." 3940 msgstr "\"%s\" dizini yaratıldı ama dizine üye değilsiniz." 3941 3942 #: lib/Folder.php:272 3943 #, php-format 3944 msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it." 3945 msgstr "\"%s\" dizini silindi ama dizin için üyeliğe devam ediyorsunuz." 3946 3947 #: lib/Folder.php:343 3948 #, php-format 3949 msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said" 3950 msgstr "\"%s\" dizini yaratılamadı. Sunucu bunu belirtmektedir." 3951 3952 #: lib/Folder.php:265 3953 #, php-format 3954 msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said" 3955 msgstr "\"%s\" dizini silinemedi.Sunucu bunu belirtmektedir" 3956 3957 #: lib/Folder.php:359 3958 #, php-format 3959 msgid "The folder \"%s\" was successfully created." 3960 msgstr "\"%s\" dizini başarıyla yaratıldı." 3961 3962 #: lib/Folder.php:275 3963 #, php-format 3964 msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted." 3965 msgstr "\"%s\" dizini başarıyla silindi." 3966 3967 #: lib/Folder.php:453 3968 #, php-format 3969 msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." 3970 msgstr "\"%s\" dizini \"%s\" olarak başarıyla yeniden adlandırıldı." 3971 3972 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92 3973 msgid "The following files were attached to this part:" 3974 msgstr "Takip eden dosyalar bu kısma eklendi:" 3975 3976 #: templates/javascript/open_saveimage_win.js:12 3977 #, fuzzy 3978 msgid "" 3979 "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser " 3980 "to block popup windows?" 3981 msgstr "" 3982 "Oluşturma penceresi açılamadı.Tarayıcınız beliren pencereleriengellemeye " 3983 "ayarlanmış olabilir." 3984 3985 #: lib/MIME/Viewer/html.php:97 3986 msgid "" 3987 "The images will be displayed because the sender is present in your " 3988 "addressbook." 3989 msgstr "" 3990 "Gönderen adres defterinizde kayıtlı olduğu için görüntüler gösterilecektir." 3991 3992 #: lib/MIME/Viewer/status.php:75 3993 msgid "The mail server generated the following error message:" 3994 msgstr "Elektronik posta sunucusu takip eden hata mesajını üretti:" 3995 3996 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51 3997 msgid "The mail server generated the following informational message:" 3998 msgstr "Elektronik posta sunucu takip eden bilgi mesajını üretti:" 3999 4000 #: lib/MIME/Viewer/status.php:90 4001 msgid "The mail server generated the following message:" 4002 msgstr "Elektronik posta sunucusu takip eden mesajı üretti:" 4003 4004 #: lib/Message.php:651 4005 #, php-format 4006 msgid "The mailbox %s is already empty." 4007 msgstr "%s posta kutusu zaten boş." 4008 4009 #: lib/Fetchmail.php:245 4010 #, php-format 4011 msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit." 4012 msgstr "" 4013 "İleti \"%s\" (\"%s\" den gelen) (%d byte) getirme boyut limitini aşmaktadır." 4014 4015 #: templates/contacts/contacts.inc:103 4016 msgid "The message being composed has been closed. Exiting." 4017 msgstr "Oluşturulan ileti kapatıldı.Çıkış yapılıyor." 4018 4019 #: message.php:148 4020 msgid "The message has been deleted." 4021 msgstr "İleti silindi." 4022 4023 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:393 4024 msgid "The message has been verified." 4025 msgstr "İleti doğrulandı." 4026 4027 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:384 4028 #, php-format 4029 msgid "The message has been verified. Sender: %s." 4030 msgstr "İleti doğrulandı. Gönderen: %s." 4031 4032 #: templates/smime/open_smime_win.js:10 templates/pgp/open_pgp_win.js:10 4033 msgid "" 4034 "The passphrase window can't be opened. Perhaps you have set your browser to " 4035 "block popup windows?" 4036 msgstr "" 4037 "Geçiş tümceciği penceresi açılamadı.Tarayıcınız beliren pencereleri " 4038 "engellemeye ayarlanmış olabilir." 4039 4040 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:173 4041 #, php-format 4042 msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s." 4043 msgstr "PGP Açık Anahtarının ham metin hali görülebilir:%s" 4044 4045 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60 4046 msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment." 4047 msgstr "İstenen dosya MS-TNEF ekinde bulunmamaktadır." 4048 4049 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64 4050 msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment." 4051 msgstr "İstenen dosya Zip ekinde bulunmamaktadır." 4052 4053 #: message.php:547 4054 #, php-format 4055 msgid "" 4056 "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification " 4057 "from you when you have read this message. Please click %s to send the " 4058 "notification message." 4059 msgstr "" 4060 "Bu iletiyi gönderen sizden iletinin başarıyla ulaştığını ve sizin okuğunuzu " 4061 "bildiren bir uyarı göndermenizi istemektedir.Lütfen göndermek için %s " 4062 "üzerine tıklayın." 4063 4064 #: lib/MIME/Viewer/images.php:69 4065 msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image." 4066 msgstr "Sunucu bu görüntünün minyatür boyutunu yaratamadı." 4067 4068 #: templates/compose/compose.js:104 4069 msgid "The signature could not be replaced." 4070 msgstr "İmza yerine konamadı." 4071 4072 #: templates/compose/compose.js:102 4073 msgid "The signature was successfully replaced." 4074 msgstr "İmza başarıyla yerine kondu." 4075 4076 #: attachment.php:59 4077 msgid "The specified file does not exist." 4078 msgstr "Belirtilen dosya bulunmamaktadır." 4079 4080 #: stationery.php:84 4081 #, fuzzy, php-format 4082 msgid "The stationery \"%s\" has been added." 4083 msgstr "\"%s\" hesabı kaydedildi." 4084 4085 #: stationery.php:63 4086 #, fuzzy, php-format 4087 msgid "The stationery \"%s\" has been deleted." 4088 msgstr "\"%s\" hesabı silindi." 4089 4090 #: stationery.php:87 4091 #, fuzzy, php-format 4092 msgid "The stationery \"%s\" has been updated." 4093 msgstr "\"%s\" hesabı silindi." 4094 4095 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:169 4096 msgid "The task has been added to your tasklist." 4097 msgstr "Bu görev görev listenize eklendi." 4098 4099 #: lib/MIME/Viewer/status.php:95 4100 msgid "The text of the message" 4101 msgstr "İletinin metni" 4102 4103 #: lib/MIME/Viewer/status.php:94 4104 #, php-format 4105 msgid "The text of the message can be viewed %s." 4106 msgstr "İletinin metni görülebilir: %s." 4107 4108 #: lib/MIME/Viewer/status.php:80 4109 msgid "The text of the returned message" 4110 msgstr "Dönen iletinin metni" 4111 4112 #: lib/MIME/Viewer/status.php:79 4113 #, php-format 4114 msgid "The text of the returned message can be viewed %s." 4115 msgstr "Dönen iletinin metni görülebilir: %s." 4116 4117 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4118 msgid "The text of the sent message" 4119 msgstr "Gönderilmiş iletinin metni" 4120 4121 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4122 #, php-format 4123 msgid "The text of the sent message can be viewed %s." 4124 msgstr "Gönderilmiş iletinin metni görülebilir: %s." 4125 4126 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:154 4127 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." 4128 msgstr "Kullanıcının serbest/meşgul bilgisi başarıyla depolandı." 4129 4130 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86 4131 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." 4132 msgstr "Metne gömülü olarak gösterilebilecek olası kısım(lar) bulunmamaktadır." 4133 4134 #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3 4135 msgid "There are no messages in this mailbox." 4136 msgstr "Bu posta kutusunda ileti bulunmamaktadır." 4137 4138 #: thread.php:109 4139 #, fuzzy 4140 msgid "There is no text that can be displayed inline." 4141 msgstr "Metne gömülü olarak gösterilebilecek olası kısım(lar) bulunmamaktadır." 4142 4143 #: lib/Message.php:612 4144 #, php-format 4145 msgid "There was a problem expunging %s. This is what the server said" 4146 msgstr "%s silinirken sorun oluştu.Sunucu bunu bildirmektedir." 4147 4148 #: lib/Message.php:653 4149 #, php-format 4150 msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s" 4151 msgstr "Posta kutusunun silinmesinde sorun oluştu.Sunucu: %s" 4152 4153 #: lib/Message.php:621 4154 msgid "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said" 4155 msgstr "Posta kutusunun silinmesinde sorun oluştu.Sunucu bunu bildirmektedir." 4156 4157 #: lib/Message.php:90 4158 #, php-format 4159 msgid "" 4160 "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4161 "server said" 4162 msgstr "" 4163 "İletileri \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna kopyalarken hata oluştu.Sunucu " 4164 "bunu bildirmektedir." 4165 4166 #: lib/Message.php:198 lib/Message.php:213 4167 #, php-format 4168 msgid "" 4169 "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what " 4170 "the server said" 4171 msgstr "" 4172 "İletiler \"%s\" dizinden silinirken hata oluştu.Sunucu bunu bildirmektedir." 4173 4174 #: lib/Message.php:275 4175 #, php-format 4176 msgid "" 4177 "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the " 4178 "server said" 4179 msgstr "" 4180 "İletiler \"%s\" dizininden silinirken hata oluştu.Sunucu bunu bildirmektedir." 4181 4182 #: lib/Message.php:211 4183 #, php-format 4184 msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s" 4185 msgstr "İletilerin silinmesinde hata oluştu.Sunucu: %s" 4186 4187 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:99 4188 #, php-format 4189 msgid "There was an error deleting the event: %s." 4190 msgstr "Olayın silinmesinde hata oluştu: %s." 4191 4192 #: lib/MIME/Viewer/plain.php:52 lib/MIME/Viewer/enriched.php:37 4193 msgid "There was an error displaying this message part" 4194 msgstr "İletinin bu kısmını görüntülenmesinde hata oluştu." 4195 4196 #: lib/Message.php:545 lib/Message.php:585 4197 #, php-format 4198 msgid "" 4199 "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the " 4200 "server said" 4201 msgstr "" 4202 "\"%s\" dizinindeki iletileri işaretlerken hata oluştu.Sunucu bunu " 4203 "bildirmektedir." 4204 4205 #: folders.php:165 4206 #, php-format 4207 msgid "There was an error importing %s." 4208 msgstr "%s (içeri) aktarılırken hata oluştu" 4209 4210 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:136 4211 #, php-format 4212 msgid "There was an error importing the event: %s." 4213 msgstr "Olayın (içeri) aktarımı sırasında hata oluştu: %s" 4214 4215 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:166 4216 #, php-format 4217 msgid "There was an error importing the task: %s." 4218 msgstr "Görevin (içeri) aktarımı sırasında hata oluştu:%s" 4219 4220 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:152 4221 #, php-format 4222 msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s." 4223 msgstr "" 4224 "Kullanıcının serbest/meşgul bilgilerinin (içeri) aktarımı sırasında hata " 4225 "oluştu: %s" 4226 4227 #: lib/Message.php:85 4228 #, php-format 4229 msgid "" 4230 "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4231 "server said" 4232 msgstr "" 4233 "İletileri \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna taşırken hata oluştu.Sunucu bunu " 4234 "bildirmektedir." 4235 4236 #: compose.php:1244 4237 msgid "There was an error saving this message as a draft." 4238 msgstr "İleti taslak olarak kaydedilirken hata oluştu." 4239 4240 #: compose.php:1006 4241 #, php-format 4242 msgid "There was an error sending your message: %s" 4243 msgstr "İleti gönderilerken hata oluştu: %s" 4244 4245 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:113 4246 #, php-format 4247 msgid "There was an error updating the event: %s." 4248 msgstr "Olay güncellenirken hata oluştu: %s" 4249 4250 #: lib/MIME/Viewer/plain.php:59 4251 msgid "There was no text in this message part" 4252 msgstr "İletinin bu kısmında metin bulunmamaktadır." 4253 4254 #: lib/MIME/Viewer/html.php:97 4255 msgid "This HTML message has images embedded in it." 4256 msgstr "Bu HTML iletisinin içine gömülmüş görüntüler bulunmaktadır." 4257 4258 #: lib/MIME/Viewer/html.php:90 4259 msgid "" 4260 "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like " 4261 "this: " 4262 msgstr "" 4263 "Bu HTML iletisinin içine gömülmüş görüntüler bulunmaktadır. Görüntüler şöyle " 4264 "görünecektir: " 4265 4266 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:166 4267 msgid "This PGP Public Key was attached to the message." 4268 msgstr "Bu PGP Açık Anahtarı iletiye eklenmiştir." 4269 4270 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:104 lib/MIME/Viewer/itip.php:118 4271 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:143 lib/MIME/Viewer/itip.php:157 4272 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:173 lib/MIME/Viewer/itip.php:314 4273 msgid "This action is not supported." 4274 msgstr "Bu eylem desteklenmemektedir." 4275 4276 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:179 lib/MIME/Viewer/itip.php:419 4277 msgid "This action is not yet implemented." 4278 msgstr "Bu eylem henüz gerçekleştirilmemiştir." 4279 4280 #: templates/javascript/folders.js:14 4281 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" 4282 msgstr "Bu işlem zaman alabilir.Devam etmek istediğinize emin misiniz?" 4283 4284 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40 4285 msgid "This message contains a Macintosh file." 4286 msgstr "Bu ileti Macintosh dosyası içermektedir." 4287 4288 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:410 4289 msgid "" 4290 "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/" 4291 "MIME." 4292 msgstr "Bu ileti sayısal olarak S/MIME yoluyla imzalanmış bir ek içermektedir." 4293 4294 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:414 4295 msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME." 4296 msgstr "Bu ileti S/MIME yoluyla şifrelenmiş bir ek içermektedir." 4297 4298 #: lib/MIME/Viewer/status.php:160 4299 msgid "" 4300 "This message contains mail delivery status information, but the format of " 4301 "this message is unknown." 4302 msgstr "" 4303 "Bu ileti teslim durum bilgisi içermektedir ama iletinin biçimi " 4304 "bilinmemektedir." 4305 4306 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:315 4307 msgid "" 4308 "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: " 4309 msgstr "" 4310 "Bu ileti geçerli bir PGP şifrelenmiş ileti olarak görünmemektedir. Hata: " 4311 4312 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:240 lib/MIME/Viewer/pgp.php:350 4313 msgid "" 4314 "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to " 4315 "RFC 2015)." 4316 msgstr "Bu ileti doğru PGP biçiminde değildir. (RFC 2015 e göre)" 4317 4318 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:170 4319 msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format." 4320 msgstr "Bu ileti doğru S/MIME biçiminde değildir." 4321 4322 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:205 lib/MIME/Viewer/pgp.php:416 4323 msgid "This message has been digitally signed via PGP." 4324 msgstr "Bu ileti sayısal olarak PGP yoluyla imzalanmıştır." 4325 4326 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:143 4327 msgid "This message has been digitally signed via S/MIME." 4328 msgstr "Bu ileti sayısal olarak S/MIME yoluyla imzalanmıştır." 4329 4330 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:139 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:238 4331 msgid "This message has been encrypted via S/MIME." 4332 msgstr "Bu ileti S/MIME yoluyla şifrelenmiştir." 4333 4334 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:201 lib/MIME/Viewer/pgp.php:291 4335 msgid "This message has been encrypted with PGP." 4336 msgstr "Bu ileti PGP ile şifrelenmiştir." 4337 4338 #: message.php:211 4339 msgid "This message to" 4340 msgstr "Bu iletiyi" 4341 4342 #: acl.php:46 4343 msgid "This server does not support sharing folders." 4344 msgstr "Bu sunucu dizin paylaşımını desteklememektedir." 4345 4346 #: templates/contacts/contacts.inc:109 4347 msgid "This window must be called from a compose window." 4348 msgstr "Bu pencere bir oluşturma penceresi tarafından açılmalıdır." 4349 4350 #: thread.php:152 4351 #, fuzzy 4352 msgid "Thread Display" 4353 msgstr "Göster" 4354 4355 #: thread.php:76 config/prefs.php.dist:922 4356 msgid "Thread View" 4357 msgstr "Haber Öbeği Görüntüsü" 4358 4359 #: message.php:264 mailbox.php:606 templates/contacts/contacts.inc:219 4360 #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 templates/compose/redirect.inc:61 4361 #: templates/compose/recompose.inc:10 lib/Search.php:26 4362 msgid "To" 4363 msgstr "Kime" 4364 4365 #: config/prefs.php.dist:919 4366 msgid "To Address" 4367 msgstr "Adres" 4368 4369 #: templates/prefs/sourceselect.inc:326 4370 msgid "" 4371 "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while " 4372 "clicking." 4373 msgstr "" 4374 "Birden fazla alan seçebilmek için, tıklarken Control(PC) yada Command(Mac) " 4375 "tuşlarını basılı tutun." 4376 4377 #: lib/IMAP/Client.php:134 4378 msgid "" 4379 "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.0.6 or " 4380 "higher." 4381 msgstr "" 4382 4383 #: templates/compose/compose.inc:577 4384 msgid "Total Attachments Size:" 4385 msgstr "Toplam Ek Boyutu:" 4386 4387 #: folders.php:388 4388 msgid "Trash folder" 4389 msgstr "Çöp Kutusu" 4390 4391 #: templates/prefs/trashselect.inc:23 4392 msgid "Trash folder:" 4393 msgstr "Çöp Kutusu:" 4394 4395 #: lib/Quota/cyrus.php:65 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:72 4396 #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:53 lib/Quota/mdaemon.php:48 4397 msgid "Unable to retrieve quota" 4398 msgstr "Kota belirlenemedi" 4399 4400 #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19 4401 #: templates/mailbox/navbar.inc:36 4402 msgid "Unanswered" 4403 msgstr "Cevaplanmamış" 4404 4405 #: templates/search/main.inc:35 4406 msgid "Unanswered messages" 4407 msgstr "Cevaplanmamış İletiler" 4408 4409 #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13 4410 msgid "Undelete" 4411 msgstr "Silme" 4412 4413 #: mailbox.php:589 mailbox.php:602 lib/MIME/Headers.php:212 4414 msgid "Undisclosed Recipients" 4415 msgstr "Gösterilmeyen Alıcılar" 4416 4417 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:447 4418 #, php-format 4419 msgid "Unhandled component of type: %s" 4420 msgstr "Bilinmeyen bileşen tipi: %s" 4421 4422 #: mailbox.php:565 4423 msgid "Unknown Date" 4424 msgstr "Bilinmeyen Tarih" 4425 4426 #: lib/IMAP/Client.php:395 4427 #, php-format 4428 msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s" 4429 msgstr "" 4430 4431 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:635 4432 msgid "Unknown Meeting" 4433 msgstr "Bilinmeyen Toplantı" 4434 4435 #: mailbox.php:618 4436 msgid "Unknown Recipient" 4437 msgstr "Bilinmeyen Alıcı" 4438 4439 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 4440 msgid "Unload Passphrase" 4441 msgstr "Geçiş Tümceciğini Kaldır" 4442 4443 #: fetchmailprefs.php:65 4444 msgid "Unnamed" 4445 msgstr "İsimsiz" 4446 4447 #: message.php:499 mailbox.php:708 templates/message/navbar_navigate.inc:6 4448 #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32 4449 #: templates/mailbox/legend.inc:5 4450 msgid "Unseen" 4451 msgstr "Okunmamış" 4452 4453 #: templates/folders/actions.inc:12 4454 msgid "Unsubscribe from Folder(s)" 4455 msgstr "Dizinin üyeliğinden çık." 4456 4457 #: templates/compose/compose.inc:584 4458 msgid "Update Attachment Information" 4459 msgstr "Ek Bilgisini Güncelle" 4460 4461 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:620 4462 msgid "Update respondent status" 4463 msgstr "Cevaplayıcı durumunu güncelle" 4464 4465 #: templates/smime/import_key.inc:58 templates/pgp/import_key.inc:56 4466 msgid "Upload" 4467 msgstr "Yükle" 4468 4469 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41 4470 msgid "Use Default Value" 4471 msgstr "Ön tanımlı Değeri Kullan" 4472 4473 #: config/prefs.php.dist:256 4474 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" 4475 msgstr "IMAP dizininin üyelikleri kullanılsın mı?" 4476 4477 #: config/prefs.php.dist:735 4478 #, fuzzy 4479 msgid "Use Virtual Trash Folder?" 4480 msgstr "Sanal Dizinler" 4481 4482 #: templates/acl/acl.inc:142 4483 msgid "User" 4484 msgstr "Kullanıcı" 4485 4486 #: acl.php:87 4487 #, fuzzy, php-format 4488 msgid "" 4489 "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"." 4490 msgstr "" 4491 "'%s' kullanıcısına '%s' dizini için belirtilmiş haklar başarıyla verildi." 4492 4493 #: templates/login/login.inc:177 4494 msgid "Username" 4495 msgstr "Kullanıcı Adı" 4496 4497 #: templates/fetchmail/manage.inc:17 4498 msgid "Username:" 4499 msgstr "Kullanıcı Adı:" 4500 4501 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 4502 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:27 4503 #: templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 4504 msgid "View" 4505 msgstr "Görüntüle" 4506 4507 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:108 4508 #, php-format 4509 msgid "View %s" 4510 msgstr "Görüntüle %s" 4511 4512 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 4513 #, php-format 4514 msgid "View %s Public Key" 4515 msgstr "%s Açık Anahtarını Görüntüle" 4516 4517 #: lib/MIME/Viewer/html.php:116 4518 msgid "View HTML content in a separate window" 4519 msgstr "HTML içeriğini ayrı bir pencerede görüntüle." 4520 4521 #: templates/mailbox/actions.inc:28 4522 #, fuzzy 4523 msgid "View Messages" 4524 msgstr "Yeni iletiler" 4525 4526 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 4527 msgid "View Personal Private Key" 4528 msgstr "Kişisel Özel Anahtarı Görüntüle" 4529 4530 #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72 4531 msgid "View Personal Public Key" 4532 msgstr "Kişisel Açık Anahtarı Görüntüle" 4533 4534 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 4535 msgid "View Thread" 4536 msgstr "Haber Öbeğini Görüntüle" 4537 4538 #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 lib/MIME/Viewer/images.php:165 4539 msgid "View Thumbnail" 4540 msgstr "Minyatür Boyutta Görüntüle" 4541 4542 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418 4543 msgid "View attachment in a separate window" 4544 msgstr "Eki ayrı bir pencerede görüntüle" 4545 4546 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 4547 msgid "View content in a separate window" 4548 msgstr "İçeriği ayrı bir pencerede görüntüle" 4549 4550 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140 4551 msgid "View event" 4552 msgstr "Olayı Görüntüle" 4553 4554 #: folders.php:380 mailbox.php:534 4555 #, php-format 4556 msgid "View messages in %s" 4557 msgstr "%s içindeki iletileri görüntüle" 4558 4559 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:23 4560 msgid "View or mailbox to display after login:" 4561 msgstr "Girişten sonra gösterilecek görünüm yada posta kutusu:" 4562 4563 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170 4564 msgid "View task" 4565 msgstr "Görevi Görüntüle" 4566 4567 #: lib/MIME/Viewer/html.php:101 4568 msgid "View the Images" 4569 msgstr "Görüntüleri Görüntüle" 4570 4571 #: search.php:263 4572 #, php-format 4573 msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." 4574 msgstr "Sanal Dizin \"%s\" başarıyla yaratıldı." 4575 4576 #: templates/search/main.inc:111 lib/IMAP/Tree.php:138 lib/IMAP/Tree.php:151 4577 #: lib/IMAP/Tree.php:153 lib/IMAP/Tree.php:157 lib/IMAP/Tree.php:158 4578 #: lib/IMAP/Tree.php:369 lib/IMAP/Tree.php:393 lib/IMAP/Tree.php:433 4579 msgid "Virtual Folders" 4580 msgstr "Sanal Dizinler" 4581 4582 #: search.php:245 4583 msgid "Virtual Folders require a label." 4584 msgstr "Sanal Dizinler bir etiket gerektirmektedir." 4585 4586 #: lib/VFolder.php:175 lib/VFolder.php:180 4587 msgid "Virtual INBOX" 4588 msgstr "" 4589 4590 #: folders.php:416 4591 #, fuzzy 4592 msgid "Virtual INBOX Folder" 4593 msgstr "Sanal Dizinler" 4594 4595 #: mailbox.php:452 lib/VFolder.php:114 lib/VFolder.php:119 4596 #, fuzzy 4597 msgid "Virtual Trash" 4598 msgstr "Sanal Dizinler" 4599 4600 #: folders.php:413 4601 #, fuzzy 4602 msgid "Virtual Trash Folder" 4603 msgstr "Sanal Dizinler" 4604 4605 #: templates/search/main.inc:133 4606 msgid "Virtual folder label" 4607 msgstr "Sanal dizin etiketi" 4608 4609 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:374 4610 msgid "Warning" 4611 msgstr "Uyarı" 4612 4613 #: login.php:138 4614 #, php-format 4615 msgid "Welcome to %s" 4616 msgstr "%s Hoşgeldiniz" 4617 4618 #: config/prefs.php.dist:619 4619 #, fuzzy 4620 msgid "" 4621 "What should we do with spam messages after they have been reported as spam " 4622 "or innocent?" 4623 msgstr "" 4624 "İstenmeyen iletiler, istenmeyen ileti olarak rapor edildikten sonra silinsin " 4625 "mi?" 4626 4627 #: config/prefs.php.dist:727 4628 msgid "" 4629 "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " 4630 "them as deleted?" 4631 msgstr "" 4632 "İletileri silerken, silinecek olarak işaretlemek yerine Çöp Kutusuna " 4633 "taşınsın mı?" 4634 4635 #: config/prefs.php.dist:907 4636 msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?" 4637 msgstr "Yeni bir posta kutusu açılırken, hangi sayfadan başlamak istersiniz?" 4638 4639 #: config/prefs.php.dist:561 4640 msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?" 4641 msgstr "Gönderilmiş postaları kaydederken, eklerde kaydedilsin mi?" 4642 4643 #: config/prefs.php.dist:426 4644 msgid "" 4645 "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to " 4646 "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?" 4647 msgstr "" 4648 4649 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 4650 msgid "Whitelist" 4651 msgstr "Beyaz Liste" 4652 4653 #: templates/compose/compose.inc:541 config/prefs.php.dist:978 4654 msgid "Yes" 4655 msgstr "Evet" 4656 4657 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58 4658 msgid "You are about to fetch email from the following account(s):" 4659 msgstr "Takip eden hesaplardan posta getirmek üzeresiniz." 4660 4661 #: templates/folders/folders_confirm.html:10 4662 #, fuzzy 4663 msgid "" 4664 "You are attempting to delete all messages contained in the following folder" 4665 "(s)." 4666 msgstr "Takip eden dizinler silinecek:" 4667 4668 #: templates/folders/folders_confirm.html:9 4669 #, fuzzy 4670 msgid "You are attempting to delete the following folder(s)." 4671 msgstr "Takip eden dizinler silinecek:" 4672 4673 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 4674 msgid "You are copying/moving to a new folder." 4675 msgstr "Yeni bir dizine kopyalıyorsunuz/taşıyosunuz." 4676 4677 #: templates/javascript/folders.js:102 4678 msgid "You are creating a sub-folder to " 4679 msgstr "Altdizin yaratılacak dizin " 4680 4681 #: templates/javascript/folders.js:104 4682 msgid "You are creating a top-level folder." 4683 msgstr "Üstdüzey bir dizin yaratıyorsunuz." 4684 4685 #: lib/Folder.php:320 4686 #, fuzzy 4687 msgid "You are not allowed to create folders." 4688 msgstr "Üstdüzey bir dizin yaratıyorsunuz." 4689 4690 #: lib/Folder.php:327 4691 #, php-format 4692 msgid "You are not allowed to create more than %d folders." 4693 msgstr "" 4694 4695 #: templates/javascript/folders.js:135 4696 msgid "You are renaming the folder: " 4697 msgstr "Dizin yeniden adlandırılıcak: " 4698 4699 #: lib/Folder.php:557 4700 #, fuzzy, php-format 4701 msgid "You can not unsubscribe from \"%s\"." 4702 msgstr "\"%s\" üyeliğinden başarıyla çıktınız." 4703 4704 #: templates/stationery/prefs.inc:35 4705 #, php-format 4706 msgid "" 4707 "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the " 4708 "current message content; %s for the signature." 4709 msgstr "" 4710 4711 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34 4712 msgid "" 4713 "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed " 4714 "to login." 4715 msgstr "" 4716 "Hizmet Koşulları anlaşmasını onaylamadınız, bu sebeble giriş yapmanıza izin " 4717 "verilmemektedir." 4718 4719 #: templates/acl/acl.inc:169 4720 msgid "You do not have permission to change access to this folder" 4721 msgstr "Bu dizinin erişim haklarını değiştirmek için izniniz yok" 4722 4723 #: lib/Maillog.php:129 4724 #, php-format 4725 msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s." 4726 msgstr "Bu iletiyi takip eden alıcılara %%s de ilettiniz: %s." 4727 4728 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4729 #, php-format 4730 msgid "You have %s new messages." 4731 msgstr "%s yeni iletiniz var." 4732 4733 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4734 msgid "You have 1 new message." 4735 msgstr "1 yeni iletiniz var." 4736 4737 #: compose.php:494 4738 #, fuzzy 4739 msgid "You have already submitted this page." 4740 msgstr "1 yeni iletiniz var." 4741 4742 #: templates/compose/attachments.js:115 4743 msgid "" 4744 "You have at least one attachment selected that you didn't upload yet. Are " 4745 "you sure you want to send this message without these attachments?" 4746 msgstr "" 4747 "Henüz yüklemediğiniz en azından bir tane ek seçtiniz. Bu iletiyi eksiz " 4748 "göndermek istediğinizden emin misiniz?" 4749 4750 #: lib/IMP.php:1074 4751 msgid "You have new mail in the following folder:" 4752 msgstr "Dizinlerde yeni posta var:" 4753 4754 #: lib/IMP.php:1079 4755 msgid "You have new mail in the following folders:" 4756 msgstr "Dizinlerde yeni posta var:" 4757 4758 #: compose.php:153 4759 msgid "You must enter at least one recipient." 4760 msgstr "En az bir tane alıcı girmelisiniz." 4761 4762 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:302 4763 msgid "" 4764 "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message" 4765 msgstr "" 4766 "Bu iletiyi görüntüleyebilmek için PGP özel anahtarınızın geçiş tümceciğini " 4767 "girmelisiniz." 4768 4769 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:249 4770 msgid "" 4771 "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this " 4772 "message" 4773 msgstr "" 4774 "Bu iletiyi görüntüleyebilmek için S/MIME özel anahtarınızın geçiş " 4775 "tümceciğini girmelisiniz." 4776 4777 #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201 4778 msgid "You must select a target mailbox first." 4779 msgstr "Önce bir hedef posta kutusu seçmelisiniz." 4780 4781 #: fetchmailprefs.php:85 4782 msgid "You must select an account to be deleted." 4783 msgstr "Silinecek bir hesap seçmelisiniz." 4784 4785 #: templates/contacts/contacts.inc:81 4786 msgid "You must select an address first." 4787 msgstr "Önce bir adres seçmelisiniz." 4788 4789 #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208 4790 #: templates/mailbox/javascript.inc:263 4791 msgid "You must select at least one message first." 4792 msgstr "Önce en az bir ileti seçmelisiniz." 4793 4794 #: templates/compose/redirect.inc:13 4795 msgid "You must specify a recipient." 4796 msgstr "Bir alıcı belirtmelisiniz." 4797 4798 #: templates/compose/attachments.js:29 4799 msgid "You must specify at least one file to attach." 4800 msgstr "Eklenecek en az bir dosya belirtmelisiniz." 4801 4802 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 4803 #, fuzzy, php-format 4804 msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options." 4805 msgstr "%s bakım seçeneklerinde seçilir kılınmalıdır." 4806 4807 #: lib/Maillog.php:137 4808 #, php-format 4809 msgid "You redirected this message to %s on %%s." 4810 msgstr "Bu iletiyi %s e %%s de yönlendirdiniz." 4811 4812 #: lib/Maillog.php:141 4813 #, php-format 4814 msgid "You replied to this message on %s." 4815 msgstr "Bu iletiye %s de cevap verdiniz." 4816 4817 #: lib/Folder.php:507 4818 #, php-format 4819 msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" 4820 msgstr "\"%s\" dizinine üye değilsiniz.Sunucu bunu belirtmektedir" 4821 4822 #: lib/Folder.php:559 4823 #, php-format 4824 msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" 4825 msgstr "\"%s\" üyeliğiniz devam ediyor.Sunucu bunu belirtmektedir" 4826 4827 #: lib/Folder.php:510 4828 #, php-format 4829 msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"" 4830 msgstr "\"%s\" dizinine başarıyla üye oldunuz." 4831 4832 #: lib/Folder.php:562 4833 #, php-format 4834 msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"" 4835 msgstr "\"%s\" üyeliğinden başarıyla çıktınız." 4836 4837 #: templates/pgp/pgp.inc:98 4838 msgid "Your Name" 4839 msgstr "Adınız" 4840 4841 #: templates/pgp/pgp.inc:50 4842 msgid "Your PGP Public/Private Keys" 4843 msgstr "PGP Açık/Özel Anahtarlarınız" 4844 4845 #: templates/smime/smime.inc:71 templates/pgp/pgp.inc:76 4846 msgid "Your Private Key" 4847 msgstr "Özel Anahtarınız" 4848 4849 #: templates/smime/smime.inc:67 templates/pgp/pgp.inc:71 4850 msgid "Your Public Key" 4851 msgstr "Açık Anahtarınız" 4852 4853 #: config/prefs.php.dist:165 4854 #, fuzzy 4855 msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>" 4856 msgstr "Yanıt: adres: <i>(seçimli)</i>" 4857 4858 #: templates/smime/smime.inc:49 4859 msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates" 4860 msgstr "S/MIME Açık/Özel Onay Belgeniz" 4861 4862 #: templates/fetchmail/account_select.inc:16 4863 msgid "Your accounts:" 4864 msgstr "Hesaplarınız:" 4865 4866 #: config/prefs.php.dist:173 4867 #, fuzzy 4868 msgid "" 4869 "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>" 4870 msgstr "Öteki ad adresleri: <i>(seçimli, her adres için bir satır girin)</i>" 4871 4872 #: lib/MIME/Viewer/images.php:92 4873 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." 4874 msgstr "" 4875 "Tarayıcınız bu görüntü türünü metne gömülü gösterimini desteklememektedir." 4876 4877 #: config/prefs.php.dist:539 4878 msgid "Your default charset for sending messages:" 4879 msgstr "Ön tanımlı karakter kümeniz:" 4880 4881 #: templates/prefs/encryptselect.inc:1 4882 msgid "Your default encryption method for sending messages:" 4883 msgstr "İleti göndermek için ön tanımlı şifreleme yönteminiz:" 4884 4885 #: lib/MIME/Viewer/status.php:89 4886 msgid "Your message was successfully delivered." 4887 msgstr "İletiniz başarıyla teslim edilmiştir." 4888 4889 #: config/prefs.php.dist:206 4890 msgid "Your signature:" 4891 msgstr "İmzanız:" 4892 4893 #: message.php:288 compose.php:1284 mailbox.php:549 lib/Compose.php:818 4894 msgid "[No Subject]" 4895 msgstr "[Konu Yok]" 4896 4897 #: templates/compose/compose.inc:205 4898 msgid "_Bcc" 4899 msgstr "Giz_li K.K." 4900 4901 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 4902 msgid "_Blacklist" 4903 msgstr "_Kara Liste" 4904 4905 #: templates/compose/compose.inc:154 4906 msgid "_Cc" 4907 msgstr "K. Ko_pya" 4908 4909 #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8 4910 #: templates/mailbox/actions.inc:10 4911 msgid "_Delete" 4912 msgstr "_Sil" 4913 4914 #: lib/IMP.php:979 4915 msgid "_Folders" 4916 msgstr "_Dizinler" 4917 4918 #: templates/compose/compose.inc:81 4919 msgid "_Identity" 4920 msgstr "Ki_mlik" 4921 4922 #: lib/IMP.php:961 4923 msgid "_Inbox" 4924 msgstr "_Gelen Kutusu" 4925 4926 #: lib/IMP.php:1020 4927 msgid "_Log out" 4928 msgstr "Çı_kış" 4929 4930 #: message.php:384 4931 msgid "_Message Source" 4932 msgstr "İ_leti Kaynağı" 4933 4934 #: lib/IMP.php:976 4935 #, fuzzy 4936 msgid "_New Message" 4937 msgstr "Yeni iletiler" 4938 4939 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 4940 msgid "_Print" 4941 msgstr "_Yazdır" 4942 4943 #: templates/compose/compose.inc:272 templates/compose/compose.inc:289 4944 msgid "_Priority" 4945 msgstr "Ön_celik" 4946 4947 #: mailbox.php:418 4948 #, php-format 4949 msgid "_Refresh %s" 4950 msgstr "_Yenile %s" 4951 4952 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 4953 msgid "_Reply" 4954 msgstr "_Cevap Yaz" 4955 4956 #: lib/IMP.php:981 4957 msgid "_Search" 4958 msgstr "_Ara" 4959 4960 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:431 4961 msgid "_Send Message" 4962 msgstr "İleti _Gönder" 4963 4964 #: templates/mailbox/message_headers.inc:32 4965 msgid "_Thread" 4966 msgstr "Konu Öbeği" 4967 4968 #: templates/compose/compose.inc:116 4969 msgid "_To" 4970 msgstr "_Kime" 4971 4972 #: templates/mailbox/actions.inc:13 4973 msgid "_Undelete" 4974 msgstr "Sil_me" 4975 4976 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 4977 msgid "_View Thread" 4978 msgstr "_Haber Öbeğini Gör" 4979 4980 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 4981 msgid "_Whitelist" 4982 msgstr "_Beyaz Liste" 4983 4984 #: lib/Compose.php:176 4985 msgid "addressee unknown" 4986 msgstr "" 4987 4988 #: lib/Compose.php:440 4989 msgid "attachment" 4990 msgstr "Ek" 4991 4992 #: view.php:99 4993 msgid "attachments.zip" 4994 msgstr "Ek.zip" 4995 4996 #: templates/compose/compose.inc:513 4997 msgid "bytes" 4998 msgstr "byte" 4999 5000 #: lib/Compose.php:200 5001 msgid "cannot create output file" 5002 msgstr "" 5003 5004 #: lib/Compose.php:172 5005 msgid "cannot open input" 5006 msgstr "" 5007 5008 #: lib/Compose.php:164 5009 msgid "command line usage error" 5010 msgstr "" 5011 5012 #: lib/Compose.php:220 5013 msgid "configuration error" 5014 msgstr "" 5015 5016 #: lib/Compose.php:196 5017 msgid "critical system file missing" 5018 msgstr "" 5019 5020 #: lib/Compose.php:168 5021 msgid "data format error" 5022 msgstr "" 5023 5024 #: lib/Compose.php:224 5025 msgid "entry not found" 5026 msgstr "" 5027 5028 #: templates/contacts/contacts.inc:190 5029 msgid "from" 5030 msgstr "kimden" 5031 5032 #: lib/Compose.php:180 5033 msgid "host name unknown" 5034 msgstr "" 5035 5036 #: lib/Compose.php:204 5037 msgid "input/output error" 5038 msgstr "" 5039 5040 #: lib/Compose.php:188 5041 msgid "internal software error" 5042 msgstr "" 5043 5044 #: smime.php:29 pgp.php:69 5045 msgid "key" 5046 msgstr "anahtar" 5047 5048 #: folders.php:161 5049 msgid "mailbox file" 5050 msgstr "posta kutusu dosyası" 5051 5052 #: compose.php:1067 lib/Message.php:466 5053 msgid "name" 5054 msgstr "ad" 5055 5056 #: templates/compose/spelling.inc:76 5057 msgid "none" 5058 msgstr "hiçbiri" 5059 5060 #: templates/compose/spelling.inc:105 5061 msgid "or" 5062 msgstr "veya" 5063 5064 #: lib/Compose.php:216 5065 msgid "permission denied" 5066 msgstr "" 5067 5068 #: lib/Compose.php:212 5069 msgid "remote error in protocol" 5070 msgstr "" 5071 5072 #: lib/Compose.php:184 5073 msgid "service unavailable" 5074 msgstr "" 5075 5076 #: templates/compose/spelling.inc:46 5077 msgid "spelling error" 5078 msgstr "yazım hatası" 5079 5080 #: templates/compose/spelling.inc:46 5081 msgid "spelling errors" 5082 msgstr "yazım hataları" 5083 5084 #: lib/Compose.php:192 5085 #, fuzzy 5086 msgid "system error" 5087 msgstr "yazım hatası" 5088 5089 #: lib/Compose.php:208 5090 msgid "temporary failure" 5091 msgstr "" 5092 5093 #: lib/Filter.php:51 5094 msgid "your blacklist" 5095 msgstr "kara listeniz" 5096 5097 #: lib/Filter.php:61 5098 msgid "your whitelist" 5099 msgstr "beyaz listeniz"
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Corps
Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 | par Balluche grâce à PHPXref 0.7 |
![]() |