[ Index ] |
|
Code source de IMP H3 (4.1.5) |
1 # IMP Norwegian bokmaal translation 2 # Copyright (C) 2001-2002 Horde Project. 3 # Oyvind Monslop <mons@rexta.net>, 2001. 4 # Oystein Steimler <oystein@rexta.net>, 2001. 5 # Torstein S. Hansen <huleboer@techbee.no>, 2002. 6 # Andreas Gunleikskaas <andreas@gunleikskaas.no>, 2003. 7 # Geir O. Hogberg <horde@skydiver.no>, 2005-05-13. 8 # 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: IMP 4.0.3\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-05-13 23:16+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 23:37+0200\n" 15 "Last-Translator: Geir O. Hogberg <horde@skydiver.no>\n" 16 "Language-Team: Norwegian (Bokmal) <i18n@lists.horde.org>\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 21 #: lib/Compose.php:266 lib/Compose.php:318 22 msgid " To: " 23 msgstr " Til: " 24 25 #: lib/Compose.php:254 lib/Compose.php:306 26 msgid " Date: " 27 msgstr " Dato: " 28 29 #: lib/Compose.php:257 lib/Compose.php:309 30 msgid " From: " 31 msgstr " Fra: " 32 33 #: mailbox.php:399 34 #, php-format 35 msgid " (Accesskey %s)" 36 msgstr " (hurtigtast %s)" 37 38 #: lib/Compose.php:263 lib/Compose.php:315 39 msgid " Subject: " 40 msgstr " Emne: " 41 42 #: templates/compose/spelling.inc:74 43 msgid " in " 44 msgstr " i " 45 46 #: templates/mailbox/message_headers.inc:7 47 msgid "#" 48 msgstr "#" 49 50 #: lib/Block/summary.php:71 51 #, php-format 52 msgid "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 53 msgstr "%.2fMB / %.2fMB (%2f%%)" 54 55 #: mailbox.php:190 56 #, php-format 57 msgid "%d message(s) have been deleted." 58 msgstr "%d meddelande(n) har blitt slettet." 59 60 #: lib/Spam.php:182 61 #, php-format 62 msgid "" 63 "%d messages have been reported as not spam to your system administrator." 64 msgstr "" 65 "%d meldinger har blitt rapportert som ikke-spam til systemadministratoren." 66 67 #: lib/Spam.php:162 68 #, php-format 69 msgid "%d messages have been reported as not spam." 70 msgstr "%d meldinger har blitt rapportert som ikke-spam." 71 72 #: lib/Spam.php:174 73 #, php-format 74 msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator." 75 msgstr "%d meldinger har blitt rapportert som spam til systemadministratoren." 76 77 #: lib/Spam.php:154 78 #, php-format 79 msgid "%d messages have been reported as spam." 80 msgstr "%d meldinger er blitt rapportert som spam." 81 82 #: mailbox.php:362 83 #, php-format 84 msgid "%d to %d of %d Messages" 85 msgstr "%d - %d av %d meldinger" 86 87 #: mailbox.php:607 88 #, php-format 89 msgid "%s KB" 90 msgstr "%s KB" 91 92 #: pgp.php:332 93 #, php-format 94 msgid "%s PGP Administration" 95 msgstr "%s PGP administrasjon" 96 97 #: smime.php:254 98 #, php-format 99 msgid "%s S/MIME Administration" 100 msgstr "%s S/MIME administrasjon" 101 102 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:49 103 #, php-format 104 msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed." 105 msgstr "%s finnes allerede. Navnet på mappen %s ble ikke endret." 106 107 #: lib/Message.php:633 108 #, php-format 109 msgid "%s does not appear to be a valid mailbox." 110 msgstr "%s ser ikke ut som en gyldig postboks." 111 112 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:47 113 #, php-format 114 msgid "%s folder being renamed at the start of the month." 115 msgstr "Mappen '%s' blir gitt nytt navn i begynnelsen av måneden." 116 117 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:226 118 #, php-format 119 msgid "%s has accepted." 120 msgstr "%s har godtatt." 121 122 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:581 123 #, php-format 124 msgid "%s has cancelled %s." 125 msgstr "%s har kansellert %s." 126 127 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:232 128 #, php-format 129 msgid "%s has declined." 130 msgstr "%s har avslått." 131 132 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:452 133 #, php-format 134 msgid "%s has replied to a free/busy request." 135 msgstr "%s har besvart en forespørsel om informasjon angående ledig/opptatt." 136 137 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:572 138 #, php-format 139 msgid "%s has replied to the invitation to %s." 140 msgstr "%s har svart på invitasjonen til %s." 141 142 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:441 143 #, php-format 144 msgid "%s has sent you free/busy information." 145 msgstr "%s har sendt deg informasjon om ledig/opptatt." 146 147 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:238 148 #, php-format 149 msgid "%s has tentatively accepted." 150 msgstr "%s har foreløpig godtatt." 151 152 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:446 153 #, php-format 154 msgid "%s requests your free/busy information." 155 msgstr "%s forespør informasjon om når du er ledig/opttatt." 156 157 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:541 158 #, php-format 159 msgid "%s requests your presence at %s." 160 msgstr "%s forespør din deltagelse på %s." 161 162 #: lib/Message.php:388 163 #, php-format 164 msgid "%s was successfully added to %s." 165 msgstr "%s ble lagt til %s." 166 167 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:553 168 #, php-format 169 msgid "%s wishes to ammend %s." 170 msgstr "%s ønsker å endre %s." 171 172 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:531 173 #, php-format 174 msgid "%s wishes to make you aware of %s." 175 msgstr "%s ønsker å gjøre deg oppmerksom på %s." 176 177 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:558 178 #, php-format 179 msgid "%s wishes to receive the latest information about %s." 180 msgstr "%s ønsker å motta den sist oppdaterte informasjonen om %s." 181 182 #: message.php:276 message.php:281 183 #, php-format 184 msgid "%s: %s" 185 msgstr "%s: %s" 186 187 #: templates/message/navbar_top.inc:13 188 #, php-format 189 msgid "%s: %s (%d of %d)" 190 msgstr "%s: %s (%d of %d)" 191 192 #: templates/compose/spelling.inc:140 193 msgid "(Apply these changes and move to next screen.)" 194 msgstr "(Bruk disse endringene, og gå til neste side.)" 195 196 #: templates/compose/spelling.inc:127 197 msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)" 198 msgstr "(Forkast alle endringer, og returner til meldingen.)" 199 200 #: spelling.php:273 201 msgid "" 202 "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far. " 203 "Changes on the current screen will NOT be applied.)" 204 msgstr "" 205 "(Returnere til meldingen etter at endringene så langt er gjort. Endringene i " 206 "dette bildet vil IKKE bli gjort.)" 207 208 #: spelling.php:270 209 msgid "" 210 "(Send message after applying all changes made thus far. Changes on the " 211 "current screen will NOT be applied.)" 212 msgstr "" 213 "(Returnere til meldingen etter at endringene så langt er gjort. Endringene i " 214 "dette bildet vil IKKE bli gjort.)" 215 216 #: templates/contacts/contacts.inc:228 217 msgid "* Add these by clicking OK *" 218 msgstr "* Legg til disse ved å klikke OK *" 219 220 #: templates/contacts/contacts.inc:208 221 msgid "* Please select address(es) *" 222 msgstr "* Vennligst velg adresse(ne) *" 223 224 #: lib/Spam.php:184 225 msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator." 226 msgstr "" 227 "1 melding har blitt rapportert som ikke-spam til systemadministratoren." 228 229 #: lib/Spam.php:164 230 msgid "1 message has been reported as not spam." 231 msgstr "1 melding har blitt rapportert som ikke-spam." 232 233 #: lib/Spam.php:176 234 msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator." 235 msgstr "1 melding har blitt rapportert som spam til systemadministratoren." 236 237 #: lib/Spam.php:156 238 msgid "1 message has been reported as spam." 239 msgstr "1 melding har blitt rapportert som spam." 240 241 #: config/prefs.php.dist:788 242 msgid "100 characters" 243 msgstr "100 tegn" 244 245 #: config/prefs.php.dist:791 246 msgid "1000 characters" 247 msgstr "1000 tegn" 248 249 #: config/prefs.php.dist:789 250 msgid "250 characters" 251 msgstr "250 tegn" 252 253 #: config/prefs.php.dist:790 254 msgid "500 characters" 255 msgstr "500 tegn" 256 257 #: lib/MIME/Viewer/images.php:159 258 #, php-format 259 msgid "A large image named %s is attached to this message." 260 msgstr "Et stort bilde (%s) er vedlagt meldingen." 261 262 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53 263 msgid "" 264 "A message you have sent has resulted in a return notification from the " 265 "recipient." 266 msgstr "Du har fått leveringsbekreftelse på en melding du har sendt." 267 268 #: templates/search/fields.inc:5 269 msgid "AND" 270 msgstr "OG" 271 272 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:546 273 msgid "Accept request" 274 msgstr "Godkjenn forespørsel" 275 276 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:705 277 msgid "Accepted" 278 msgstr "Godtatt" 279 280 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:227 281 msgid "Accepted: " 282 msgstr "Godtatt: " 283 284 #: lib/IMP.php:910 lib/IMP.php:912 285 msgid "Acco_unts" 286 msgstr "Kon_toer" 287 288 #: templates/fetchmail/manage.inc:7 289 msgid "Account's name:" 290 msgstr "Kontoens navn:" 291 292 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:477 lib/MIME/Viewer/itip.php:682 293 msgid "Actions" 294 msgstr "Handlinger" 295 296 #: templates/prefs/sourceselect.inc:303 297 msgid "Add source" 298 msgstr "Legg til kilde" 299 300 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:534 lib/MIME/Viewer/itip.php:544 301 msgid "Add this to my calendar" 302 msgstr "Legg til i min kalender" 303 304 #: lib/MIME/Headers.php:206 lib/MIME/Headers.php:207 305 #, php-format 306 msgid "Add to Address book (%s)" 307 msgstr "Legg til i adressebok (%s)" 308 309 #: compose.php:1177 310 #, php-format 311 msgid "Added \"%s\" as an attachment." 312 msgstr "La til %s som ett vedlegg." 313 314 #: config/prefs.php.dist:190 315 msgid "" 316 "Additional headers to display when viewing: <i>(optional, enter each header " 317 "on a new line)</i>" 318 msgstr "" 319 "Ytterligere meldingshoder å vise: <i>(valgfritt, angi hvert meldingshode på " 320 "hver linje)</i>" 321 322 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:65 323 #, php-format 324 msgid "Additional information can be viewed %s." 325 msgstr "Mer informasjon vises %s." 326 327 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:65 328 msgid "Additional information details" 329 msgstr "Fler detaljer" 330 331 #: lib/MIME/Viewer/status.php:96 332 msgid "Additional message details" 333 msgstr "Mer detaljer om meldingen" 334 335 #: lib/MIME/Viewer/status.php:95 336 #, php-format 337 msgid "Additional message details can be viewed %s." 338 msgstr "Mer detaljer om meldingen vises %s." 339 340 #: lib/MIME/Viewer/status.php:81 341 msgid "Additional message error details" 342 msgstr "Fler feilmeldings-detaljer" 343 344 #: lib/MIME/Viewer/status.php:80 345 #, php-format 346 msgid "Additional message error details can be viewed %s." 347 msgstr "Fler feilmeldings-detaljer vises %s." 348 349 #: contacts.php:90 templates/contacts/contacts.inc:175 350 #: templates/compose/compose.inc:330 templates/compose/redirect.inc:55 351 msgid "Address Book" 352 msgstr "Adressebok" 353 354 #: config/prefs.php.dist:126 355 msgid "Address Books" 356 msgstr "Adressebøker" 357 358 #: config/prefs.php.dist:181 359 msgid "" 360 "Addresses to BCC all messages: <i>(optional, enter each address on a new " 361 "line)</i>" 362 msgstr "" 363 "Adresser som skal BCC's til alle meldinger: <i>(valgfritt, en adresse per " 364 "linje)</i>" 365 366 #: config/prefs.php.dist:173 367 msgid "" 368 "Addresses to explicitly tie to this identity: <i>(optional, enter each " 369 "address on a new line)</i>" 370 msgstr "" 371 "Adresser koblet til denne identiteten: <i>(valgfritt, en adresse per linje)</" 372 "i>" 373 374 #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:792 375 msgid "All" 376 msgstr "Alle" 377 378 #: templates/folders/javascript.inc:5 379 msgid "All messages in the folder(s) will be lost!" 380 msgstr "Alle meldinger i denne mappen(e) vil bli slettet!" 381 382 #: templates/folders/javascript.inc:6 383 msgid "" 384 "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " 385 "file:" 386 msgstr "Alle meldingene i følgende mappe(r) vil bli lastet ned i én MBOX-fil:" 387 388 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:83 389 #, php-format 390 msgid "" 391 "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " 392 "deleted." 393 msgstr "" 394 "Alle meldingene i \"%s\"-mappen som er eldre enn %s dager, vil bli slettet " 395 "permanent." 396 397 #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:63 398 #, php-format 399 msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." 400 msgstr "Alle lenkede vedlegg eldre enn %s måneder, vil bli slettet." 401 402 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:78 403 #, php-format 404 msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." 405 msgstr "Alle mapper med sente meldinger eldre enn %s måneder, vil bli slettet." 406 407 #: acl.php:85 408 #, php-format 409 msgid "All rights on folder '%s' successfully removed for user '%s'." 410 msgstr "Alle rettigheter på mappen '%s' ble fjernet for brukeren '%s'." 411 412 #: templates/filters/prefs.inc:55 413 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" 414 msgstr "Tillat at filter-regler legges til i alle postbokser?" 415 416 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:113 417 msgid "Alternative parts for this section:" 418 msgstr "Alternative deler for denne seksjonen:" 419 420 #: config/prefs.php.dist:565 config/prefs.php.dist:586 421 msgid "Always" 422 msgstr "Alltid" 423 424 #: config/prefs.php.dist:550 425 msgid "Always save attachments" 426 msgstr "Alltid lagre vedlegg" 427 428 #: lib/Message.php:481 429 msgid "" 430 "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server " 431 "said: " 432 msgstr "En feil oppstod ved fjerning av vedlegget. IMAP-serveren sa: " 433 434 #: lib/Message.php:375 435 msgid "An unknown error occured while creating the new task." 436 msgstr "En ukjent feil oppstod ved innlegging av den nye oppføringen." 437 438 #: message.php:490 mailbox.php:677 templates/message/navbar_navigate.inc:9 439 #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35 440 #: templates/mailbox/legend.inc:6 441 msgid "Answered" 442 msgstr "Besvart" 443 444 #: templates/search/main.inc:31 445 msgid "Answered messages" 446 msgstr "Besvarte meldinger" 447 448 #: templates/mailbox/header.inc:7 449 msgid "Apply Filters" 450 msgstr "Bruk filtre" 451 452 #: templates/mailbox/header.inc:7 453 #, php-format 454 msgid "Apply Filters to %s" 455 msgstr "Bruk filtre på %s" 456 457 #: templates/filters/prefs.inc:43 458 msgid "Apply filter rules upon logging on?" 459 msgstr "Bruk filterregler ved pålogging." 460 461 #: templates/filters/prefs.inc:49 462 msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?" 463 msgstr "Bruk filterregler ved oppdatering av innboks." 464 465 #: templates/folders/javascript.inc:9 466 msgid "Are you SURE you want to continue?" 467 msgstr "Er du SIKKER på at du ønsker å fortsette?" 468 469 #: templates/folders/javascript.inc:5 470 msgid "Are you completely sure you wish to continue?" 471 msgstr "Er du SIKKER på at du ønsker å fortsette?" 472 473 #: templates/smime/smime.inc:65 templates/pgp/pgp.inc:93 474 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" 475 msgstr "Er du SIKKER på at du ønsker å slette denne offentlige nøkkelen?" 476 477 #: templates/smime/smime.inc:128 templates/pgp/pgp.inc:169 478 msgid "" 479 "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" 480 msgstr "Er du sikker på at du vil slette nøkkelparet ditt? (IKKE anbefalt!)" 481 482 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 483 msgid "Are you sure you want to do this?" 484 msgstr "Er du SIKKER?" 485 486 #: message.php:398 templates/folders/javascript.inc:73 487 #: templates/mailbox/javascript.inc:68 488 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" 489 msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse meldingene FOR GODT?" 490 491 #: lib/MIME/Contents.php:215 492 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" 493 msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette vedlegget FOR GODT?" 494 495 #: templates/mailbox/actions.inc:39 496 msgid "Are you sure you wish to empty this folder?" 497 msgstr "Er du sikker på at du vil tømme denne mappen?" 498 499 #: lib/IMP.php:901 500 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" 501 msgstr "Er du sikker på at du vil tømme søppelkassen?" 502 503 #: templates/mailbox/actions.inc:8 504 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?" 505 msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse meldingene FOR GODT?" 506 507 #: templates/mailbox/javascript.inc:86 508 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" 509 msgstr "Er du sikker på at du vil rapportere denne meldingen som uskyldig?" 510 511 #: templates/mailbox/javascript.inc:77 512 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" 513 msgstr "Er du sikker på at du vil rapportere denne meldingen som spam?" 514 515 #: config/prefs.php.dist:887 516 msgid "Arrival Time" 517 msgstr "Ankomsttid" 518 519 #: config/prefs.php.dist:902 520 msgid "Ascending" 521 msgstr "Stigende" 522 523 #: config/prefs.php.dist:564 config/prefs.php.dist:585 524 msgid "Ask" 525 msgstr "Spør" 526 527 #: templates/compose/compose.inc:509 528 msgid "Attach" 529 msgstr "Legg ved" 530 531 #: templates/compose/compose.inc:466 532 msgid "Attach Files" 533 msgstr "Vedlegg filer" 534 535 #: templates/compose/compose.inc:447 536 msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?" 537 msgstr "Vedlegge en kopi av din offentlige PGP-nøkkel til meldigen?" 538 539 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:113 540 msgid "Attached File:" 541 msgstr "Legg ved fil:" 542 543 #: lib/Compose.php:366 lib/Compose.php:453 544 #, php-format 545 msgid "" 546 "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." 547 msgstr "" 548 "Vedlagt fil \"%s\" overskider maxstørrelsen for vedlegg. Filen vedlegges " 549 "IKKE." 550 551 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:341 552 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." 553 msgstr "Vedlegger svar på kalender-forespørselen du sendte." 554 555 #: mailbox.php:711 templates/mailbox/legend.inc:16 556 #: templates/compose/attachments.inc:14 templates/compose/compose.inc:496 557 #: templates/compose/attachments.js:98 558 msgid "Attachment" 559 msgstr "Vedlegg" 560 561 #: compose.php:987 lib/Message.php:442 562 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" 563 msgstr "Vedlegg fjernet: Vedleggstype" 564 565 #: templates/compose/compose.inc:340 templates/compose/compose.inc:464 566 #: lib/Compose.php:1009 567 msgid "Attachments" 568 msgstr "Vedlegg" 569 570 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:635 571 msgid "Attendees" 572 msgstr "Deltagere" 573 574 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:56 575 msgid "Attention" 576 msgstr "Observer" 577 578 #: lib/Auth/imp.php:49 579 msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found." 580 msgstr "Auth_imp: Kan ikke finne den nødvendige IMAP utvidelsen." 581 582 #: config/prefs.php.dist:643 583 msgid "" 584 "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my " 585 "addressbook?" 586 msgstr "" 587 "Vise bilder i HTML-meldinger automatisk når avsenderen finnes i adresseboken?" 588 589 #: templates/prefs/sourceselect.inc:298 590 msgid "Available Address books:" 591 msgstr "Tilgjengelige adressebøker:" 592 593 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:671 594 msgid "Awaiting Response" 595 msgstr "Venter på svar" 596 597 #: templates/message/navbar_navigate.inc:26 598 #, php-format 599 msgid "Bac_k to %s" 600 msgstr "Tilba_ke til %s" 601 602 #: thread.php:69 templates/message/navbar_navigate.inc:26 603 #, php-format 604 msgid "Back to %s" 605 msgstr "Tilbake til %s" 606 607 #: message.php:257 search.php:153 templates/contacts/contacts.inc:224 608 #: templates/compose/recompose.inc:20 609 msgid "Bcc" 610 msgstr "Bcc" 611 612 #: lib/MIME/Viewer/status.php:168 613 msgid "Below is the raw text of the status information message." 614 msgstr "Nedenfor finnes den opprinnelige teksten fra stautsmeldingen." 615 616 #: templates/message/navbar_actions.inc:19 templates/mailbox/actions.inc:16 617 msgid "Blacklist" 618 msgstr "Svarteliste" 619 620 #: config/prefs.php.dist:631 621 msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?" 622 msgstr "Blokkere bilder i HTML-meldinger om de ikke er spesielt forespurt?" 623 624 #: search.php:161 625 msgid "Body" 626 msgstr "Meldingstekst" 627 628 #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39 629 #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71 630 msgid "Both" 631 msgstr "Begge" 632 633 #: config/prefs.php.dist:690 634 msgid "Both Header Listing and Body of Message" 635 msgstr "Både i meldingshode og meldingstekst" 636 637 #: templates/compose/compose.inc:283 638 msgid "C_harset" 639 msgstr "T_egnsett" 640 641 #: templates/search/fields.inc:35 642 msgid "Calendar" 643 msgstr "Kalender" 644 645 #: lib/Fetchmail/imap.php:204 646 msgid "Can not connect to the remote mail server." 647 msgstr "Kan ikke kontakte den eksterne e-post tjeneren." 648 649 #: lib/Fetchmail/imap.php:202 650 msgid "Can not connect to the remote mail server: " 651 msgstr "Kan ikke kontakte den eksterne e-post tjeneren: " 652 653 #: lib/MIME/Viewer/partial.php:53 654 #, php-format 655 msgid "" 656 "Can not display - found only %s of %s parts of this message in the current " 657 "mailbox." 658 msgstr "" 659 "Kan ikke vise - fant bare %s av %s deler av meldingen i den aktuelle " 660 "postboksen." 661 662 #: templates/contacts/contacts.inc:253 templates/folders/import.inc:21 663 #: templates/smime/passphrase.inc:22 templates/smime/import_key.inc:85 664 #: templates/compose/spelling.inc:127 templates/pgp/passphrase.inc:32 665 #: templates/pgp/import_key.inc:66 666 msgid "Cancel" 667 msgstr "Avbryt" 668 669 #: templates/compose/compose.inc:70 templates/compose/compose.inc:426 670 #: templates/compose/redirect.inc:116 671 msgid "Cancel Message" 672 msgstr "Avbryt melding" 673 674 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 675 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." 676 msgstr "Hvis du avbryter denne meldingen, mister du alt innholdet." 677 678 #: message.php:256 search.php:149 templates/contacts/contacts.inc:223 679 #: templates/compose/recompose.inc:15 680 msgid "Cc" 681 msgstr "Cc" 682 683 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:653 684 msgid "Chair Person" 685 msgstr "Ordstyrer" 686 687 #: templates/compose/spelling.inc:86 688 msgid "Change" 689 msgstr "Endre" 690 691 #: templates/compose/spelling.inc:87 692 msgid "Change All" 693 msgstr "Endre alt" 694 695 #: templates/acl/acl.inc:97 templates/acl/acl.inc:98 696 msgid "Change Folder" 697 msgstr "Endre mappe" 698 699 #: config/prefs.php.dist:111 700 msgid "" 701 "Change display options such as how many messages you see on each page and " 702 "how messages are sorted." 703 msgstr "" 704 "Endre visningsvalg som antallet meldinger per side og meldingssortering." 705 706 #: config/prefs.php.dist:24 707 msgid "Change mail server and folder settings." 708 msgstr "Endre e-postserver og mappe instillinger." 709 710 #: config/prefs.php.dist:15 711 msgid "" 712 "Change the name, address, and signature that people see when they read and " 713 "reply to your email." 714 msgstr "" 715 "Endre navn, adresse og signatur som folk ser når de leser og svarer på " 716 "posten din." 717 718 #: config/prefs.php.dist:793 719 msgid "Characters to display:" 720 msgstr "Antall tegn som skal vises:" 721 722 #: templates/folders/actions.inc:13 723 msgid "Check Folder(s) for New Mail" 724 msgstr "Se etter ny post i mappen(e)" 725 726 #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:65 727 msgid "Check _All/None" 728 msgstr "Velg _Alle/Ingen" 729 730 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:14 731 msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:" 732 msgstr "Velg alle servere du vil hente e-post fra:" 733 734 #: config/prefs.php.dist:454 735 msgid "Check spelling before sending a message?" 736 msgstr "Benytte stavekontroll før melding sendes?" 737 738 #: templates/folders/actions.inc:4 739 msgid "Choose Action:" 740 msgstr "Velg handling:" 741 742 #: config/servers.php.dist:194 743 msgid "Choose a mail server:" 744 msgstr "Velg en e-postserver:" 745 746 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:478 lib/MIME/Viewer/itip.php:683 747 msgid "Choose an action:" 748 msgstr "Velg handling:" 749 750 #: templates/prefs/sourceselect.inc:349 751 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." 752 msgstr "Velg adresseboken som skal brukes ved valg av adresser." 753 754 #: templates/prefs/sourceselect.inc:293 755 msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses." 756 msgstr "" 757 "Velg rekkefølgen blant adressebøkene som brukes til utvidelse av adresser." 758 759 #: lib/MIME/Viewer/images.php:109 760 #, php-format 761 msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view." 762 msgstr "Klikk %s for å konvertere bildet til et format din nettleser kan vise." 763 764 #: lib/MIME/Viewer/images.php:98 765 #, php-format 766 msgid "Click %s to download the image." 767 msgstr "Trykk %s for å laste ned bildet." 768 769 #: lib/Filter.php:113 770 #, php-format 771 msgid "Click %s to go to %s management page." 772 msgstr "Klikk %s for å gå til %s-administrasjonssiden." 773 774 #: lib/MIME/Viewer/html.php:116 775 #, php-format 776 msgid "Click %s to view HTML content in a separate window." 777 msgstr "Trykk %s for å vise HTML-innhold i et eget vindu." 778 779 #: lib/MIME/Viewer/images.php:160 780 #, php-format 781 msgid "Click %s to view a thumbnail of this image." 782 msgstr "Klikk %s for å vise en mindre versjon av dette bildet." 783 784 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:414 785 #, php-format 786 msgid "Click %s to view the attachment in a separate window." 787 msgstr "Trykk %s for å vise vedlegget i et eget vindu." 788 789 #: lib/MIME/Viewer/related.php:64 790 #, php-format 791 msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window." 792 msgstr "Trykk %s for å vise multipart/related i et eget vindu." 793 794 #: lib/MIME/Viewer/html.php:103 795 msgid "Click here to HIDE the Images" 796 msgstr "Trykk her for å SKJULE bildene" 797 798 #: lib/MIME/Viewer/html.php:106 799 msgid "Click here to SHOW the Images" 800 msgstr "Trykk her for å VISE bildene" 801 802 #: templates/prefs/sourceselect.inc:321 803 msgid "" 804 "Click on one of your selected address books and then select all fields to " 805 "search." 806 msgstr "" 807 "Klikk på en av dine valgte adressebøker, og velg feltene som det skal søkes " 808 "i." 809 810 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:176 811 msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book" 812 msgstr "Klikk for å lagre den offentlige PGP-nøkkelen i din adressebok." 813 814 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:194 815 #, php-format 816 msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book" 817 msgstr "Klikk for å lagre S/MIME sertifikatet for %s i din adressebok" 818 819 #: config/prefs.php.dist:921 820 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" 821 msgstr "Om du klikker på adressen åpner du en ny melding til avsenderen" 822 823 #: config/prefs.php.dist:922 824 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" 825 msgstr "Om du klikker på adressen åpnes meldingen" 826 827 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:30 828 msgid "Close" 829 msgstr "Lukk" 830 831 #: compose.php:762 compose.php:1068 832 msgid "Close this window" 833 msgstr "Lukk vinduet" 834 835 #: folders.php:383 836 msgid "Closed Folder" 837 msgstr "Lukket mappe" 838 839 #: folders.php:403 840 msgid "Collapse" 841 msgstr "Slå sammen" 842 843 #: templates/folders/actions.inc:34 844 msgid "Collapse All" 845 msgstr "Slå sammen alle" 846 847 #: templates/folders/actions.inc:34 848 msgid "Collapse All Folders" 849 msgstr "Slå sammen alle mappene" 850 851 #: folders.php:403 852 msgid "Collapse Folder" 853 msgstr "Slå sammen mappe" 854 855 #: templates/fetchmail/manage.inc:51 856 msgid "Color Indicator: " 857 msgstr "Fargeindikator: " 858 859 #: templates/pgp/pgp.inc:191 860 msgid "Comment" 861 msgstr "Kommentar" 862 863 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:721 864 msgid "Completed" 865 msgstr "Ferdig" 866 867 #: lib/Block/summary.php:19 lib/Block/tree_folders.php:42 868 msgid "Compose" 869 msgstr "Ny melding" 870 871 #: mailbox.php:741 lib/MIME/Headers.php:195 872 #, php-format 873 msgid "Compose Message (%s)" 874 msgstr "Skriv melding (%s)" 875 876 #: compose.php:761 compose.php:1067 877 msgid "Compose another message" 878 msgstr "Skriv en ny melding" 879 880 #: config/prefs.php.dist:429 881 msgid "Compose messages in a separate window?" 882 msgstr "Skrive ny melding i et eget vindu?" 883 884 #: config/prefs.php.dist:446 885 msgid "" 886 "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the " 887 "feature)?" 888 msgstr "" 889 "Skrive melding med et HTML GUI som standard (hvis nettleseren støtter " 890 "funksjonen)?" 891 892 #: config/prefs.php.dist:70 893 msgid "Configure how messages are displayed." 894 msgstr "Innstillinger for meldingsvisning." 895 896 #: config/prefs.php.dist:96 897 msgid "Configure mail preview options." 898 msgstr "Innstillinger for forhåndsvisning." 899 900 #: lib/Fetchmail/imap.php:237 901 msgid "Connection to server failed" 902 msgstr "Koblingen til tjeneren mislyktes" 903 904 #: config/prefs.php.dist:135 905 #, php-format 906 msgid "Control PGP support for %s." 907 msgstr "Sjekk PGP støtte for %s." 908 909 #: config/prefs.php.dist:144 910 #, php-format 911 msgid "Control S/MIME support for %s." 912 msgstr "Sjekk S/MIME støtte for %s" 913 914 #: config/prefs.php.dist:88 915 msgid "" 916 "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " 917 "when it arrives." 918 msgstr "" 919 "Sett hvor ofte det skal sjekkes etter ny post, og om du ønsker varsling." 920 921 #: config/prefs.php.dist:700 922 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" 923 msgstr "Konvertere følelsesikoner i tekstformat til grafiske?" 924 925 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 926 msgid "Copy" 927 msgstr "Kopier" 928 929 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 930 msgid "Copy to folder" 931 msgstr "Kopier til mappe" 932 933 #: templates/compose/spelling.inc:66 934 msgid "Correct" 935 msgstr "Korrekt" 936 937 #: templates/compose/spelling.inc:145 938 msgid "Corrected Text" 939 msgstr "Rettet tekst" 940 941 #: attachment.php:50 942 #, php-format 943 msgid "Could not create the VFS backend: %s" 944 msgstr "Kunne ikke lage VFS-backend: %s" 945 946 #: lib/Message.php:624 947 #, php-format 948 msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s" 949 msgstr "Kunne ikke slette meldingen fra %s. Serveren sa: %s" 950 951 #: lib/Session.php:294 952 msgid "Could not execute maintenance operations." 953 msgstr "Kunne ikke utføre vedlikeholdsoperasjoner" 954 955 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:56 956 msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment." 957 msgstr "Kunne ikke hente ut den forespurte filen fra MS-TNEF vedlegget." 958 959 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:61 960 msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive." 961 msgstr "Kunne ikke hente ut den forespurte filen fra Zip arkivet." 962 963 #: search.php:356 templates/fetchmail/manage.inc:67 964 #: templates/fetchmail/account_select.inc:26 templates/acl/acl.inc:39 965 #: templates/acl/acl.inc:157 966 msgid "Create" 967 msgstr "Opprett" 968 969 #: templates/folders/actions.inc:5 970 msgid "Create Folder" 971 msgstr "Opprett mappe" 972 973 #: templates/pgp/pgp.inc:252 974 msgid "Create Keys" 975 msgstr "Opprett nøkler" 976 977 #: templates/search/header.inc:14 978 msgid "Create Virtual Folder" 979 msgstr "Opprett virtuell mappe" 980 981 #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24 982 msgid "Create a new drafts folder" 983 msgstr "Opprett ny kladdemappe" 984 985 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:27 templates/prefs/sentmailselect.inc:43 986 msgid "Create a new sent mail folder" 987 msgstr "Opprett ny 'Sendte elementer'-mappe" 988 989 #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24 990 msgid "Create a new trash folder" 991 msgstr "Opprett ny søppelmappe" 992 993 #: config/prefs.php.dist:120 994 msgid "" 995 "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " 996 "and delete spam." 997 msgstr "" 998 "Lag filtre for å organisere innkommende post, fordele den i mapper, og for å " 999 "slette spam." 1000 1001 #: templates/acl/acl.inc:95 1002 #, php-format 1003 msgid "Current access to %s" 1004 msgstr "Nåværende rettigheter for %s" 1005 1006 #: config/prefs.php.dist:104 1007 msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts." 1008 msgstr "Tilpass kontoer for henting av meldinger fra andre kontoer." 1009 1010 #: config/prefs.php.dist:51 1011 msgid "Customize how you send mail." 1012 msgstr "Tilpass hvordan du sender post." 1013 1014 #: config/prefs.php.dist:40 1015 #, php-format 1016 msgid "Customize tasks to run upon logon to %s." 1017 msgstr "Tilpass oppgaver som kjøres ved innlogging til %s." 1018 1019 #: templates/mailbox/message_headers.inc:12 1020 msgid "Dat_e" 1021 msgstr "Dat_o" 1022 1023 #: message.php:253 thread.php:75 1024 msgid "Date" 1025 msgstr "Dato" 1026 1027 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:709 1028 msgid "Declined" 1029 msgstr "Avslått" 1030 1031 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:233 1032 msgid "Declined: " 1033 msgstr "Avslått: " 1034 1035 #: config/prefs.php.dist:894 1036 msgid "Default sorting criteria:" 1037 msgstr "Standard sorteringskriteie:" 1038 1039 #: config/prefs.php.dist:904 1040 msgid "Default sorting direction:" 1041 msgstr "Standard sorteringsrekkefølge:" 1042 1043 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:717 1044 msgid "Delegated" 1045 msgstr "Delegert" 1046 1047 #: folders.php:374 templates/fetchmail/manage.inc:68 1048 #: templates/contacts/contacts.inc:244 templates/message/navbar_actions.inc:6 1049 #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10 1050 #: templates/smime/smime.inc:65 templates/compose/attachments.inc:28 1051 #: templates/pgp/pgp.inc:93 1052 msgid "Delete" 1053 msgstr "Slett" 1054 1055 #: templates/smime/smime.inc:65 templates/pgp/pgp.inc:93 1056 #, php-format 1057 msgid "Delete %s Public Key" 1058 msgstr "Slette offentlig nøkkel for %s" 1059 1060 #: templates/smime/smime.inc:128 templates/pgp/pgp.inc:169 1061 msgid "Delete Current Keys" 1062 msgstr "Slett nåværende nøkler" 1063 1064 #: templates/folders/actions.inc:7 1065 msgid "Delete Folder(s)" 1066 msgstr "Slett mappen(e)" 1067 1068 #: folders.php:374 1069 msgid "Delete Virtual Folder" 1070 msgstr "Slett virtuell mappe" 1071 1072 #: templates/fetchmail/manage.inc:43 1073 msgid "Delete fetched messages from remote server?" 1074 msgstr "Slett meldinger hentet fra ekstern tjener?" 1075 1076 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:584 1077 msgid "Delete from my calendar" 1078 msgstr "Slett fra kalenderen min" 1079 1080 #: config/prefs.php.dist:362 1081 msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?" 1082 msgstr "Slett lenkede vedlegg i begynnelsen av måneden?" 1083 1084 #: config/prefs.php.dist:344 1085 msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?" 1086 msgstr "Slett gamle mapper med sendte meldinger på begynnelsen av måneden?" 1087 1088 #: config/prefs.php.dist:621 1089 msgid "Delete spam messages after they have been reported as spam?" 1090 msgstr "Slette spam meldinger når de er rapportert som spam?" 1091 1092 #: message.php:493 mailbox.php:701 templates/mailbox/navbar.inc:20 1093 #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8 1094 msgid "Deleted" 1095 msgstr "Slettet" 1096 1097 #: templates/search/main.inc:63 1098 msgid "Deleted messages" 1099 msgstr "Slettede meldinger" 1100 1101 #: compose.php:292 1102 #, php-format 1103 msgid "Deleted the attachment \"%s\"." 1104 msgstr "Slettet vedlegget \"%s\"." 1105 1106 #: config/prefs.php.dist:79 1107 msgid "Deleting and Moving Messages" 1108 msgstr "Slette og flytte meldinger" 1109 1110 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:548 1111 msgid "Deny request" 1112 msgstr "Avslå forespørsel" 1113 1114 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:497 1115 msgid "Deny request for free/busy information" 1116 msgstr "Avslå forespørsel for ledig/opptatt-informasjon" 1117 1118 #: config/prefs.php.dist:903 1119 msgid "Descending" 1120 msgstr "Synkende" 1121 1122 #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:623 1123 msgid "Description" 1124 msgstr "Beskrivelse" 1125 1126 #: templates/smime/smime.inc:65 templates/smime/smime.inc:113 1127 #: templates/pgp/pgp.inc:93 templates/pgp/pgp.inc:147 1128 #: templates/pgp/pgp.inc:151 1129 msgid "Details" 1130 msgstr "Detaljer" 1131 1132 #: config/prefs.php.dist:680 1133 msgid "Dim signatures?" 1134 msgstr "Skyggelegg signatur?" 1135 1136 #: templates/contacts/contacts.inc:237 1137 msgid "Display" 1138 msgstr "Vis" 1139 1140 #: config/prefs.php.dist:470 1141 msgid "Display confirmation after sending a message?" 1142 msgstr "" 1143 "Vis bekreftelse etter å ha sendt en melding? (gjelder kun om nye meldinger " 1144 "ikke blir skrevet i en pop-up boks)" 1145 1146 #: config/prefs.php.dist:689 1147 msgid "Display in Body of Message" 1148 msgstr "Vise i meldingskroppen" 1149 1150 #: config/prefs.php.dist:768 1151 msgid "Display pop-up notification of new mail?" 1152 msgstr "Varsle ny post med pop-up melding?" 1153 1154 #: config/prefs.php.dist:733 1155 msgid "Display the 'Empty Trash' link in the menubar?" 1156 msgstr "Vise 'Tøm søppelkurv' i menyen?" 1157 1158 #: templates/compose/attachments.inc:11 1159 msgid "Disposition" 1160 msgstr "Plassering" 1161 1162 #: templates/search/fields.inc:25 1163 msgid "Do NOT match" 1164 msgstr "IKKE tilfredsstill" 1165 1166 #: templates/folders/actions.inc:14 1167 msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail" 1168 msgstr "Ikke se etter ny post i mappen(e)" 1169 1170 #: config/prefs.php.dist:923 1171 msgid "Do not generate a link in the From: column" 1172 msgstr "Ikke generer en link fra From:-kolonnen" 1173 1174 #: lib/IMP.php:1003 1175 msgid "Do you want to open that folder?" 1176 msgstr "Vil du åpne den mappen?" 1177 1178 #: templates/compose/spelling.inc:133 1179 msgid "Done" 1180 msgstr "Ferdig" 1181 1182 #: lib/MIME/Contents.php:204 1183 #, php-format 1184 msgid "Download %s in .zip Format" 1185 msgstr "Last ned %s som en zip-fil" 1186 1187 #: templates/message/headers.inc:52 1188 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" 1189 msgstr "Last ned alle vedlegg (som en zip-fil)" 1190 1191 #: templates/folders/actions.inc:18 1192 msgid "Download Folder(s)" 1193 msgstr "Last ned mappen(e)" 1194 1195 #: templates/folders/actions.inc:19 1196 msgid "Download Folder(s) [.zip format]" 1197 msgstr "Last ned mappen(e) (som en zip-fil)" 1198 1199 #: lib/MIME/Contents.php:204 1200 msgid "Download in .zip Format" 1201 msgstr "Last ned i .zip-format" 1202 1203 #: message.php:491 mailbox.php:682 templates/message/navbar_navigate.inc:11 1204 #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41 1205 #: templates/mailbox/legend.inc:9 1206 msgid "Draft" 1207 msgstr "Kladd" 1208 1209 #: folders.php:354 1210 msgid "Draft folder" 1211 msgstr "Kladdemappe" 1212 1213 #: templates/prefs/folderselect.inc:23 1214 msgid "Drafts folder:" 1215 msgstr "Kladdemappe:" 1216 1217 #: templates/pgp/pgp.inc:196 1218 msgid "E-mail Address" 1219 msgstr "E-postadresse" 1220 1221 #: lib/MIME/Viewer/status.php:77 1222 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." 1223 msgstr "FEIL: Meldingen kunne ikke leveres." 1224 1225 #: folders.php:375 1226 msgid "Edit" 1227 msgstr "Rediger" 1228 1229 #: templates/filters/prefs.inc:21 1230 msgid "Edit Blacklist" 1231 msgstr "Redigere sperrede adresser" 1232 1233 #: templates/filters/prefs.inc:16 1234 msgid "Edit Filters" 1235 msgstr "Redigere postfiltre" 1236 1237 #: folders.php:375 templates/search/header.inc:16 1238 #: templates/mailbox/header.inc:13 1239 msgid "Edit Virtual Folder" 1240 msgstr "Rediger virtuell mappe" 1241 1242 #: templates/mailbox/header.inc:13 1243 #, php-format 1244 msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s" 1245 msgstr "Rediger definisjonen for den virituelle mappen %s" 1246 1247 #: templates/filters/prefs.inc:26 1248 msgid "Edit Whitelist" 1249 msgstr "Redigere betrodde adresser" 1250 1251 #: templates/filters/prefs.inc:21 1252 msgid "Edit your blacklist" 1253 msgstr "Redigere mine sperrede adresser" 1254 1255 #: templates/filters/prefs.inc:16 1256 msgid "Edit your filter rules" 1257 msgstr "Redigere mine filterregler" 1258 1259 #: config/prefs.php.dist:830 1260 msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts." 1261 msgstr "Endre innstillinger for tilgang til andre e-post kontoer." 1262 1263 #: templates/filters/prefs.inc:26 1264 msgid "Edit your whitelist" 1265 msgstr "Redigere min liste over betrodde adresser" 1266 1267 #: templates/contacts/contacts.inc:240 1268 msgid "Email Address" 1269 msgstr "E-postadresse" 1270 1271 #: lib/Message.php:641 1272 #, php-format 1273 msgid "Emptied all messages from %s." 1274 msgstr "Slettet alle meldinger fra %s." 1275 1276 #: templates/folders/actions.inc:20 1277 msgid "Empty Folder(s)" 1278 msgstr "Tømme mappen(e)" 1279 1280 #: templates/mailbox/actions.inc:39 1281 msgid "Empty Trash folder" 1282 msgstr "Tøm søppelkurven" 1283 1284 #: lib/IMP.php:901 1285 msgid "Empty _Trash" 1286 msgstr "Tøm _søppelkurven" 1287 1288 #: templates/pgp/pgp.inc:20 templates/pgp/notactive.inc:16 1289 msgid "Enable PGP functionality?" 1290 msgstr "Aktivere PGP-funksjonalitet?" 1291 1292 #: templates/smime/smime.inc:20 templates/smime/notactive.inc:16 1293 msgid "Enable S/MIME functionality?" 1294 msgstr "Aktivere S/MIME-funksjonalitet?" 1295 1296 #: config/prefs.php.dist:780 1297 msgid "Enable message previews?" 1298 msgstr "Aktivere forhåndsvisning?" 1299 1300 #: templates/compose/compose.inc:433 1301 msgid "Encr_yption Options" 1302 msgstr "Kryp_teringsinstillinger" 1303 1304 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:474 lib/MIME/Viewer/itip.php:611 1305 msgid "End" 1306 msgstr "Slutt" 1307 1308 #: lib/Compose.php:331 1309 msgid "End forwarded message" 1310 msgstr "Slutt på videresendt melding" 1311 1312 #: lib/Compose.php:272 1313 msgid "End message" 1314 msgstr "Slutt på meldingen" 1315 1316 #: lib/Compose.php:270 1317 #, php-format 1318 msgid "End message from %s" 1319 msgstr "Slutt på melding fra %s" 1320 1321 #: templates/smime/smime.inc:117 templates/pgp/pgp.inc:151 1322 msgid "Enter Passphrase" 1323 msgstr "Angi passphrase" 1324 1325 #: templates/prefs/folderselect.inc:9 1326 msgid "Enter the name for your new drafts folder" 1327 msgstr "Navngi den nye kladdemappen din" 1328 1329 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:24 1330 msgid "Enter the name for your new sent mail folder" 1331 msgstr "Navngi den nye 'Sendte elementer'-mappen din" 1332 1333 #: templates/prefs/trashselect.inc:9 1334 msgid "Enter the name for your new trash folder" 1335 msgstr "Navngi den nye søppelmappen din" 1336 1337 #: message.php:185 compose.php:1054 1338 #, php-format 1339 msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" 1340 msgstr "Oppføringen \"%s\" ble lagt til adresseboken" 1341 1342 #: templates/smime/smime.inc:58 templates/pgp/pgp.inc:84 1343 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:370 lib/MIME/Viewer/pgp.php:392 1344 #: lib/MIME/Viewer/status.php:75 lib/MIME/Viewer/status.php:170 1345 msgid "Error" 1346 msgstr "Feil" 1347 1348 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:277 lib/MIME/Viewer/itip.php:370 1349 #, php-format 1350 msgid "Error sending reply: %s." 1351 msgstr "Feil ved sending av svar: %s" 1352 1353 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:92 1354 msgid "Event successfully deleted." 1355 msgstr "Hendelsen ble slettet." 1356 1357 #: config/prefs.php.dist:758 1358 msgid "Every 15 minutes" 1359 msgstr "Hvert 15. minutt" 1360 1361 #: config/prefs.php.dist:755 1362 msgid "Every 30 seconds" 1363 msgstr "Hvert 30. sekund" 1364 1365 #: config/prefs.php.dist:757 1366 msgid "Every 5 minutes" 1367 msgstr "Hvert 5. minutt" 1368 1369 #: config/prefs.php.dist:759 1370 msgid "Every half hour" 1371 msgstr "Hver halvtime" 1372 1373 #: config/prefs.php.dist:756 1374 msgid "Every minute" 1375 msgstr "Hvert minutt" 1376 1377 #: folders.php:412 1378 msgid "Expand" 1379 msgstr "Utvid" 1380 1381 #: templates/folders/actions.inc:33 1382 msgid "Expand All" 1383 msgstr "Utvid alle" 1384 1385 #: templates/folders/actions.inc:33 1386 msgid "Expand All Folders" 1387 msgstr "Utvid alle mappene" 1388 1389 #: folders.php:412 1390 msgid "Expand Folder" 1391 msgstr "Utvid mappe" 1392 1393 #: templates/compose/compose.inc:331 templates/compose/redirect.inc:56 1394 msgid "Expand Names" 1395 msgstr "Utvid navn" 1396 1397 #: config/prefs.php.dist:1021 1398 msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?" 1399 msgstr "Utvid navn i 'skriv ny melding' automatisk i bakgrunnen?" 1400 1401 #: config/prefs.php.dist:951 1402 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" 1403 msgstr "Utvid hele mappetreet som standdard i mappevisningen?" 1404 1405 #: templates/compose/compose.inc:155 templates/compose/compose.inc:205 1406 #: templates/compose/compose.inc:256 templates/compose/redirect.inc:104 1407 msgid "Expanding" 1408 msgstr "Utvider" 1409 1410 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:29 config/prefs.php.dist:103 1411 msgid "Fetch Mail" 1412 msgstr "Hent e-post" 1413 1414 #: config/prefs.php.dist:839 1415 msgid "Fetch Mail in a separate window?" 1416 msgstr "Hente nye meldinger i et eget vindu?" 1417 1418 #: templates/fetchmail/manage.inc:46 1419 msgid "Fetch messages upon logging on?" 1420 msgstr "Hente nye meldinger ved pålogging." 1421 1422 #: lib/Fetchmail.php:306 1423 #, php-format 1424 msgid "Fetched %d message(s) from %s" 1425 msgstr "Hentet %d melding(er) fra %s." 1426 1427 #: lib/Fetchmail.php:304 lib/Fetchmail.php:306 1428 msgid "Fetchmail: " 1429 msgstr "Fetchmail: " 1430 1431 #: lib/Fetchmail.php:308 1432 msgid "Fetchmail: no new messages." 1433 msgstr "Fetchmail: ingen nye meldinger." 1434 1435 #: lib/IMP.php:916 1436 msgid "Fi_lters" 1437 msgstr "Fi_ltre" 1438 1439 #: templates/compose/compose.inc:492 templates/compose/attachments.js:83 1440 msgid "File" 1441 msgstr "Fil" 1442 1443 #: templates/filters/prefs.inc:35 1444 msgid "Filter Options" 1445 msgstr "Filterinnstillinger" 1446 1447 #: templates/filters/prefs.inc:8 1448 msgid "Filter Settings" 1449 msgstr "Filterinnstillinger" 1450 1451 #: config/prefs.php.dist:603 1452 msgid "Filter message content for profanity?" 1453 msgstr "Filtrer vulgært meldingsinnhold." 1454 1455 #: templates/filters/notactive.inc:8 1456 msgid "Filter support is disabled on this system." 1457 msgstr "Filterstøtte er avslått i dette systemet." 1458 1459 #: config/prefs.php.dist:119 1460 msgid "Filters" 1461 msgstr "Filtre" 1462 1463 #: templates/filters/notactive.inc:2 1464 msgid "Filters NOT Active" 1465 msgstr "Filtere er IKKE aktive" 1466 1467 #: lib/Filter.php:112 1468 #, php-format 1469 msgid "Filters: %s management page" 1470 msgstr "Filtere: %s administrasjons side" 1471 1472 #: templates/contacts/contacts.inc:183 1473 msgid "Find" 1474 msgstr "Søk" 1475 1476 #: config/prefs.php.dist:876 1477 msgid "First Mailbox Page" 1478 msgstr "Første postboks side" 1479 1480 #: mailbox.php:334 1481 msgid "First Page" 1482 msgstr "Første side" 1483 1484 #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21 1485 msgid "Fo_rward" 1486 msgstr "Vi_deresend" 1487 1488 #: folders.php:259 templates/folders/head.inc:2 1489 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6 1490 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10 1491 msgid "Folder Navigator" 1492 msgstr "Mappenavigatør" 1493 1494 #: templates/login/login.inc:199 1495 msgid "Folder Prefix" 1496 msgstr "Mappeprefiks" 1497 1498 #: lib/Block/summary.php:3 1499 msgid "Folder Summary" 1500 msgstr "Mappesammendrag" 1501 1502 #: acl.php:24 1503 msgid "Folder sharing is not enabled." 1504 msgstr "Mappedeling er ikke tilgjengelig." 1505 1506 #: folders.php:52 1507 msgid "Folder use is not enabled." 1508 msgstr "Mappebruk er ikke tilgjengelig." 1509 1510 #: config/prefs.php.dist:940 1511 msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today" 1512 msgstr "Datoformatet i postboksvisningen for meldinger datert i dag" 1513 1514 #: compose.php:714 templates/message/navbar_actions.inc:15 1515 #: templates/mailbox/actions.inc:21 1516 msgid "Forward" 1517 msgstr "Videresend" 1518 1519 #: compose.php:699 1520 msgid "Forward:" 1521 msgstr "Videresend:" 1522 1523 #: lib/Compose.php:300 1524 msgid "Forwarded message" 1525 msgstr "Videresendt melding" 1526 1527 #: lib/Compose.php:298 1528 #, php-format 1529 msgid "Forwarded message from %s" 1530 msgstr "Videresendt melding fra %s" 1531 1532 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:442 1533 msgid "Free/Busy Information" 1534 msgstr "Ledig/opptatt-informasjon" 1535 1536 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:453 1537 msgid "Free/Busy Reply" 1538 msgstr "Ledig/opptatt svar" 1539 1540 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:447 1541 msgid "Free/Busy Request" 1542 msgstr "Ledig/opptatt forespørsel" 1543 1544 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:364 1545 msgid "Free/Busy Request Response" 1546 msgstr "Svar på ledig/opptatt forespørsel" 1547 1548 #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 1549 msgid "Fro_m" 1550 msgstr "Avsende_r" 1551 1552 #: message.php:254 search.php:141 thread.php:76 1553 #: templates/compose/compose.inc:98 1554 msgid "From" 1555 msgstr "Fra" 1556 1557 #: config/prefs.php.dist:889 1558 msgid "From Address" 1559 msgstr "Fra-adresse" 1560 1561 #: compose.php:711 compose.php:715 1562 msgid "Fwd:" 1563 msgstr "Fwd:" 1564 1565 #: compose.php:1215 1566 msgid "Fwd: " 1567 msgstr "Fwd: " 1568 1569 #: compose.php:1217 1570 #, php-format 1571 msgid "Fwd: %u Forwarded Messages" 1572 msgstr "Fwd: %u videresendt melding" 1573 1574 #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30 1575 #: config/prefs.php.dist:38 1576 msgid "General Options" 1577 msgstr "Generelle innstillinger" 1578 1579 #: templates/fetchmail/manage.inc:37 1580 msgid "Get only new messages? (IMAP only)" 1581 msgstr "Hente kun nye meldinger? (Kun IMAP)" 1582 1583 #: thread.php:68 1584 msgid "Go to Message" 1585 msgstr "Gå til melding" 1586 1587 #: templates/acl/acl.inc:135 1588 msgid "Grant access" 1589 msgstr "Gi tilgang" 1590 1591 #: message.php:546 lib/Filter.php:112 lib/MIME/Viewer/images.php:98 1592 #: lib/MIME/Viewer/images.php:105 lib/MIME/Viewer/images.php:107 1593 #: lib/MIME/Viewer/images.php:160 lib/MIME/Viewer/html.php:116 1594 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:65 lib/MIME/Viewer/notification.php:71 1595 #: lib/MIME/Viewer/related.php:64 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:414 1596 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:43 lib/MIME/Viewer/pgp.php:178 1597 #: lib/MIME/Viewer/status.php:123 lib/MIME/Viewer/status.php:130 1598 msgid "HERE" 1599 msgstr "HER" 1600 1601 #: lib/MIME/Viewer/html.php:117 lib/MIME/Viewer/related.php:65 1602 msgid "HTML" 1603 msgstr "HTML" 1604 1605 #: compose.php:243 1606 msgid "HTML Version of Message" 1607 msgstr "HTML-versjon av meldingen" 1608 1609 #: templates/message/headers.inc:58 1610 msgid "Headers" 1611 msgstr "Meldingshoder" 1612 1613 #: templates/compose/recompose.inc:5 1614 msgid "Here is the message you were composing:" 1615 msgstr "Her er meldingen du skrev på:" 1616 1617 #: config/prefs.php.dist:671 1618 msgid "Hidden" 1619 msgstr "Skjult" 1620 1621 #: config/prefs.php.dist:670 1622 msgid "Hidden in Thread View" 1623 msgstr "Skjult i trådvisning" 1624 1625 #: mailbox.php:356 1626 msgid "Hide Deleted" 1627 msgstr "Skjul slettede elementer" 1628 1629 #: folders.php:254 1630 msgid "Hide Unsubscribed" 1631 msgstr "Skjul uabonnerte" 1632 1633 #: lib/MIME/Viewer/html.php:103 1634 msgid "Hide the Images" 1635 msgstr "Skjul bilder" 1636 1637 #: templates/compose/compose.inc:305 1638 msgid "High" 1639 msgstr "Høy" 1640 1641 #: message.php:288 mailbox.php:687 templates/mailbox/legend.inc:12 1642 msgid "High Priority" 1643 msgstr "Høy prioritet" 1644 1645 #: templates/compose/compose.inc:304 1646 msgid "Highest" 1647 msgstr "Høyest" 1648 1649 #: config/prefs.php.dist:691 1650 msgid "How do you want to display attachments?" 1651 msgstr "Hvordan vil du vise vedlegg?" 1652 1653 #: config/prefs.php.dist:496 1654 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" 1655 msgstr "Hvordan skal siterte linjer i et svar rykkes inn" 1656 1657 #: lib/Fetchmail/imap.php:137 1658 msgid "IMAP" 1659 msgstr "IMAP" 1660 1661 #: lib/Fetchmail/imap.php:132 1662 msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)" 1663 msgstr "IMAP (Detekter protokoll automatisk)" 1664 1665 #: templates/login/login.inc:174 lib/Fetchmail/imap.php:149 1666 msgid "IMAP over SSL" 1667 msgstr "" 1668 1669 #: lib/Fetchmail/imap.php:155 1670 msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)" 1671 msgstr "" 1672 1673 #: templates/login/login.inc:175 1674 msgid "IMAP over SSL (self-signed)" 1675 msgstr "" 1676 1677 #: templates/login/login.inc:173 lib/Fetchmail/imap.php:143 1678 msgid "IMAP, no TLS" 1679 msgstr "" 1680 1681 #: lib/Fetchmail/imap.php:50 1682 msgid "IMAP/POP3 Mail Servers" 1683 msgstr "IMAP/POP3 e-post tjenere" 1684 1685 #: folders.php:346 1686 msgid "INBOX" 1687 msgstr "INNBOKS" 1688 1689 #: templates/compose/spelling.inc:88 1690 msgid "Ignore" 1691 msgstr "Ignorér" 1692 1693 #: templates/compose/spelling.inc:89 1694 msgid "Ignore All" 1695 msgstr "Ignorér alt" 1696 1697 #: templates/folders/import.inc:20 1698 msgid "Import" 1699 msgstr "Viktig" 1700 1701 #: templates/smime/import_key.inc:84 templates/pgp/import_key.inc:65 1702 msgid "Import Key" 1703 msgstr "Importer nøkkel" 1704 1705 #: templates/pgp/pgp.inc:254 1706 msgid "Import Keypair" 1707 msgstr "Importer nøkkelpar" 1708 1709 #: templates/folders/actions.inc:25 1710 msgid "Import Messages" 1711 msgstr "Importer meldinger" 1712 1713 #: pgp.php:42 1714 msgid "Import PGP Key" 1715 msgstr "Importer PGP-nøkler" 1716 1717 #: templates/smime/smime.inc:148 1718 msgid "Import Personal Certificates" 1719 msgstr "Importer personlig sertifikat" 1720 1721 #: templates/pgp/import_key.inc:14 1722 msgid "Import Personal Private PGP Key" 1723 msgstr "Importer personlig privat PGP-nøkkel" 1724 1725 #: templates/pgp/import_key.inc:9 1726 msgid "Import Personal Public PGP Key" 1727 msgstr "Importer personlig offentlig PGP-nøkkel" 1728 1729 #: templates/smime/import_key.inc:4 1730 msgid "Import Personal S/MIME Certificates" 1731 msgstr "Importer personlig S/MIME sertifikater" 1732 1733 #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:107 1734 msgid "Import Public Key" 1735 msgstr "Importer offentlig nøkkel" 1736 1737 #: templates/pgp/import_key.inc:4 1738 msgid "Import Public PGP Key" 1739 msgstr "Importer offentlig PGP-nøkkel" 1740 1741 #: templates/smime/import_key.inc:8 1742 msgid "Import Public S/MIME Key" 1743 msgstr "Importer offentlig S/MIME nøkkel" 1744 1745 #: smime.php:16 1746 msgid "Import S/MIME Key" 1747 msgstr "Importer S/MIME nøkkel" 1748 1749 #: templates/folders/import.inc:9 1750 msgid "Import mbox File" 1751 msgstr "Importer mbox-fil" 1752 1753 #: templates/folders/import.inc:16 1754 #, php-format 1755 msgid "Import mbox file %s into folder %s." 1756 msgstr "Importer mbox-filen %s til mappen %s." 1757 1758 #: message.php:492 mailbox.php:695 templates/message/navbar_navigate.inc:7 1759 #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33 1760 #: templates/mailbox/legend.inc:7 1761 msgid "Important" 1762 msgstr "Viktig" 1763 1764 #: templates/search/main.inc:47 1765 msgid "Important messages" 1766 msgstr "Viktige meldinger" 1767 1768 #: folders.php:157 1769 #, php-format 1770 msgid "Imported %d messages from %s." 1771 msgstr "Importerte %d meldinger fra %s." 1772 1773 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:725 1774 msgid "In Process" 1775 msgstr "Under arbeid" 1776 1777 #: lib/Folder.php:248 lib/IMP.php:368 1778 msgid "Inbox" 1779 msgstr "Innboks" 1780 1781 #: config/prefs.php.dist:484 1782 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" 1783 msgstr "Innkluder et kort sammendrag av meldingshoder i svar?" 1784 1785 #: config/prefs.php.dist:478 1786 msgid "Include original message in a reply?" 1787 msgstr "Innkluder orginal melding i svar?" 1788 1789 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:64 lib/MIME/Viewer/status.php:133 1790 msgid "Info" 1791 msgstr "Info" 1792 1793 #: templates/smime/smime.inc:65 templates/pgp/pgp.inc:93 1794 #, php-format 1795 msgid "Information on %s Public Key" 1796 msgstr "Informasjon om offentlig nøkkel for %s" 1797 1798 #: templates/pgp/pgp.inc:151 1799 msgid "Information on Personal Private Key" 1800 msgstr "Informasjon om personlig privat nøkkel" 1801 1802 #: templates/smime/smime.inc:113 templates/pgp/pgp.inc:147 1803 msgid "Information on Personal Public Key" 1804 msgstr "Informasjon om personlig offentlig nøkkel" 1805 1806 #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:497 1807 #: templates/compose/attachments.js:99 1808 msgid "Inline" 1809 msgstr "Inline" 1810 1811 #: templates/smime/import_key.inc:9 1812 msgid "Insert Certificate Here" 1813 msgstr "Sett inn sertifikat her" 1814 1815 #: templates/pgp/import_key.inc:15 1816 msgid "Insert Personal Private PGP Key Here" 1817 msgstr "Sett inn personlig privat PGP-nøkkel her" 1818 1819 #: templates/pgp/import_key.inc:10 1820 msgid "Insert Personal Public PGP Key Here" 1821 msgstr "Sett inn personlig offentlig PGP-nøkkel her" 1822 1823 #: templates/pgp/import_key.inc:5 1824 msgid "Insert Public PGP Key Here" 1825 msgstr "Sett inn offentlig PGP-nøkkel her" 1826 1827 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:375 1828 msgid "Invalid Action selected for this component." 1829 msgstr "Ugyldig handling got frnnr komponenten." 1830 1831 #: mailbox.php:555 mailbox.php:596 1832 msgid "Invalid Address" 1833 msgstr "Ugyldig e-postadresse" 1834 1835 #: lib/Fetchmail/imap.php:312 1836 msgid "Invalid Remote Mailbox" 1837 msgstr "Ugyldig ekstern postboks" 1838 1839 #: compose.php:132 1840 #, php-format 1841 msgid "Invalid character in e-mail address: %s." 1842 msgstr "Ulovlig tegn i e-post adressen: %s" 1843 1844 #: smime.php:82 pgp.php:16 1845 msgid "Invalid key" 1846 msgstr "Ugyldig nøkkel" 1847 1848 #: pgp.php:196 1849 msgid "Invalid personal PGP private key." 1850 msgstr "Ugyldig personlig privat PGP-nøkkel." 1851 1852 #: pgp.php:171 1853 msgid "Invalid personal PGP public key." 1854 msgstr "Ugyldig personlig offentlig PGP-nøkkel." 1855 1856 #: templates/mailbox/navbar.inc:12 1857 msgid "Invert" 1858 msgstr "Inverter" 1859 1860 #: templates/compose/compose.inc:567 1861 msgid "KB" 1862 msgstr "KB" 1863 1864 #: templates/pgp/pgp.inc:201 1865 msgid "Key Length" 1866 msgstr "Nøkkel lengde" 1867 1868 #: pgp.php:318 1869 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." 1870 msgstr "Sending av nøkkel til den offentlige nøkkelserveren var vellykket." 1871 1872 #: templates/login/login.inc:227 1873 msgid "Language" 1874 msgstr "Språk" 1875 1876 #: config/prefs.php.dist:877 1877 msgid "Last Mailbox Page" 1878 msgstr "Siste postboks side" 1879 1880 #: mailbox.php:347 1881 msgid "Last Page" 1882 msgstr "Siste side" 1883 1884 #: templates/compose/compose.inc:380 1885 msgid "Li_nk Attachments" 1886 msgstr "Li_nk vedlegg" 1887 1888 #: attachment.php:34 lib/Compose.php:999 1889 msgid "Linked attachments are forbidden." 1890 msgstr "Linket vedlegg er ikke tillatt." 1891 1892 #: lib/Compose.php:1016 1893 #, php-format 1894 msgid "Links will expire on %s" 1895 msgstr "Linker vil utløpe %s" 1896 1897 #: config/prefs.php.dist:1040 1898 msgid "" 1899 "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " 1900 "only see contacts that you search for explicitly)" 1901 msgstr "" 1902 "Vise alle kontakter når du henter fram kontaktvisningen? (hvis avslått vil " 1903 "du kun se kontakter du spesifikt søker etter)" 1904 1905 #: config/prefs.php.dist:688 1906 msgid "Listing in the Header" 1907 msgstr "Vise i meldingshodet" 1908 1909 #: templates/fetchmail/manage.inc:30 1910 msgid "Local Mailbox:" 1911 msgstr "Lokal postboks:" 1912 1913 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:628 1914 msgid "Location" 1915 msgstr "Lokasjon" 1916 1917 #: templates/login/login.inc:235 1918 msgid "Log in" 1919 msgstr "Logg inn" 1920 1921 #: lib/Block/summary.php:117 1922 #, php-format 1923 msgid "Log in to %s" 1924 msgstr "Logg inn på %s" 1925 1926 #: templates/login/login.inc:142 1927 msgid "Login" 1928 msgstr "Logg inn" 1929 1930 #: config/prefs.php.dist:39 1931 msgid "Login Tasks" 1932 msgstr "Innloggingsoppgaver" 1933 1934 #: templates/compose/compose.inc:307 1935 msgid "Low" 1936 msgstr "Lav" 1937 1938 #: message.php:290 mailbox.php:690 templates/mailbox/legend.inc:13 1939 msgid "Low Priority" 1940 msgstr "Lav prioritet" 1941 1942 #: templates/compose/compose.inc:308 1943 msgid "Lowest" 1944 msgstr "Lavest" 1945 1946 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:46 1947 msgid "Macintosh File" 1948 msgstr "Macintoshfil" 1949 1950 #: smime.php:254 pgp.php:332 templates/smime/passphrase.inc:13 1951 msgid "Mail" 1952 msgstr "E-post" 1953 1954 #: config/prefs.php.dist:95 1955 msgid "Mail Previews" 1956 msgstr "Forhåndsvisning" 1957 1958 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16 1959 msgid "Mail server type to connect to:" 1960 msgstr "Type e-post tjener å koble til:" 1961 1962 #: folders.php:364 1963 msgid "Mailbox" 1964 msgstr "Postboks" 1965 1966 #: config/prefs.php.dist:110 1967 msgid "Mailbox and Folder Display Options" 1968 msgstr "Visningsvalg for meldinger i postboks og mapper" 1969 1970 #: templates/folders/actions.inc:16 1971 msgid "Mark All Messages in Folder as Seen" 1972 msgstr "Merk alle meldingene i mappen som lest" 1973 1974 #: templates/folders/actions.inc:17 1975 msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen" 1976 msgstr "Merk alle meldingene i mappen som ulest" 1977 1978 #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30 1979 msgid "Mark as:" 1980 msgstr "Marker som:" 1981 1982 #: config/prefs.php.dist:653 1983 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" 1984 msgstr "Merke forskjellige nivåer av svarmeldinger med forskjellige farger?" 1985 1986 #: templates/fetchmail/manage.inc:40 1987 msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)" 1988 msgstr "Merke meldinger som lest? (Kun IMAP)" 1989 1990 #: config/prefs.php.dist:661 1991 msgid "Mark simple markup?" 1992 msgstr "Håndtere enkel tekstmerking?" 1993 1994 #: templates/search/header.inc:46 1995 msgid "Match All Queries" 1996 msgstr "Samtlige" 1997 1998 #: templates/search/header.inc:42 1999 msgid "Match Any Query" 2000 msgstr "Minst en" 2001 2002 #: templates/compose/compose.inc:503 2003 msgid "Maximum Attachment Size" 2004 msgstr "Maks størrelse på vedlegg" 2005 2006 #: templates/compose/compose.inc:484 2007 msgid "Maximum number of attachments reached." 2008 msgstr "Maks antall vedlegg nådd" 2009 2010 #: templates/compose/compose.inc:479 2011 msgid "Maximum total attachment size reached." 2012 msgstr "Maks total størrelse på vedlegg nådd" 2013 2014 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:582 2015 msgid "Meeting Cancellation" 2016 msgstr "Møteavlysning" 2017 2018 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:532 2019 msgid "Meeting Information" 2020 msgstr "Møteinformasjon" 2021 2022 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:542 2023 msgid "Meeting Proposal" 2024 msgstr "Møteinnkallelse" 2025 2026 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:573 2027 msgid "Meeting Reply" 2028 msgstr "Møtesvar" 2029 2030 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:554 2031 msgid "Meeting Update" 2032 msgstr "Møteoppdatering" 2033 2034 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:559 2035 msgid "Meeting Update Request" 2036 msgstr "Foresørsel om møteoppdatering" 2037 2038 #: lib/Block/tree_folders.php:3 2039 msgid "Menu Folder List" 2040 msgstr "Meny mappeliste" 2041 2042 #: lib/Compose.php:247 2043 msgid "Message" 2044 msgstr "Melding" 2045 2046 #: compose.php:519 compose.php:546 compose.php:578 config/prefs.php.dist:50 2047 msgid "Message Composition" 2048 msgstr "Skriv melding" 2049 2050 #: config/prefs.php.dist:888 2051 msgid "Message Date" 2052 msgstr "Meldingsdato" 2053 2054 #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:68 config/prefs.php.dist:78 2055 #: config/prefs.php.dist:86 config/prefs.php.dist:94 config/prefs.php.dist:102 2056 msgid "Message Options" 2057 msgstr "Meldinger til" 2058 2059 #: search.php:354 2060 msgid "Message Search" 2061 msgstr "Søk etter melding" 2062 2063 #: config/prefs.php.dist:892 2064 msgid "Message Size" 2065 msgstr "Meldingsstørrelse" 2066 2067 #: message.php:375 2068 msgid "Message Source" 2069 msgstr "Meldingskilde" 2070 2071 #: config/prefs.php.dist:69 2072 msgid "Message Viewing" 2073 msgstr "Meldingsvisning" 2074 2075 #: templates/search/header.inc:55 2076 msgid "Message fields" 2077 msgstr "Meldingsfelt" 2078 2079 #: templates/search/main.inc:6 2080 msgid "Message flags" 2081 msgstr "Meldingsflagg" 2082 2083 #: templates/search/main.inc:83 2084 msgid "Message folders" 2085 msgstr "Meldingsmapper" 2086 2087 #: lib/Compose.php:245 2088 #, php-format 2089 msgid "Message from %s" 2090 msgstr "Melding fra %s" 2091 2092 #: templates/search/header.inc:33 2093 msgid "Message matches" 2094 msgstr "Melding tilfredsstiller" 2095 2096 #: compose.php:758 compose.php:772 2097 msgid "Message redirected successfully." 2098 msgstr "Meldingen videresendt" 2099 2100 #: compose.php:1004 2101 #, php-format 2102 msgid "Message sent successfully, but not saved to %s" 2103 msgstr "Meldingen er sendt, men ble ikke lagret i %s" 2104 2105 #: compose.php:1063 compose.php:1078 2106 msgid "Message sent successfully." 2107 msgstr "Meldingen er sendt" 2108 2109 #: config/prefs.php.dist:912 2110 msgid "Messages per page in the mailbox view." 2111 msgstr "Antall meldinger pr. side når postboksen vises." 2112 2113 #: mailbox.php:311 2114 msgid "Messages to" 2115 msgstr "Meldinger til" 2116 2117 #: templates/acl/acl.inc:29 2118 msgid "Modify" 2119 msgstr "Endre" 2120 2121 #: templates/compose/expand.inc:12 2122 #, php-format 2123 msgid "More than one address found for field '%s'." 2124 msgstr "Fler enn en adresse er funnet for feltet '%s'." 2125 2126 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2127 msgid "Move" 2128 msgstr "Flytt" 2129 2130 #: templates/prefs/sourceselect.inc:316 2131 msgid "Move down" 2132 msgstr "flytt ned" 2133 2134 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 2135 msgid "Move to folder" 2136 msgstr "Flytt til mappe" 2137 2138 #: templates/prefs/sourceselect.inc:314 2139 msgid "Move up" 2140 msgstr "flytt opp" 2141 2142 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:130 2143 msgid "Multipart/alternative" 2144 msgstr "Multipart/alternative" 2145 2146 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:24 2147 #: templates/pgp/pgp.inc:24 2148 msgid "NOTE" 2149 msgstr "Noter" 2150 2151 #: templates/contacts/contacts.inc:239 lib/MIME/Viewer/itip.php:640 2152 msgid "Name" 2153 msgstr "Navn" 2154 2155 #: pgp.php:110 2156 msgid "Name and/or email can not be empty" 2157 msgstr "Navn og/eller e-post kan ikke være tomt" 2158 2159 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:730 2160 msgid "Needs Action" 2161 msgstr "Trenger handling" 2162 2163 #: config/prefs.php.dist:563 config/prefs.php.dist:584 2164 #: config/prefs.php.dist:754 2165 msgid "Never" 2166 msgstr "Aldri" 2167 2168 #: config/prefs.php.dist:553 2169 msgid "Never save attachments" 2170 msgstr "Aldri lagre vedlegg" 2171 2172 #: templates/acl/acl.inc:126 2173 msgid "New" 2174 msgstr "Ny" 2175 2176 #: lib/IMP.php:578 2177 msgid "New Folder" 2178 msgstr "Ny mappe" 2179 2180 #: config/prefs.php.dist:87 2181 msgid "New Mail" 2182 msgstr "Ny post" 2183 2184 #: templates/search/main.inc:19 2185 msgid "New messages" 2186 msgstr "Nye meldinger" 2187 2188 #: templates/compose/spelling.inc:140 2189 msgid "Next" 2190 msgstr "Neste" 2191 2192 #: templates/message/navbar_navigate.inc:33 2193 msgid "Next Message" 2194 msgstr "Neste melding" 2195 2196 #: mailbox.php:345 2197 msgid "Next Page" 2198 msgstr "Neste side" 2199 2200 #: templates/compose/compose.inc:532 config/prefs.php.dist:948 2201 msgid "No" 2202 msgstr "Nei" 2203 2204 #: smime.php:226 2205 msgid "No Certificate found" 2206 msgstr "Intet sertifkat funnet" 2207 2208 #: templates/compose/encrypt_list.inc:5 2209 msgid "No Encryption" 2210 msgstr "Ingen kryptering" 2211 2212 #: templates/pgp/pgp.inc:80 2213 msgid "No Keys in Keyring" 2214 msgstr "Ingen nøkler i nøkkelringen" 2215 2216 #: mailbox.php:364 2217 #, php-format 2218 msgid "No Messages" 2219 msgstr "Ingen meldinger" 2220 2221 #: pgp.php:137 2222 msgid "No PGP public key imported." 2223 msgstr "Ingen offentlig PGP-nøkkel importert." 2224 2225 #: templates/smime/smime.inc:140 2226 msgid "No Personal Certificate Present" 2227 msgstr "Intet personlig sertifikat tilgjengelig." 2228 2229 #: templates/smime/smime.inc:54 2230 msgid "No Public Keys Found" 2231 msgstr "Ingen offentlige nøkler funnet" 2232 2233 #: smime.php:151 2234 msgid "No S/MIME public key imported." 2235 msgstr "Ingen offentlig S/MIME nøkkel importert." 2236 2237 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:94 2238 msgid "No attachments found." 2239 msgstr "Ingen vedlegg funnet." 2240 2241 #: acl.php:72 acl.php:98 2242 msgid "No folder selected." 2243 msgstr "ingen mappe valgt" 2244 2245 #: lib/Block/summary.php:130 2246 msgid "No folders are being checked for new mail." 2247 msgstr "Ingen mapper sjekkes for ny mail." 2248 2249 #: folders.php:207 lib/Folder.php:583 lib/Folder.php:634 2250 msgid "No folders were specified" 2251 msgstr "Ingen mapper er valgt" 2252 2253 #: lib/Block/summary.php:136 2254 msgid "No folders with new messages" 2255 msgstr "Ingen mapper med nye meldinger" 2256 2257 #: lib/Block/summary.php:133 2258 msgid "No folders with unseen messages" 2259 msgstr "Ingen mapper med uleste meldinger" 2260 2261 #: lib/Compose.php:241 2262 msgid "No message body text" 2263 msgstr "Ingen tekst i meldingskroppen" 2264 2265 #: lib/Mailbox.php:368 2266 msgid "No messages matched your search." 2267 msgstr "Søket passet ikke med noen meldinger" 2268 2269 #: pgp.php:189 2270 msgid "No personal PGP private key imported." 2271 msgstr "Ingen personlig privat PGP-nøkkel importert." 2272 2273 #: pgp.php:165 2274 msgid "No personal PGP public key imported." 2275 msgstr "Ingen personlig offentlig PGP-nøkkel importert." 2276 2277 #: smime.php:201 2278 msgid "No personal S/MIME certificates imported." 2279 msgstr "Ingen personlige S/MIME sertifikater importert." 2280 2281 #: spelling.php:213 2282 msgid "No spellchecking program configured." 2283 msgstr "Det er ikke konfigurert noe program for stavekontroll." 2284 2285 #: templates/compose/spelling.inc:50 2286 msgid "No spelling errors" 2287 msgstr "Ingen stavefeil" 2288 2289 #: templates/compose/spelling.inc:106 2290 msgid "No suggestions" 2291 msgstr "Ingen forslag" 2292 2293 #: acl.php:68 acl.php:94 2294 msgid "No user specified." 2295 msgstr "Ingen bruker valgt." 2296 2297 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661 2298 msgid "Non Participant" 2299 msgstr "Ikke deltager" 2300 2301 #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/sentmailselect.inc:41 2302 #: templates/prefs/sourceselect.inc:35 templates/prefs/spamselect.inc:5 2303 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:618 2304 msgid "None" 2305 msgstr "Ingen" 2306 2307 #: templates/compose/compose.inc:306 2308 msgid "Normal" 2309 msgstr "Normal" 2310 2311 #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39 2312 msgid "Not Deleted" 2313 msgstr "Ikke slettet" 2314 2315 #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23 2316 #: templates/mailbox/navbar.inc:42 2317 msgid "Not Draft" 2318 msgstr "Ikke kladd" 2319 2320 #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17 2321 #: templates/mailbox/navbar.inc:34 2322 msgid "Not Important" 2323 msgstr "Uviktig" 2324 2325 #: templates/mailbox/navbar.inc:25 2326 msgid "Not Personal" 2327 msgstr "Ikke personlig" 2328 2329 #: lib/Crypt/PGP.php:154 lib/Crypt/SMIME.php:152 lib/Crypt/SMIME.php:158 2330 #: lib/Crypt/SMIME.php:167 2331 msgid "Not a valid public key." 2332 msgstr "Ikke en gyldig offentlig nøkkel." 2333 2334 #: templates/search/main.inc:67 2335 msgid "Not deleted messages" 2336 msgstr "Ikke slettede meldinger" 2337 2338 #: templates/search/main.inc:51 2339 msgid "Not important messages" 2340 msgstr "Uviktige meldinger" 2341 2342 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:76 2343 msgid "Note that this can take some time" 2344 msgstr "Merk at dette kan ta noe tid" 2345 2346 #: config/prefs.php.dist:371 2347 msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly." 2348 msgstr "" 2349 "Antall måneder du ønsker å beholde gamle lenkede vedlegg ved månedlig " 2350 "sletting." 2351 2352 #: config/prefs.php.dist:353 2353 msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly." 2354 msgstr "" 2355 "Antall gamle mapper med sendte elementer som skal beholdes ved månedtlig " 2356 "sletting" 2357 2358 #: templates/contacts/contacts.inc:252 lib/MIME/Viewer/itip.php:509 2359 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:685 2360 msgid "OK" 2361 msgstr "OK" 2362 2363 #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:47 2364 #: templates/pgp/import_key.inc:48 2365 msgid "OR" 2366 msgstr "ELLER" 2367 2368 #: templates/search/main.inc:15 2369 msgid "Old messages" 2370 msgstr "Gamle meldinger" 2371 2372 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:55 2373 msgid "Old sent-mail folders being purged." 2374 msgstr "Gamle mapper med sendte elementer blir fjernet." 2375 2376 #: lib/Block/summary.php:27 2377 msgid "Only display folders with unread messages in them?" 2378 msgstr "Vise kun mapper med uleste meldinger?" 2379 2380 #: templates/folders/javascript.inc:78 2381 msgid "Only one folder should be selected for this action." 2382 msgstr "Vennligst velg bare én mappe for denne operasjonen." 2383 2384 #: templates/menu.inc:7 templates/menu.inc:27 2385 msgid "Ope_n Folder" 2386 msgstr "Åpn_e mappe" 2387 2388 #: templates/menu.inc:24 2389 msgid "Open Folder" 2390 msgstr "Åpne mappe" 2391 2392 #: folders.php:381 2393 msgid "Opened Folder" 2394 msgstr "Åpnet mappe" 2395 2396 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:657 2397 msgid "Optional Participant" 2398 msgstr "Valgfri deltager" 2399 2400 #: fetchmail.php:33 templates/fetchmail/top.inc:2 2401 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6 2402 msgid "Other Mail Accounts" 2403 msgstr "Andre mailkontoer" 2404 2405 #: config/prefs.php.dist:109 config/prefs.php.dist:118 2406 #: config/prefs.php.dist:125 config/prefs.php.dist:133 2407 #: config/prefs.php.dist:142 2408 msgid "Other Options" 2409 msgstr "Andre valg" 2410 2411 #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:170 2412 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:210 lib/MIME/Viewer/pgp.php:296 2413 msgid "PGP" 2414 msgstr "PGP" 2415 2416 #: templates/compose/encrypt_list.inc:7 2417 msgid "PGP Encrypt Message" 2418 msgstr "PGP-krypter melding" 2419 2420 #: compose.php:343 2421 msgid "PGP Error: " 2422 msgstr "PGP Feil: " 2423 2424 #: compose.php:322 2425 msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key." 2426 msgstr "PGP Feil: Trenger passphrase for personlig privat nøkkel." 2427 2428 #: templates/pgp/notactive.inc:6 2429 msgid "PGP NOT Active" 2430 msgstr "PGP er IKKE aktiv" 2431 2432 #: templates/pgp/pgp.inc:6 config/prefs.php.dist:134 2433 msgid "PGP Options" 2434 msgstr "Valg" 2435 2436 #: pgp.php:30 2437 msgid "PGP Passphrase Input" 2438 msgstr "Sett inn PGP passphrase" 2439 2440 #: templates/pgp/pgp.inc:128 2441 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." 2442 msgstr "Søtte for personlig PGP nøkkelpar krever en sikker web-tilkobling." 2443 2444 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:178 2445 msgid "PGP Public Key Text" 2446 msgstr "Offentlig PGP-nøkkel tekst" 2447 2448 #: pgp.php:149 2449 #, php-format 2450 msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." 2451 msgstr "Offentlig PGP-nøkkel for \"%s (%s)\" ble lagt til." 2452 2453 #: pgp.php:245 2454 #, php-format 2455 msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 2456 msgstr "Offentlig PGP-nøkkel for \"%s\" ble slettet." 2457 2458 #: templates/pgp/pgp.inc:72 2459 msgid "PGP Public Keyring" 2460 msgstr "Offentlig PGP-nøkkelring" 2461 2462 #: templates/compose/encrypt_list.inc:8 2463 msgid "PGP Sign Message" 2464 msgstr "PGP-signer melding" 2465 2466 #: templates/compose/encrypt_list.inc:9 2467 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" 2468 msgstr "PGP signer/krypter melding" 2469 2470 #: pgp.php:202 2471 msgid "PGP private key successfully added." 2472 msgstr "Privat PGP-nøkkel ble lagt til." 2473 2474 #: pgp.php:177 2475 msgid "PGP public key successfully added." 2476 msgstr "Offentlig PGP-nøkkel ble lagt til." 2477 2478 #: templates/pgp/notactive.inc:11 2479 msgid "PGP support is disabled on this system." 2480 msgstr "PGP støtte er avslått på dette systemet." 2481 2482 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:214 2483 msgid "" 2484 "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be " 2485 "verified." 2486 msgstr "" 2487 "Den digitale signaturen kan ikke verifiseres da PGP-støtte ikke er aktivert." 2488 2489 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:301 2490 msgid "" 2491 "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted." 2492 msgstr "Meldingen kan ikke dekrypteres da PGP-støtte ikke er aktivert." 2493 2494 #: templates/pgp/pgp.inc:24 2495 msgid "" 2496 "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " 2497 "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " 2498 "features will not work correctly" 2499 msgstr "" 2500 "PGP-støtte krever bruk av popup-vinduer. Hvis nettleseren din er konfigurert " 2501 "for å blokkere popup-vinduer må du endre på dette for at PGP-støtte skal " 2502 "fungere." 2503 2504 #: lib/Fetchmail/imap.php:108 2505 msgid "POP3" 2506 msgstr "" 2507 2508 #: lib/Fetchmail/imap.php:103 2509 msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)" 2510 msgstr "" 2511 2512 #: lib/Fetchmail/imap.php:120 2513 msgid "POP3 over SSL" 2514 msgstr "" 2515 2516 #: lib/Fetchmail/imap.php:126 2517 msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)" 2518 msgstr "" 2519 2520 #: templates/login/login.inc:177 2521 msgid "POP3 over SSL (self-signed)" 2522 msgstr "" 2523 2524 #: lib/Fetchmail/imap.php:114 2525 msgid "POP3, no TLS" 2526 msgstr "" 2527 2528 #: templates/mailbox/header.inc:19 2529 #, php-format 2530 msgid "Page %d of %d" 2531 msgstr "Side %d av %d" 2532 2533 #: config/prefs.php.dist:874 2534 msgid "Page with the First Unseen Message" 2535 msgstr "Side med den første uleste meldingen" 2536 2537 #: config/prefs.php.dist:875 2538 msgid "Page with the Last Unseen Message" 2539 msgstr "Side med den siste uleste meldingen" 2540 2541 #: templates/message/headers.inc:43 2542 msgid "Part(s)" 2543 msgstr "Del(er)" 2544 2545 #: templates/pgp/pgp.inc:211 2546 msgid "Passphrase" 2547 msgstr "Passphrase" 2548 2549 #: templates/pgp/pgp.inc:216 2550 msgid "Passphrase (Again)" 2551 msgstr "Passephrase (igjen)" 2552 2553 #: smime.php:235 pgp.php:310 2554 msgid "Passphrase successfully unloaded." 2555 msgstr "Passphrase ble fjernet." 2556 2557 #: templates/smime/passphrase.inc:19 templates/pgp/passphrase.inc:29 2558 msgid "Passphrase:" 2559 msgstr "Passphrase:" 2560 2561 #: pgp.php:112 2562 msgid "Passphrases can not be empty" 2563 msgstr "Passphrase kan ikke være tom" 2564 2565 #: pgp.php:114 2566 msgid "Passphrases do not match" 2567 msgstr "Passphrase stemmer ikke overens" 2568 2569 #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:69 2570 #: templates/login/login.inc:221 2571 msgid "Password" 2572 msgstr "Passord" 2573 2574 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 2575 msgid "Perform maintenance operations on login?" 2576 msgstr "Utfør vedlikeholdsoperasjoner ved innlogging?" 2577 2578 #: acl.php:76 acl.php:102 2579 msgid "Permissions for this user can not be changed." 2580 msgstr "Kan ikke endre rettigheter for denne brukeren." 2581 2582 #: message.php:483 mailbox.php:666 templates/mailbox/navbar.inc:24 2583 #: templates/mailbox/legend.inc:10 2584 msgid "Personal" 2585 msgstr "Personlig" 2586 2587 #: config/prefs.php.dist:14 2588 msgid "Personal Information" 2589 msgstr "Personlig informasjon" 2590 2591 #: pgp.php:120 2592 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." 2593 msgstr "Personlig PGP-nøkkelpar generert." 2594 2595 #: pgp.php:127 2596 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." 2597 msgstr "Personlig PGP-nøkkler slettet." 2598 2599 #: smime.php:207 2600 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " 2601 msgstr "Personlig S/MIME sertifikater IKKE importert: " 2602 2603 #: smime.php:132 2604 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." 2605 msgstr "Personlig S/MIME nøkler slettet." 2606 2607 #: config/prefs.php.dist:214 2608 msgid "Place your signature before replies and forwards?" 2609 msgstr "Legge til signaturen din foran svar og videresending?" 2610 2611 #: compose.php:241 2612 msgid "Plaintext Version of Message" 2613 msgstr "Ren-tekst versjon av meldingen" 2614 2615 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:200 2616 msgid "Please enter a name for the new folder:" 2617 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på den nye mappen:" 2618 2619 #: templates/folders/javascript.inc:101 templates/folders/javascript.inc:103 2620 msgid "Please enter the name of the new folder:" 2621 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på den nye mappen:" 2622 2623 #: templates/folders/javascript.inc:146 2624 msgid "Please enter the new name:" 2625 msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet:" 2626 2627 #: templates/pgp/passphrase.inc:19 2628 #, php-format 2629 msgid "" 2630 "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to " 2631 "enter this passphrase once per %s session." 2632 msgstr "" 2633 "Vennligst skriv inn passphrase for din private PGP-nøkkel. Du trenger kun å " 2634 "skrive inn denne en gang per %s sesjon." 2635 2636 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2637 #, php-format 2638 msgid "" 2639 "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need " 2640 "to enter this passphrase once per %s session." 2641 msgstr "" 2642 "Vennligst skriv inn passphrase for din private S/MIME-nøkkel. Du trenger kun " 2643 "å skrive inn denne en gang per %s sesjon." 2644 2645 #: recompose.php:88 2646 msgid "" 2647 "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using " 2648 "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to " 2649 "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from " 2650 "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience." 2651 msgstr "" 2652 "Vennligst logg inn på nytt for å fortsette å skrive på meldingen. Hvis du " 2653 "IKKE bruker cookies OG du skriver nye meldinger i popup-vinduer, må du logge " 2654 "inn på nytt i hovedvinduet også. Dette er for å beskytte deg mot at " 2655 "utenforstående kan ta over din sesjon. Vi beklager bryet." 2656 2657 #: templates/login/login.inc:81 2658 msgid "Please provide your password." 2659 msgstr "Vennligst oppgi passord." 2660 2661 #: templates/login/login.inc:77 2662 msgid "Please provide your username." 2663 msgstr "Vennligst oppgi brukernavn." 2664 2665 #: compose.php:80 lib/IMP.php:519 2666 msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses." 2667 msgstr "Vennligst rett tvetydige eller ugyldige adresser." 2668 2669 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:598 2670 msgid "" 2671 "Please review the following information, and then select an action from the " 2672 "menu below." 2673 msgstr "" 2674 "Vennligst se over den følgende informasjonen, velg så en handling fra menyen " 2675 "nedenunder." 2676 2677 #: templates/folders/javascript.inc:56 2678 msgid "Please select a folder before you perform any actions." 2679 msgstr "Vennligst velg en mappe før du utfører noen handlinger." 2680 2681 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:461 2682 msgid "Please select an action from the menu below." 2683 msgstr "Vennligst velg en handling fra menyen nedenunder." 2684 2685 #: templates/search/javascript.inc:41 2686 msgid "Please select at least one folder to search." 2687 msgstr "Vennligst velg minst én mappe å søke i." 2688 2689 #: templates/folders/javascript.inc:4 2690 msgid "Please select only one folder for this operation." 2691 msgstr "Vennligst velg bare én mappe for denne operasjonen." 2692 2693 # HUH?! 2694 #: templates/compose/redirect.inc:76 2695 msgid "Please select or edit in the box to the right:" 2696 msgstr "Vennligst velg eller endre i vinduet til høyre:" 2697 2698 # HUH?! 2699 #: templates/compose/compose.inc:127 templates/compose/compose.inc:177 2700 #: templates/compose/compose.inc:228 2701 msgid "Please select or edit right next:" 2702 msgstr "Vennligst velg eller endre neste:" 2703 2704 #: config/motd.php.dist:41 2705 msgid "Powered by Horde" 2706 msgstr "Powered by Horde" 2707 2708 #: config/prefs.php.dist:206 2709 msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?" 2710 msgstr "Legg til streker over signaturen din ('-- ')" 2711 2712 #: smime.php:241 pgp.php:257 filterprefs.php:40 2713 msgid "Preferences successfully updated." 2714 msgstr "Innstillingene ble oppdatert." 2715 2716 #: templates/compose/attachments.inc:3 2717 msgid "Preview" 2718 msgstr "Forhåndsvisning" 2719 2720 #: templates/message/navbar_navigate.inc:28 2721 msgid "Previous Message" 2722 msgstr "Forrige melding" 2723 2724 #: mailbox.php:336 2725 msgid "Previous Page" 2726 msgstr "Forrige side" 2727 2728 #: templates/message/navbar_actions.inc:31 2729 msgid "Print" 2730 msgstr "Skriv ut" 2731 2732 #: templates/message/headers.inc:38 2733 msgid "Priority" 2734 msgstr "Prioritet" 2735 2736 #: templates/smime/import_key.inc:74 2737 msgid "Private Key Password" 2738 msgstr "Passord for privat nøkkel" 2739 2740 #: config/prefs.php.dist:552 2741 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" 2742 msgstr "Be om bekreftelse hver gang et vedlegg blir sendt; standard NEI" 2743 2744 #: config/prefs.php.dist:551 2745 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" 2746 msgstr "Be om bekreftelse hver gang et vedlegg blir sendt; standard JA" 2747 2748 #: templates/fetchmail/manage.inc:10 2749 msgid "Protocol:" 2750 msgstr "Protokoll:" 2751 2752 #: lib/Crypt/PGP.php:461 2753 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." 2754 msgstr "Støtte for offentlig PGP-nøkkeltjener er ikke aktiv." 2755 2756 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8 2757 msgid "Pur_ge Deleted" 2758 msgstr "Fje_rn slettede elementer" 2759 2760 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8 2761 msgid "Purge Deleted" 2762 msgstr "Fjern slettede elementer" 2763 2764 #: templates/folders/actions.inc:22 2765 msgid "Purge Folder(s)" 2766 msgstr "Slett mappen(e)" 2767 2768 #: config/prefs.php.dist:390 2769 msgid "Purge Trash how often:" 2770 msgstr "Hvor ofte skal Søppelet fjernes:" 2771 2772 #: config/prefs.php.dist:399 2773 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." 2774 msgstr "Fjern meldinger i Søppelet som er eldre enn dette antall dager." 2775 2776 #: config/prefs.php.dist:380 2777 msgid "Purge old messages in the Trash folder?" 2778 msgstr "Fjern gamle meldinger i Søppelet?" 2779 2780 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:67 2781 #, php-format 2782 msgid "Purging %d message(s) from Trash folder." 2783 msgstr "Fjerner %d melding(er) fra Søppelet." 2784 2785 #: config/prefs.php.dist:421 2786 msgid "Put this after @ when sending mail and default address expansion:" 2787 msgstr "Legg til dette etter @ hvis det ikke er skrevet noe domene:" 2788 2789 #: templates/quota/quota.inc:17 2790 #, php-format 2791 msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 2792 msgstr "Quota status: %.2fMB / %.2fMB (%2f%%)" 2793 2794 #: templates/quota/quota.inc:21 2795 #, php-format 2796 msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT" 2797 msgstr "Quota status: %.2fMB / INGEN BEGRENSNING" 2798 2799 #: templates/quota/quota.inc:24 2800 #, php-format 2801 msgid "Quota status: NO LIMIT" 2802 msgstr "Quota status: INGEN BEGRENSNING" 2803 2804 #: config/prefs.php.dist:492 2805 #, php-format 2806 msgid "Quoting %f:" 2807 msgstr "Siterer %f:" 2808 2809 #: templates/compose/compose.inc:377 2810 msgid "Re_quest Delivery Confirmation" 2811 msgstr "Be om leveringsbekreftelse" 2812 2813 #: search.php:165 2814 msgid "Received On" 2815 msgstr "Mottatt" 2816 2817 #: search.php:173 2818 msgid "Received Since" 2819 msgstr "Mottatt siden" 2820 2821 #: search.php:169 2822 msgid "Received Until" 2823 msgstr "Mottatt frem til" 2824 2825 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 2826 msgid "Redirec_t" 2827 msgstr "Omadressé_r" 2828 2829 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 2830 msgid "Redirect" 2831 msgstr "Omadressér" 2832 2833 #: templates/compose/redirect.inc:115 2834 msgid "Redirect Message" 2835 msgstr "Omadressér melding" 2836 2837 #: compose.php:721 2838 msgid "Redirect this message" 2839 msgstr "Omadressér denne meldingen" 2840 2841 #: compose.php:781 2842 msgid "Redirecting failed." 2843 msgstr "Omadressering feilet." 2844 2845 #: templates/compose/compose.inc:573 2846 msgid "Refresh" 2847 msgstr "Oppdater" 2848 2849 #: config/prefs.php.dist:760 2850 msgid "Refresh Folder Views:" 2851 msgstr "Oppdater mappevisning:" 2852 2853 #: templates/folders/head.inc:3 templates/mailbox/header.inc:4 2854 msgid "Reload" 2855 msgstr "Oppdater" 2856 2857 #: templates/folders/head.inc:3 2858 msgid "Reload View" 2859 msgstr "Last visning på nytt" 2860 2861 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483 lib/MIME/Viewer/itip.php:502 2862 msgid "Remember the free/busy information." 2863 msgstr "Husk ledig/opptatt-informasjon." 2864 2865 #: config/prefs.php.dist:950 2866 msgid "Remember the last view" 2867 msgstr "Husk siste visning" 2868 2869 #: templates/fetchmail/manage.inc:27 2870 msgid "Remote Mailbox:" 2871 msgstr "Ekstern postboks:" 2872 2873 #: templates/search/fields.inc:40 2874 msgid "Remove Field From Search" 2875 msgstr "Fjern fra søkefeltet" 2876 2877 #: templates/prefs/sourceselect.inc:305 2878 msgid "Remove source" 2879 msgstr "Fjern kilde" 2880 2881 #: templates/folders/actions.inc:6 2882 msgid "Rename Folder(s)" 2883 msgstr "Gi nytt navn til mappen(e)" 2884 2885 #: config/prefs.php.dist:335 2886 msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?" 2887 msgstr "Gi 'Sendte elementer' nytt navn på begynnelsen av måneden" 2888 2889 #: lib/Folder.php:542 2890 #, php-format 2891 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" 2892 msgstr "Kunne ikke gi \"%s\" navnet \"%s\". Melding fra serveren" 2893 2894 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 2895 msgid "Repl_y to List" 2896 msgstr "Sva_r til listen" 2897 2898 #: templates/compose/spelling.inc:111 2899 msgid "Replace with:" 2900 msgstr "Erstatt med:" 2901 2902 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 2903 msgid "Reply" 2904 msgstr "Svar" 2905 2906 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:279 lib/MIME/Viewer/itip.php:372 2907 msgid "Reply Sent." 2908 msgstr "Svar sendt." 2909 2910 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 2911 msgid "Reply to All" 2912 msgstr "Svar til alle" 2913 2914 #: compose.php:670 2915 msgid "Reply to All:" 2916 msgstr "Svar til alle:" 2917 2918 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 2919 msgid "Reply to List" 2920 msgstr "Svar til listen" 2921 2922 #: compose.php:672 2923 msgid "Reply to List:" 2924 msgstr "Svar til listen:" 2925 2926 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 2927 msgid "Reply to _All" 2928 msgstr "Svar til _alle" 2929 2930 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:485 lib/MIME/Viewer/itip.php:494 2931 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:504 2932 msgid "Reply with Not Supported Message" 2933 msgstr "Svar at meldingen ikke støttes" 2934 2935 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:492 2936 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." 2937 msgstr "Svar med ledig/opptatt for de neste to månedene." 2938 2939 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:491 2940 msgid "Reply with requested free/busy information." 2941 msgstr "Svar med den forespurte ledig/opptatt-informasjonen." 2942 2943 #: message.php:258 2944 msgid "Reply-To" 2945 msgstr "Svar-til" 2946 2947 #: lib/Compose.php:260 lib/Compose.php:312 2948 msgid "Reply-To: " 2949 msgstr "Svar-til: " 2950 2951 #: compose.php:668 2952 msgid "Reply:" 2953 msgstr "Svar:" 2954 2955 #: templates/message/navbar_actions.inc:36 templates/mailbox/actions.inc:26 2956 msgid "Report as Innocent" 2957 msgstr "Rapporter som uskyldig" 2958 2959 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 templates/mailbox/actions.inc:24 2960 msgid "Report as Spam" 2961 msgstr "Rapporter som spam" 2962 2963 #: templates/compose/compose.inc:374 2964 msgid "Request a _Read Receipt" 2965 msgstr "Be om le_sebekreftelse" 2966 2967 #: config/prefs.php.dist:587 2968 msgid "Request delivery confirmation?" 2969 msgstr "Be om leveringsbekreftelse?" 2970 2971 #: config/prefs.php.dist:566 2972 msgid "Request read receipts?" 2973 msgstr "Be om lesebekreftelse" 2974 2975 #: mailbox.php:197 2976 msgid "Requested message not found." 2977 msgstr "Forespurt melding ble ikke funnet." 2978 2979 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:649 2980 msgid "Required Participant" 2981 msgstr "Obligatorisk deltager" 2982 2983 #: templates/search/main.inc:143 templates/search/header.inc:26 2984 #: templates/acl/acl.inc:158 2985 msgid "Reset" 2986 msgstr "Nullstill" 2987 2988 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:106 2989 msgid "Respondent Status Updated." 2990 msgstr "Svarstatus oppdatert." 2991 2992 #: templates/message/navbar_actions.inc:28 2993 msgid "Resume" 2994 msgstr "Gjenoppta" 2995 2996 #: recompose.php:89 2997 msgid "Resume your session" 2998 msgstr "Gjenoppta sesjon" 2999 3000 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69 3001 #: templates/fetchmail/account_select.inc:32 3002 msgid "Return to Fetch Mail" 3003 msgstr "Retrner til Fetch Mail" 3004 3005 #: templates/filters/prefs.inc:70 templates/filters/notactive.inc:13 3006 #: templates/smime/smime.inc:158 templates/pgp/pgp.inc:268 3007 msgid "Return to Main Preferences Screen" 3008 msgstr "Returner til vindu for hovedinnstillinger" 3009 3010 #: templates/acl/acl.inc:159 templates/acl/acl.inc:169 3011 msgid "Return to Options" 3012 msgstr "Returner til innstillinger" 3013 3014 #: templates/smime/notactive.inc:33 templates/pgp/notactive.inc:33 3015 msgid "Return to Previous Screen" 3016 msgstr "Returner til forrige vindu" 3017 3018 #: config/prefs.php.dist:714 3019 msgid "" 3020 "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" 3021 msgstr "" 3022 "Gå tilbake til postbokslisten etter å ha slettet, flyttet eller kopiert en " 3023 "melding?" 3024 3025 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:640 3026 msgid "Role" 3027 msgstr "Rolle" 3028 3029 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:134 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:229 3030 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:415 3031 msgid "S/MIME" 3032 msgstr "" 3033 3034 #: templates/compose/encrypt_list.inc:12 3035 msgid "S/MIME Encrypt Message" 3036 msgstr "Krypter med S/MIME" 3037 3038 #: compose.php:379 3039 msgid "S/MIME Error: " 3040 msgstr "S/MIME Feil: " 3041 3042 #: compose.php:358 3043 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." 3044 msgstr "S/MIME Feil: Trenger passphrase for personlig privat nøkkel." 3045 3046 #: templates/smime/notactive.inc:6 3047 msgid "S/MIME NOT Active" 3048 msgstr "S/MIME IKKE aktiv" 3049 3050 #: templates/smime/smime.inc:6 config/prefs.php.dist:143 3051 msgid "S/MIME Options" 3052 msgstr "Innstillinger for S/MIME" 3053 3054 #: smime.php:49 3055 msgid "S/MIME Passphrase Input" 3056 msgstr "Sett inn S/MIME Passphrase" 3057 3058 #: templates/smime/smime.inc:100 3059 msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection." 3060 msgstr "Støtte for personlig S/MIME-nøkkelpar krever en sikker webtilkobling." 3061 3062 #: smime.php:140 3063 #, php-format 3064 msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 3065 msgstr "Offentlig S/MIME nøkkel for \"%s\" ble slettet." 3066 3067 #: smime.php:162 3068 msgid "S/MIME Public Key successfully added." 3069 msgstr "Offentlig S/MIME-nøkkel lagt til." 3070 3071 #: templates/smime/smime.inc:45 3072 msgid "S/MIME Public Keyring" 3073 msgstr "Offentlig S/MIME-nøkkelring" 3074 3075 #: smime.php:211 3076 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." 3077 msgstr "Offentlig/Privat S/MIME-nøkkelpar lagt til." 3078 3079 #: templates/compose/encrypt_list.inc:13 3080 msgid "S/MIME Sign Message" 3081 msgstr "Signer meldingen med S/MIME" 3082 3083 #: templates/compose/encrypt_list.inc:14 3084 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" 3085 msgstr "Signer/krypter meldingen med S/MIME" 3086 3087 #: templates/smime/notactive.inc:11 3088 msgid "S/MIME support is disabled on this system." 3089 msgstr "Støtte for S/MIME er ikke aktivert på dette systemet." 3090 3091 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:233 3092 msgid "" 3093 "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be " 3094 "decrypted." 3095 msgstr "" 3096 "Støtte for S/MIME er ikke aktivert for øyeblikket, så meldingen kan ikke bli " 3097 "dekryptert." 3098 3099 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:165 3100 msgid "" 3101 "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message can not " 3102 "be displayed." 3103 msgstr "" 3104 "Støtte for S/MIME er ikke aktivert, så innholdet av denne signerte meldingen " 3105 "kan ikke vises." 3106 3107 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:138 3108 msgid "" 3109 "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " 3110 "verified." 3111 msgstr "" 3112 "Støtte for S/MIME er ikke aktivert, så den digitale signaturen kan ikke " 3113 "verifiseres." 3114 3115 #: templates/smime/smime.inc:24 3116 msgid "" 3117 "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " 3118 "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " 3119 "the S/MIME features will not work correctly" 3120 msgstr "" 3121 "S/MIME-støtte krever bruk av popup-vinduer. Hvis nettleseren din er " 3122 "konfigurert for å blokkere popup-vinduer må du endre på dette for at S/MIME-" 3123 "støtte skal fungere." 3124 3125 #: templates/compose/compose.inc:266 3126 msgid "S_ubject" 3127 msgstr "E_mne" 3128 3129 #: templates/compose/compose.inc:354 3130 msgid "Sa_ve a copy in " 3131 msgstr "La_gre kopi i " 3132 3133 #: templates/message/navbar_actions.inc:30 3134 msgid "Sa_ve as" 3135 msgstr "La_gre som" 3136 3137 #: search.php:358 templates/fetchmail/manage.inc:67 3138 msgid "Save" 3139 msgstr "Lagre som" 3140 3141 #: templates/compose/compose.inc:528 3142 msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?" 3143 msgstr "Lagre vedlegg sammen med melding i 'Sendte elementer'?" 3144 3145 #: templates/compose/compose.inc:68 templates/compose/compose.inc:424 3146 msgid "Save Draft" 3147 msgstr "Lagre kladd" 3148 3149 #: templates/filters/prefs.inc:69 templates/smime/smime.inc:37 3150 #: templates/smime/notactive.inc:23 templates/pgp/pgp.inc:64 3151 #: templates/pgp/notactive.inc:23 3152 msgid "Save Options" 3153 msgstr "Lagre innstillinger" 3154 3155 #: templates/compose/compose.inc:68 templates/compose/compose.inc:424 3156 msgid "Save _Draft" 3157 msgstr "Lagre _kladd" 3158 3159 #: templates/message/navbar_actions.inc:30 3160 msgid "Save as" 3161 msgstr "Lagre som" 3162 3163 #: config/prefs.php.dist:513 3164 msgid "Save drafts as unseen?" 3165 msgstr "Lagre kladd som ulest?" 3166 3167 #: config/prefs.php.dist:1030 3168 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" 3169 msgstr "Lagre mottakere automatisk til standard adressebok?" 3170 3171 #: templates/search/main.inc:127 3172 msgid "Save search as a virtual folder?" 3173 msgstr "Lagre søk som en virtuell mappe?" 3174 3175 #: config/prefs.php.dist:223 3176 msgid "Save sent mail?" 3177 msgstr "Lagre sendt e-post?" 3178 3179 #: compose.php:1148 3180 #, php-format 3181 msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s" 3182 msgstr "Lagre kladd feilet. Melding fra serveren: %s" 3183 3184 #: templates/contacts/contacts.inc:197 templates/mailbox/header.inc:11 3185 msgid "Search" 3186 msgstr "Søk" 3187 3188 #: templates/search/header.inc:18 templates/mailbox/header.inc:11 3189 #, php-format 3190 msgid "Search %s" 3191 msgstr "Søk %s" 3192 3193 #: lib/Block/tree_folders.php:169 3194 msgid "Search Mail" 3195 msgstr "Søk etter mail" 3196 3197 #: search.php:311 3198 msgid "Search Results" 3199 msgstr "Søkeresultat" 3200 3201 #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31 3202 msgid "Seen" 3203 msgstr "Lest" 3204 3205 #: templates/mailbox/navbar.inc:9 3206 msgid "Select" 3207 msgstr "Velg" 3208 3209 #: templates/fetchmail/manage.inc:70 3210 msgid "Select Another Account" 3211 msgstr "Velg en annen konto" 3212 3213 #: templates/search/fields.inc:35 3214 msgid "Select a date" 3215 msgstr "Velg en dato" 3216 3217 #: templates/search/fields.inc:10 3218 msgid "Select a field" 3219 msgstr "Velg et felt" 3220 3221 #: config/prefs.php.dist:127 3222 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." 3223 msgstr "Velg adressebok-kilder for å legge til og å søke etter adresser." 3224 3225 #: templates/search/main.inc:88 3226 msgid "Select all" 3227 msgstr "Velg alle" 3228 3229 #: templates/prefs/sourceselect.inc:323 3230 msgid "Select all fields to search when expanding addresses." 3231 msgstr "Velg alle felter som det skal søkes i ved utvidelse av adresser." 3232 3233 #: templates/fetchmail/account_select.inc:21 3234 msgid "Select an account" 3235 msgstr "Velg en konto" 3236 3237 #: templates/search/main.inc:89 3238 msgid "Select none" 3239 msgstr "Velg ingen" 3240 3241 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21 3242 msgid "Select the mail server type" 3243 msgstr "Velg e-post tjenertype" 3244 3245 #: templates/prefs/sourceselect.inc:309 3246 msgid "Selected Address books:" 3247 msgstr "Valgte adressebøker:" 3248 3249 #: templates/pgp/pgp.inc:147 3250 msgid "Send Key to Public Keyserver" 3251 msgstr "Send nøkkel til offentlig nøkkeltjener" 3252 3253 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:560 3254 msgid "Send Latest Information" 3255 msgstr "Send siste informasjon" 3256 3257 #: config/prefs.php.dist:575 3258 msgid "Send MDN when requested by the sender?" 3259 msgstr "Sende leveringsbekreftelse når senderen ber om dette?" 3260 3261 #: templates/compose/compose.inc:66 templates/compose/compose.inc:422 3262 msgid "Send Message" 3263 msgstr "Send melding" 3264 3265 #: folders.php:359 3266 msgid "Sent mail folder" 3267 msgstr "Sendte elementer" 3268 3269 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:39 3270 msgid "Sent mail folder:" 3271 msgstr "Sendte elementer:" 3272 3273 #: templates/login/login.inc:138 templates/login/login.inc:152 3274 #: templates/login/login.inc:159 3275 msgid "Server" 3276 msgstr "Tjener" 3277 3278 #: config/prefs.php.dist:23 3279 msgid "Server and Folder Information" 3280 msgstr "Tjener og mappe informasjon" 3281 3282 #: templates/fetchmail/manage.inc:23 3283 msgid "Server:" 3284 msgstr "Tjener:" 3285 3286 #: config/prefs.php.dist:80 3287 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." 3288 msgstr "Innstillnger for hva som skjer når du flytter og sletter meldinger." 3289 3290 #: config/prefs.php.dist:522 3291 msgid "Set the X-Priority header when composing messages?" 3292 msgstr "Angi X-Priority meldingshode når du skriver ny melding?" 3293 3294 #: config/prefs.php.dist:31 3295 msgid "Share Folders" 3296 msgstr "Del Mapper" 3297 3298 #: templates/acl/acl.inc:86 3299 msgid "Share mail folders" 3300 msgstr "Del postbokser" 3301 3302 #: config/prefs.php.dist:32 3303 msgid "Share your mail folders with other users." 3304 msgstr "Del dine postbokser med andre brukere." 3305 3306 #: config/prefs.php.dist:672 3307 msgid "" 3308 "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " 3309 "toggled easily whichever you choose." 3310 msgstr "" 3311 "Skal store bolker med tekst skjules eller vises som standard? Dette kan lett " 3312 "endres tilbake ved ønske." 3313 3314 #: templates/pgp/pgp.inc:52 3315 msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?" 3316 msgstr "Ønsker du å søke etter PGP data i text/plain-meldinger?" 3317 3318 #: config/prefs.php.dist:505 3319 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" 3320 msgstr "" 3321 "Skal vinduet 'Ny melding' lukkes etter at meldingen er lagret som kladd?" 3322 3323 #: templates/pgp/pgp.inc:40 3324 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" 3325 msgstr "" 3326 "Ønsker du å legge ved din offentlige PGP-nøkkel til meldinger som standard?" 3327 3328 #: templates/search/main.inc:92 3329 msgid "Show All Folders" 3330 msgstr "Vis alle mapper" 3331 3332 #: templates/message/headers.inc:67 3333 msgid "Show All Headers" 3334 msgstr "Vis alle meldingshoder" 3335 3336 #: mailbox.php:354 3337 msgid "Show Deleted" 3338 msgstr "Vis slettede elementer" 3339 3340 #: templates/message/headers.inc:61 3341 msgid "Show Limited Headers" 3342 msgstr "Vis begrensete meldingshoder" 3343 3344 #: templates/message/headers.inc:70 3345 msgid "Show Mailing List Information" 3346 msgstr "Vis mailliste informasjon" 3347 3348 #: templates/search/main.inc:92 3349 msgid "Show Only Subscribed Folders" 3350 msgstr "Vis kun abonnérte mappe(r)" 3351 3352 #: folders.php:254 3353 msgid "Show Unsubscribed" 3354 msgstr "Vis uabonnerte" 3355 3356 #: config/prefs.php.dist:612 3357 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" 3358 msgstr "Vise et ikon for å fjerne vedlegg fra meldinger?" 3359 3360 #: config/prefs.php.dist:974 3361 msgid "Show legend in the mailbox view?" 3362 msgstr "Vis fargeforklaringer når postlisten vises?" 3363 3364 #: config/prefs.php.dist:809 3365 msgid "Show previews for unread messages only?" 3366 msgstr "Kun forhåndsvise uleste meldinger?" 3367 3368 #: config/prefs.php.dist:817 3369 msgid "Show previews in tooltips?" 3370 msgstr "Forhåndsvisning i verktøytips?" 3371 3372 #: config/prefs.php.dist:848 3373 msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?" 3374 msgstr "Vise Fetch Mail ikonet i menyen?" 3375 3376 #: lib/MIME/Viewer/html.php:106 3377 msgid "Show the Images" 3378 msgstr "Vis bildene" 3379 3380 #: templates/filters/prefs.inc:61 3381 msgid "Show the filter icon on the menubar?" 3382 msgstr "Vise filterikonet i menyen?" 3383 3384 #: lib/Block/summary.php:30 3385 msgid "Show total number of mails in folder?" 3386 msgstr "Vise totalt antall meldinger i mappen?" 3387 3388 #: config/prefs.php.dist:669 3389 msgid "Shown" 3390 msgstr "Vist" 3391 3392 #: templates/mailbox/message_headers.inc:37 3393 msgid "Si_ze" 3394 msgstr "Stø_rrelse" 3395 3396 #: templates/login/login.inc:241 3397 msgid "Sign up if not registered" 3398 msgstr "Registrer deg om ikke registrert" 3399 3400 #: templates/mailbox/legend.inc:17 3401 msgid "Signed" 3402 msgstr "Signert" 3403 3404 #: templates/compose/attachments.inc:3 3405 msgid "Size" 3406 msgstr "Størrelse" 3407 3408 #: templates/mailbox/message_headers.inc:71 3409 msgid "Sort Direction" 3410 msgstr "Sorteringsrekkefølge" 3411 3412 #: templates/mailbox/message_headers.inc:6 3413 msgid "Sort by Arrival" 3414 msgstr "Sorter etter ankomst" 3415 3416 #: templates/mailbox/message_headers.inc:11 3417 msgid "Sort by Date" 3418 msgstr "Sorter etter dato" 3419 3420 #: templates/mailbox/message_headers.inc:21 3421 msgid "Sort by From Address" 3422 msgstr "Sorter etter Fra-adresse" 3423 3424 #: templates/mailbox/message_headers.inc:36 3425 msgid "Sort by Message Size" 3426 msgstr "Sorter etter meldingsstørrelse" 3427 3428 #: templates/mailbox/message_headers.inc:31 3429 msgid "Sort by Subject" 3430 msgstr "Sorter etter emne" 3431 3432 #: templates/mailbox/message_headers.inc:26 3433 msgid "Sort by Thread" 3434 msgstr "Sorter etter tråd" 3435 3436 #: templates/mailbox/message_headers.inc:16 3437 msgid "Sort by To Address" 3438 msgstr "Sorter etter Til-adresse" 3439 3440 #: templates/prefs/spamselect.inc:4 3441 msgid "Spam folder:" 3442 msgstr "Spammappe:" 3443 3444 #: templates/compose/compose.inc:337 3445 msgid "Special Characters" 3446 msgstr "Spesialtegn" 3447 3448 #: templates/compose/compose.inc:334 3449 msgid "Spell Check" 3450 msgstr "Stavekontroll" 3451 3452 #: templates/compose/spelling.inc:48 3453 msgid "Spell Checker" 3454 msgstr "Stavekontroll" 3455 3456 #: templates/compose/spelling.inc:50 templates/compose/spelling.inc:58 3457 msgid "Spell check complete" 3458 msgstr "Stavekontrollen er fullført" 3459 3460 #: config/prefs.php.dist:462 3461 msgid "Spelling errors per screen when spell checking." 3462 msgstr "Stavefeil pr. side under stavekontroll." 3463 3464 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:469 lib/MIME/Viewer/itip.php:606 3465 msgid "Start" 3466 msgstr "Start" 3467 3468 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:640 3469 msgid "Status" 3470 msgstr "Status" 3471 3472 #: lib/MIME/Contents.php:215 3473 msgid "Strip Attachment" 3474 msgstr "Fjern vedlegg" 3475 3476 #: config/prefs.php.dist:801 3477 msgid "Strip linebreaks?" 3478 msgstr "Fjerne linjeskift?" 3479 3480 #: templates/mailbox/message_headers.inc:32 3481 msgid "Sub_ject" 3482 msgstr "Em_ne" 3483 3484 #: message.php:259 search.php:157 templates/compose/recompose.inc:25 3485 msgid "Subject" 3486 msgstr "Emne" 3487 3488 #: config/prefs.php.dist:891 3489 msgid "Subject Field" 3490 msgstr "Emnefelt" 3491 3492 #: search.php:360 templates/smime/passphrase.inc:21 3493 #: templates/pgp/passphrase.inc:31 3494 msgid "Submit" 3495 msgstr "Send" 3496 3497 #: templates/folders/actions.inc:9 3498 msgid "Subscribe to Folder(s)" 3499 msgstr "Abonnér på mappe(r)" 3500 3501 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:374 lib/MIME/Viewer/pgp.php:395 3502 #: lib/MIME/Viewer/status.php:90 3503 msgid "Success" 3504 msgstr "Suksess" 3505 3506 #: templates/compose/spelling.inc:92 3507 msgid "Suggestions" 3508 msgstr "Forslag" 3509 3510 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:616 lib/MIME/Viewer/itip.php:618 3511 msgid "Summary" 3512 msgstr "Sammendrag" 3513 3514 #: templates/compose/compose.inc:391 templates/compose/compose.inc:394 3515 msgid "Switch Composition Method" 3516 msgstr "Bytt editor" 3517 3518 #: templates/compose/compose.inc:395 3519 msgid "Switch to HTML composition" 3520 msgstr "Bytt til HTML editor" 3521 3522 #: templates/compose/compose.inc:395 3523 msgid "Switch to plain text composition" 3524 msgstr "Bytt til vanlig teksteditor" 3525 3526 #: templates/compose/compose.inc:410 3527 msgid "Te_xt" 3528 msgstr "Te_kst" 3529 3530 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:239 3531 msgid "Tentative: " 3532 msgstr "Foreløpig: " 3533 3534 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:547 3535 msgid "Tentatively Accept request" 3536 msgstr "Godta forespørsel foreløpig" 3537 3538 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:713 3539 msgid "Tentatively Accepted" 3540 msgstr "Godta foreløpig" 3541 3542 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:54 3543 #, php-format 3544 msgid "Terms of Service file not specified in conf.php" 3545 msgstr "Fil med avtalevilår er ikke antgitt i conf.php" 3546 3547 #: config/prefs.php.dist:925 3548 msgid "The From: column of the message should be linked:" 3549 msgstr "Fra-kolonnen av meldingen kunne ikke linkes til:" 3550 3551 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:43 3552 msgid "The Macintosh resource fork" 3553 msgstr "Macintosh ressurs-strøm" 3554 3555 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:43 3556 #, php-format 3557 msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." 3558 msgstr "Macintosh ressurs-strømmen kan lastes ned %s." 3559 3560 #: fetchmailprefs.php:81 3561 #, php-format 3562 msgid "The account \"%s\" has been deleted." 3563 msgstr "Identiteten \"%s\" ble slettet." 3564 3565 #: fetchmailprefs.php:74 3566 #, php-format 3567 msgid "The account \"%s\" has been saved." 3568 msgstr "Identiteten \"%s\" ble lagret." 3569 3570 #: lib/Filter.php:103 3571 #, php-format 3572 msgid "The address \"%s\" has been added to %s." 3573 msgstr "Adressen \"%s\" ble lagret i %s." 3574 3575 #: attachment.php:43 3576 msgid "The attachment was not found." 3577 msgstr "Vedlegget ble ikke funnet." 3578 3579 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:61 3580 msgid "The calendar data is invalid" 3581 msgstr "Kalenderdata er ugyldig" 3582 3583 #: templates/javascript/open_compose_win.js:37 3584 msgid "" 3585 "The compose window can't be opened. Perhaps you have set your browser to " 3586 "block popup windows?" 3587 msgstr "" 3588 "Kan ikke åpne vinduet for 'ny melding'. Det kan hende du har satt " 3589 "nettleseren din til å blokkere popup-vinduer" 3590 3591 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44 3592 msgid "The contents of the Macintosh file are below." 3593 msgstr "Innholdet av Macintosh-filen finnes nedenfor." 3594 3595 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:96 3596 #, php-format 3597 msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"." 3598 msgstr "Mappen(e) \"%s\" vil nå hete \"%s\"." 3599 3600 #: templates/acl/acl.inc:112 3601 msgid "" 3602 "The current list of users with access to this folder could not be retrieved" 3603 msgstr "Kunne ikke hente listen over brukere med tilgang til denne mappen" 3604 3605 #: compose.php:1157 3606 #, php-format 3607 msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder." 3608 msgstr "Kladden har blitt lagret til \"%s\" mappen." 3609 3610 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:129 3611 msgid "The event was added to your calendar." 3612 msgstr "Hendelsen ble lagt til i din kalender." 3613 3614 #: templates/compose/expand.inc:9 3615 #, php-format 3616 msgid "The field '%s' can't be expanded." 3617 msgstr "Feltet '%s' kunne ikke bil utvidet." 3618 3619 #: lib/Folder.php:426 3620 #, php-format 3621 msgid "The folder \"%s\" already exists" 3622 msgstr "Mappen \"%s\" finnes allerede" 3623 3624 #: lib/Folder.php:192 3625 #, php-format 3626 msgid "" 3627 "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause " 3628 "problems. Please see your system administrator." 3629 msgstr "" 3630 "Mappen \"%s\" inneholder ugyldige tegn i navnet. Dette kan skape problemer. " 3631 "Vennligst snakk med systemadministratoren din." 3632 3633 #: lib/Folder.php:445 3634 #, php-format 3635 msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it." 3636 msgstr "Mappen \"%s\" ble laget, men du abonnerer ikke på den." 3637 3638 #: lib/Folder.php:380 3639 #, php-format 3640 msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it." 3641 msgstr "Mappen \"%s\" ble slettet, men du hadde ikke sagt opp abonnementet." 3642 3643 #: lib/Folder.php:432 3644 #, php-format 3645 msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said" 3646 msgstr "Mappen \"%s\" ble ikke laget. Melding fra serveren" 3647 3648 #: lib/Folder.php:373 3649 #, php-format 3650 msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said" 3651 msgstr "Mappen \"%s\" ble ikke slettet. Melding fra serveren" 3652 3653 #: lib/Folder.php:448 3654 #, php-format 3655 msgid "The folder \"%s\" was successfully created." 3656 msgstr "Mappen \"%s\" ble opprettet." 3657 3658 #: lib/Folder.php:383 3659 #, php-format 3660 msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted." 3661 msgstr "Mappen \"%s\" ble slettet." 3662 3663 #: lib/Folder.php:540 3664 #, php-format 3665 msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." 3666 msgstr "Mappen \"%s\" heter nå \"%s\"." 3667 3668 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:96 3669 msgid "The following files were attached to this part:" 3670 msgstr "Følgende filer ble vedlagt denne delen:" 3671 3672 #: lib/MIME/Viewer/html.php:95 3673 msgid "" 3674 "The images will be displayed because the sender is present in your " 3675 "addressbook." 3676 msgstr "Bildene vil vises da senderen finnes i din adressebok." 3677 3678 #: lib/MIME/Viewer/status.php:78 3679 msgid "The mail server generated the following error message:" 3680 msgstr "E-post tjeneren genererte følgende feilmelding:" 3681 3682 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:54 3683 msgid "The mail server generated the following informational message:" 3684 msgstr "E-post tjeneren genererte følgende infomelding:" 3685 3686 #: lib/MIME/Viewer/status.php:93 3687 msgid "The mail server generated the following message:" 3688 msgstr "E-post tjeneren genererte følgende melding:" 3689 3690 #: lib/Message.php:635 3691 #, php-format 3692 msgid "The mailbox %s is already empty." 3693 msgstr "Postboksen %s er allerede tom" 3694 3695 #: lib/Fetchmail.php:262 3696 #, php-format 3697 msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit." 3698 msgstr "" 3699 "Meldingen \"%s\" fra \"%s\" (%d bytes) overgår størrelse for meldinger som " 3700 "skal hentes." 3701 3702 #: templates/contacts/contacts.inc:103 3703 msgid "The message being composed has been closed. Exiting." 3704 msgstr "Meldingen som har blitt skrevet har blitt stengt. Avslutter." 3705 3706 #: message.php:142 3707 msgid "The message has been deleted." 3708 msgstr "Meldingen ble slettet." 3709 3710 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:399 3711 msgid "The message has been verified." 3712 msgstr "Meldingen er bekreftet." 3713 3714 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:378 3715 #, php-format 3716 msgid "The message has been verified. Sender: %s." 3717 msgstr "Meldingen er bekreftet. Sender: %s." 3718 3719 #: templates/smime/open_smime_win.js:10 templates/pgp/open_pgp_win.js:10 3720 msgid "" 3721 "The passphrase window can't be opened. Perhaps you have set your browser to " 3722 "block popup windows?" 3723 msgstr "" 3724 "Passphrase vinduet kan ikke åpnes. Det kan hende du har satt nettleseren din " 3725 "til å blokkere popup-vinduer" 3726 3727 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:178 3728 #, php-format 3729 msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s." 3730 msgstr "Råtekst for PGP-nøkkelen vises %s." 3731 3732 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:62 3733 msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment." 3734 msgstr "Den forespurte filen finnes ikke i MS-TNEF vedlegget." 3735 3736 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:67 3737 msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment." 3738 msgstr "Den forespurte filen finnes ikke i Zip vedlegget." 3739 3740 #: message.php:547 3741 #, php-format 3742 msgid "" 3743 "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification " 3744 "from you when you have read this message. Please click %s to send the " 3745 "notification message." 3746 msgstr "" 3747 "Senderen av denne meldingen forespør leveringsbekreftelse når du har lest " 3748 "meldingen. Vennligst klikk %s for å sende leveringsbekreftelse." 3749 3750 #: lib/MIME/Viewer/images.php:72 3751 msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image." 3752 msgstr "Serveren kunne ikke lage minibilde av dette bildet." 3753 3754 #: templates/compose/compose.js:104 3755 msgid "The signature could not be replaced." 3756 msgstr "Signaturen kunne ikke erstattes." 3757 3758 #: templates/compose/compose.js:102 3759 msgid "The signature was successfully replaced." 3760 msgstr "Signaturen ble erstattet." 3761 3762 #: attachment.php:59 3763 msgid "The specified file does not exist." 3764 msgstr "Den spesifiserte filen eksisterer ikke." 3765 3766 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:159 3767 msgid "The task has been added to your tasklist." 3768 msgstr "Handlingen har blitt lagt til din liste over handlinger." 3769 3770 #: lib/MIME/Viewer/status.php:98 3771 msgid "The text of the message" 3772 msgstr "Meldingstekst" 3773 3774 #: lib/MIME/Viewer/status.php:97 3775 #, php-format 3776 msgid "The text of the message can be viewed %s." 3777 msgstr "Meldingsteksten kan leses %s." 3778 3779 #: lib/MIME/Viewer/status.php:83 3780 msgid "The text of the returned message" 3781 msgstr "Tekst for returnert melding" 3782 3783 #: lib/MIME/Viewer/status.php:82 3784 #, php-format 3785 msgid "The text of the returned message can be viewed %s." 3786 msgstr "Teksten for den returnerte meldingen kan leses %s." 3787 3788 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:71 3789 msgid "The text of the sent message" 3790 msgstr "Teksten for den sendte meldingen" 3791 3792 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:71 3793 #, php-format 3794 msgid "The text of the sent message can be viewed %s." 3795 msgstr "Teksten for den sendte meldingen kan leses %s." 3796 3797 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:144 3798 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." 3799 msgstr "Brukerens ledig/opptatt informasjon ble lagret." 3800 3801 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:89 3802 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." 3803 msgstr "Det er ingen alternative deler som kan vises inline." 3804 3805 #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3 3806 msgid "There are no messages in this mailbox." 3807 msgstr "Det er ingen meldinger i denne postboksen." 3808 3809 #: lib/Message.php:594 3810 #, php-format 3811 msgid "There was a problem expunging %s. This is what the server said" 3812 msgstr "Det oppstod et problem under slettingen av %s. Melding fra serveren" 3813 3814 #: lib/Message.php:637 3815 #, php-format 3816 msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s" 3817 msgstr "" 3818 "Det oppstod et problem ved fjerning av postboksen. Melding fra serveren: %s" 3819 3820 #: lib/Message.php:603 3821 msgid "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said" 3822 msgstr "" 3823 "Det oppstod et problem ved fjerning av postboksen. Melding fra serveren" 3824 3825 #: lib/Message.php:97 3826 #, php-format 3827 msgid "" 3828 "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 3829 "server said" 3830 msgstr "" 3831 "Det oppstod en feil under kopieringen av meldingen fra \"%s\" til \"%s\". " 3832 "Melding fra serveren" 3833 3834 #: lib/Message.php:207 lib/Message.php:222 3835 #, php-format 3836 msgid "" 3837 "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what " 3838 "the server said" 3839 msgstr "" 3840 "Det oppstod en feil under sletting av meldinger fra mappen \"%s\". Melding " 3841 "fra serveren" 3842 3843 #: lib/Message.php:286 3844 #, php-format 3845 msgid "" 3846 "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the " 3847 "server said" 3848 msgstr "" 3849 "Det oppstod en feil ved sletting av beskjeder fra mappen \"%s\". Melding fra " 3850 "serveren" 3851 3852 #: lib/Message.php:220 3853 #, php-format 3854 msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s" 3855 msgstr "" 3856 "Det oppstod en feil under sletting av meldinger. Melding fra serveren: %s" 3857 3858 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:90 3859 #, php-format 3860 msgid "There was an error deleting the event: %s." 3861 msgstr "Det oppstod en feil under visning av forespurt melding: %s." 3862 3863 #: lib/MIME/Viewer/plain.php:55 lib/MIME/Viewer/enriched.php:40 3864 msgid "There was an error displaying this message part" 3865 msgstr "Det oppstod en feil under forsøk på å vise denne meldingsdelen" 3866 3867 #: lib/Message.php:523 lib/Message.php:565 3868 #, php-format 3869 msgid "" 3870 "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the " 3871 "server said" 3872 msgstr "" 3873 "Det oppstod en feil ved flagging av meldinger i mappen \"%s\". Melding fra " 3874 "serveren" 3875 3876 #: folders.php:155 3877 #, php-format 3878 msgid "There was an error importing %s." 3879 msgstr "Det oppstod en feil ved importering av %s." 3880 3881 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:126 3882 #, php-format 3883 msgid "There was an error importing the event: %s." 3884 msgstr "Det oppstod en feil under importering av hendelsen: %s." 3885 3886 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:156 3887 #, php-format 3888 msgid "There was an error importing the task: %s." 3889 msgstr "Det oppstod en feil ved importering av hendelsen: %s." 3890 3891 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:142 3892 #, php-format 3893 msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s." 3894 msgstr "" 3895 "Det oppstod en feil ved importering av brukerens ledig/opptatt-informasjon: %" 3896 "s" 3897 3898 #: lib/Message.php:92 3899 #, php-format 3900 msgid "" 3901 "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 3902 "server said" 3903 msgstr "" 3904 "Det oppstod en feil under flyttingen av meldingen fra \"%s\" til \"%s\". " 3905 "Melding fra serveren" 3906 3907 #: compose.php:1165 3908 msgid "There was an error saving this message as a draft." 3909 msgstr "Det oppstod en feil ved lagring av melding som kladd." 3910 3911 #: compose.php:927 3912 #, php-format 3913 msgid "There was an error sending your message: %s" 3914 msgstr "Det oppstod en feil under sending av meldingen: %s" 3915 3916 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:104 3917 #, php-format 3918 msgid "There was an error updating the event: %s." 3919 msgstr "Det oppstod en feil under oppdatering av hendelsen: %s" 3920 3921 #: lib/MIME/Viewer/plain.php:62 3922 msgid "There was no text in this message part" 3923 msgstr "Det er ingen tekst i denne meldingsdelen" 3924 3925 #: lib/MIME/Viewer/html.php:93 3926 msgid "This HTML message has images embedded in it." 3927 msgstr "Denne HTML-meldingen har bilder i seg." 3928 3929 #: lib/MIME/Viewer/html.php:89 3930 msgid "" 3931 "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like " 3932 "this: " 3933 msgstr "Denne HTML meldingen har bilder i seg. Blokkerte bilder vises slik:" 3934 3935 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:171 3936 msgid "This PGP Public Key was attached to the message." 3937 msgstr "Denne offentlige PGP-nøkkelen var vedlagt meldingen." 3938 3939 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:95 lib/MIME/Viewer/itip.php:109 3940 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:133 lib/MIME/Viewer/itip.php:147 3941 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:163 lib/MIME/Viewer/itip.php:282 3942 msgid "This action is not supported." 3943 msgstr "Den forespurte oppgaven er ikke stottet." 3944 3945 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:169 lib/MIME/Viewer/itip.php:382 3946 msgid "This action is not yet implemented." 3947 msgstr "Den forespurte oppgaven er ikke implementert." 3948 3949 #: templates/folders/javascript.inc:7 3950 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" 3951 msgstr "Dette kan ta litt tid. Er du sikker på at du vil fortsette?" 3952 3953 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42 3954 msgid "This message contains a Macintosh file." 3955 msgstr "Denne meldingen inneholder en Macintosh-fil." 3956 3957 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:406 3958 msgid "" 3959 "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/" 3960 "MIME." 3961 msgstr "" 3962 "Denne meldingen inneholder et vedlegg som er digitalt signert med S/MIME." 3963 3964 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:410 3965 msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME." 3966 msgstr "Denne meldingen inneholder ett vedlegg som er kryptert med S/MIME." 3967 3968 #: lib/MIME/Viewer/status.php:167 3969 msgid "" 3970 "This message contains mail delivery status information, but the format of " 3971 "this message is unknown." 3972 msgstr "" 3973 "Denne meldingen inneholder leveringsinformasjon, men formatet på meldingen " 3974 "er ukjent." 3975 3976 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:321 3977 msgid "" 3978 "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: " 3979 msgstr "Meldingen ser ikke ut som en gyldig PGP-kryptert melding. Feil: " 3980 3981 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:246 lib/MIME/Viewer/pgp.php:356 3982 msgid "" 3983 "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to " 3984 "RFC 2015)." 3985 msgstr "" 3986 "Denne meldingen ser ikke ut til å være i riktig PGP-format (i henhold til " 3987 "RFC 2015)." 3988 3989 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:162 3990 msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format." 3991 msgstr "Denne meldingen ser ikke ut til å være i riktig S/MIME format." 3992 3993 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:211 lib/MIME/Viewer/pgp.php:422 3994 msgid "This message has been digitally signed via PGP." 3995 msgstr "Denne meldingen er digitalt signert med PGP." 3996 3997 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:135 3998 msgid "This message has been digitally signed via S/MIME." 3999 msgstr "Denne meldingen er digitalt signert med S/MIME." 4000 4001 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:131 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:230 4002 msgid "This message has been encrypted via S/MIME." 4003 msgstr "Denne meldingen er kryptert med S/MIME." 4004 4005 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:207 lib/MIME/Viewer/pgp.php:297 4006 msgid "This message has been encrypted with PGP." 4007 msgstr "Denne meldingen er kryptert med PGP." 4008 4009 #: message.php:202 4010 msgid "This message to" 4011 msgstr "Denne meldingen til" 4012 4013 #: acl.php:46 4014 msgid "This server does not support sharing folders." 4015 msgstr "Denne tjeneren støtter ikke deling av mapper." 4016 4017 #: templates/contacts/contacts.inc:109 4018 msgid "This window must be called from a compose window." 4019 msgstr "Dette vinduet må bli åpnet fra 'Ny melding' vinduet" 4020 4021 #: thread.php:31 templates/thread/top.inc:3 config/prefs.php.dist:893 4022 msgid "Thread View" 4023 msgstr "Trådvisning" 4024 4025 #: message.php:255 mailbox.php:576 search.php:145 4026 #: templates/contacts/contacts.inc:221 4027 #: templates/mailbox/message_headers.inc:17 templates/compose/redirect.inc:64 4028 #: templates/compose/recompose.inc:10 4029 msgid "To" 4030 msgstr "Til" 4031 4032 #: config/prefs.php.dist:890 4033 msgid "To Address" 4034 msgstr "Til-adresse" 4035 4036 #: templates/prefs/sourceselect.inc:326 4037 msgid "" 4038 "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while " 4039 "clicking." 4040 msgstr "" 4041 "For å velge flere, hold nede Control (PC) eller Command (Mac) mens du klikker" 4042 4043 #: templates/compose/compose.inc:567 4044 msgid "Total Attachments Size:" 4045 msgstr "Total størrelse på vedlegg:" 4046 4047 #: folders.php:350 4048 msgid "Trash folder" 4049 msgstr "Søpplemappe" 4050 4051 #: templates/prefs/trashselect.inc:23 4052 msgid "Trash folder:" 4053 msgstr "Søpplemappe:" 4054 4055 #: lib/Quota/cyrus.php:70 lib/Quota/mercury32.php:84 lib/Quota/command.php:77 4056 #: lib/Quota/logfile.php:93 lib/Quota/courier.php:54 lib/Quota/mdaemon.php:51 4057 msgid "Unable to retrieve quota" 4058 msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om kvote" 4059 4060 #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19 4061 #: templates/mailbox/navbar.inc:36 4062 msgid "Unanswered" 4063 msgstr "Ubesvart" 4064 4065 #: templates/search/main.inc:35 4066 msgid "Unanswered messages" 4067 msgstr "Ubesvarte meldinger" 4068 4069 #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13 4070 msgid "Undelete" 4071 msgstr "Gjenopprett" 4072 4073 #: mailbox.php:560 mailbox.php:572 lib/MIME/Headers.php:218 4074 msgid "Undisclosed Recipients" 4075 msgstr "Skjulte mottakere" 4076 4077 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:408 4078 #, php-format 4079 msgid "Unhandled component of type: %s" 4080 msgstr "Uhåndtert komponent av typen: %s" 4081 4082 #: mailbox.php:537 4083 msgid "Unknown Date" 4084 msgstr "Ukjent dato" 4085 4086 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:591 4087 msgid "Unknown Meeting" 4088 msgstr "Ukjent møte" 4089 4090 #: mailbox.php:588 4091 msgid "Unknown Recipient" 4092 msgstr "Ukjent mottaker" 4093 4094 #: templates/smime/smime.inc:117 templates/pgp/pgp.inc:151 4095 msgid "Unload Passphrase" 4096 msgstr "Fjern passphrase" 4097 4098 #: fetchmailprefs.php:65 4099 msgid "Unnamed" 4100 msgstr "Uten navn" 4101 4102 #: message.php:489 mailbox.php:671 templates/message/navbar_navigate.inc:6 4103 #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32 4104 #: templates/mailbox/legend.inc:5 4105 msgid "Unseen" 4106 msgstr "Ulest" 4107 4108 #: templates/folders/actions.inc:10 4109 msgid "Unsubscribe from Folder(s)" 4110 msgstr "Si opp abonnement på mappe(r)" 4111 4112 #: templates/compose/compose.inc:574 4113 msgid "Update Attachment Information" 4114 msgstr "Oppdater informasjon om vedlegg" 4115 4116 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:576 4117 msgid "Update respondent status" 4118 msgstr "Oppdater status på avsendere" 4119 4120 #: templates/smime/import_key.inc:56 templates/pgp/import_key.inc:56 4121 msgid "Upload" 4122 msgstr "Last opp" 4123 4124 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:42 4125 msgid "Use Default Value" 4126 msgstr "Bruk standard verdi" 4127 4128 #: config/prefs.php.dist:250 4129 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" 4130 msgstr "Bruke IMAP mappeabonnement?" 4131 4132 #: templates/acl/acl.inc:140 4133 msgid "User" 4134 msgstr "Brukernavn" 4135 4136 #: acl.php:87 4137 #, php-format 4138 msgid "User '%s' successfully given the specified rights for the folder '%s'." 4139 msgstr "Brukeren '%s' ble gitt de forespurte rettighetene for mappen '%s'." 4140 4141 #: templates/login/login.inc:209 4142 msgid "Username" 4143 msgstr "Brukernavn" 4144 4145 #: templates/fetchmail/manage.inc:17 4146 msgid "Username:" 4147 msgstr "Brukernavn:" 4148 4149 #: templates/smime/smime.inc:65 templates/smime/smime.inc:113 4150 #: templates/smime/smime.inc:117 templates/pgp/pgp.inc:93 4151 #: templates/pgp/pgp.inc:147 templates/pgp/pgp.inc:151 4152 msgid "View" 4153 msgstr "Vis" 4154 4155 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:95 lib/MIME/Viewer/tnef.php:112 4156 #, php-format 4157 msgid "View %s" 4158 msgstr "Vis %s" 4159 4160 #: templates/smime/smime.inc:65 templates/pgp/pgp.inc:93 4161 #, php-format 4162 msgid "View %s Public Key" 4163 msgstr "Vis offentlig nøkkel for %s" 4164 4165 #: lib/MIME/Viewer/html.php:116 4166 msgid "View HTML content in a separate window" 4167 msgstr "Vise HTML-innhold i et eget vindu." 4168 4169 #: templates/smime/smime.inc:117 templates/pgp/pgp.inc:151 4170 msgid "View Personal Private Key" 4171 msgstr "Vis personlig, privat nøkkel" 4172 4173 #: templates/smime/smime.inc:113 templates/pgp/pgp.inc:147 4174 msgid "View Personal Public Key" 4175 msgstr "Vis personlig, offentlig nøkkel" 4176 4177 #: templates/message/navbar_actions.inc:17 4178 msgid "View Thread" 4179 msgstr "Se tråd" 4180 4181 #: lib/MIME/Viewer/images.php:160 lib/MIME/Viewer/images.php:162 4182 msgid "View Thumbnail" 4183 msgstr "Se minibilde" 4184 4185 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:414 4186 msgid "View attachment in a separate window" 4187 msgstr "Vis vedlegg i et eget vindu" 4188 4189 #: lib/MIME/Viewer/related.php:64 4190 msgid "View content in a separate window" 4191 msgstr "Vise innhold i et eget vindu." 4192 4193 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:130 4194 msgid "View event" 4195 msgstr "Vis hendelse" 4196 4197 #: folders.php:342 mailbox.php:506 4198 #, php-format 4199 msgid "View messages in %s" 4200 msgstr "Vis meldinger i %s" 4201 4202 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:26 4203 msgid "View or mailbox to display after login:" 4204 msgstr "Visning eller postboks som skal vises etter innlogging:" 4205 4206 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:160 4207 msgid "View task" 4208 msgstr "Vis handlinger" 4209 4210 #: lib/MIME/Viewer/html.php:110 4211 msgid "View the Images" 4212 msgstr "Vis bildene " 4213 4214 #: search.php:309 4215 #, php-format 4216 msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." 4217 msgstr "Virituell mappe \"%s\" ble opprettet." 4218 4219 #: templates/search/main.inc:111 lib/IMAP/Tree.php:125 lib/IMAP/Tree.php:138 4220 #: lib/IMAP/Tree.php:140 lib/IMAP/Tree.php:144 lib/IMAP/Tree.php:145 4221 #: lib/IMAP/Tree.php:329 lib/IMAP/Tree.php:353 lib/IMAP/Tree.php:395 4222 msgid "Virtual Folders" 4223 msgstr "Virtuelle mapper" 4224 4225 #: search.php:291 4226 msgid "Virtual Folders require a label." 4227 msgstr "Virtuelle mapper krever navn." 4228 4229 #: templates/search/main.inc:133 4230 msgid "Virtual folder label" 4231 msgstr "Navn på virtuell mappe" 4232 4233 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:368 4234 msgid "Warning" 4235 msgstr "Advarsel" 4236 4237 #: login.php:131 4238 #, php-format 4239 msgid "Welcome to %s" 4240 msgstr "Velkommen til %s" 4241 4242 #: config/prefs.php.dist:724 4243 msgid "" 4244 "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " 4245 "them as deleted?" 4246 msgstr "" 4247 "Ved sletting av meldinger, flytt dem til Søppelmappen istedet for å markere " 4248 "dem som slettet?" 4249 4250 #: config/prefs.php.dist:878 4251 msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?" 4252 msgstr "Hvilken side vil du starte på ved åpning av en ny postboks?" 4253 4254 #: config/prefs.php.dist:554 4255 msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?" 4256 msgstr "Ønsker du å lagre vedlegg ved lagring av sendte elementer?" 4257 4258 #: templates/message/navbar_actions.inc:22 templates/mailbox/actions.inc:19 4259 msgid "Whitelist" 4260 msgstr "Betrodde adresser" 4261 4262 #: config/prefs.php.dist:437 4263 msgid "Wrap text at this many characters." 4264 msgstr "Bryt tekst ved så mange tegn." 4265 4266 #: templates/compose/compose.inc:531 config/prefs.php.dist:949 4267 msgid "Yes" 4268 msgstr "Ja" 4269 4270 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:63 4271 msgid "You are about to fetch email from the following account(s):" 4272 msgstr "Du prøver å hente e-post fra følgende konto(er):" 4273 4274 #: templates/folders/javascript.inc:8 4275 msgid "You are attempting to delete the following folders:" 4276 msgstr "Du prøver å slette følgende mapper:" 4277 4278 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:200 4279 msgid "You are copying/moving to a new folder." 4280 msgstr "Du kopierer/flytter til en ny mappe." 4281 4282 #: templates/folders/javascript.inc:101 4283 msgid "You are creating a sub-folder to " 4284 msgstr "Du lager en undermappe i " 4285 4286 #: templates/folders/javascript.inc:103 4287 msgid "You are creating a top-level folder." 4288 msgstr "Du lager en toppnivåmappe." 4289 4290 #: templates/folders/javascript.inc:144 4291 msgid "You are renaming the folder: " 4292 msgstr "Du gir nytt navn til mappen: " 4293 4294 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:37 4295 msgid "" 4296 "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed " 4297 "to login." 4298 msgstr "Du kan ikke logge inn da du ikke godtok avtalevilkårene." 4299 4300 #: templates/acl/acl.inc:165 4301 msgid "You do not have permission to change access to this folder" 4302 msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre tilgang til denne mappen" 4303 4304 #: lib/Maillog.php:132 4305 #, php-format 4306 msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s." 4307 msgstr "Du videresendte denne meldingen på %%s til følgende mottakere: %s." 4308 4309 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4310 #, php-format 4311 msgid "You have %s new messages." 4312 msgstr "Du har %s nye meldinger!" 4313 4314 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4315 msgid "You have 1 new message." 4316 msgstr "Du har 1 ny melding!" 4317 4318 #: templates/compose/attachments.js:116 4319 msgid "" 4320 "You have at least one attachment selected that you didn't upload yet. Are " 4321 "you sure you want to send this message without these attachments?" 4322 msgstr "" 4323 "Du har minst ett vedlegg valgt som du ikke har lastet opp enda. Er du sikker " 4324 "på at du ønsker å sende denne meldingen uten disse vedleggene?" 4325 4326 #: lib/IMP.php:1002 4327 msgid "You have new mail in the following folder:" 4328 msgstr "Du har ny post i følgende mappe:" 4329 4330 #: lib/IMP.php:1007 4331 msgid "You have new mail in the following folders:" 4332 msgstr "Du har ny post i følgende mapper:" 4333 4334 #: compose.php:127 4335 msgid "You must enter at least one recipient." 4336 msgstr "Du må ha minst én mottaker." 4337 4338 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:308 4339 msgid "" 4340 "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message" 4341 msgstr "" 4342 "Du må skrive inn passphrase for din private PGP-nøkkel for å vise denne " 4343 "meldingen" 4344 4345 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241 4346 msgid "" 4347 "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this " 4348 "message" 4349 msgstr "" 4350 "Du må skrive inn passphrase for din private S/MIME-nøkke for å vise denne " 4351 "meldingen" 4352 4353 #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:209 4354 msgid "You must select a target mailbox first." 4355 msgstr "Du må velge en mål-postboks først." 4356 4357 #: fetchmailprefs.php:85 4358 msgid "You must select an account to be deleted." 4359 msgstr "Du må velge en identitet som skal slettes." 4360 4361 #: templates/contacts/contacts.inc:81 4362 msgid "You must select an address first." 4363 msgstr "Du må velge en adresse først." 4364 4365 #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:216 4366 #: templates/mailbox/javascript.inc:271 4367 msgid "You must select at least one message first." 4368 msgstr "Du må velge minst én melding først." 4369 4370 #: templates/compose/redirect.inc:13 4371 msgid "You must specify a recipient." 4372 msgstr "Du må spesifisere en mottaker." 4373 4374 #: templates/compose/attachments.js:29 4375 msgid "You must specify at least one file to attach." 4376 msgstr "Du må først spesifisere filen som skal legges ved." 4377 4378 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 4379 #, php-format 4380 msgid "You need to have '%s' enabled in your maintenance options." 4381 msgstr "Du må aktivere '%s' i instillinger for vedlikehold." 4382 4383 #: lib/Maillog.php:140 4384 #, php-format 4385 msgid "You redirected this message to %s on %%s." 4386 msgstr "Du omdirigerte denne meldingen til %s på %%s." 4387 4388 #: lib/Maillog.php:144 4389 #, php-format 4390 msgid "You replied to this message on %s." 4391 msgstr "Du svarte på denne meldingen på %s." 4392 4393 #: lib/Folder.php:590 4394 #, php-format 4395 msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" 4396 msgstr "Du fikk ikke abonnere på \"%s\". Melding fra serveren" 4397 4398 #: lib/Folder.php:641 4399 #, php-format 4400 msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" 4401 msgstr "Du fikk ikke si opp abonnementet på \"%s\". Melding fra serveren" 4402 4403 #: lib/Folder.php:593 4404 #, php-format 4405 msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"" 4406 msgstr "Du abonnerer nå på \"%s\"" 4407 4408 #: lib/Folder.php:644 4409 #, php-format 4410 msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"" 4411 msgstr "Du sa opp abonnementet på \"%s\"" 4412 4413 #: templates/pgp/pgp.inc:186 4414 msgid "Your Name" 4415 msgstr "Fullt navn" 4416 4417 #: templates/pgp/pgp.inc:119 4418 msgid "Your PGP Public/Private Keys" 4419 msgstr "Dine offentlige/private PGP-nøkler" 4420 4421 #: templates/smime/smime.inc:116 templates/pgp/pgp.inc:150 4422 msgid "Your Private Key" 4423 msgstr "Din private nøkkel" 4424 4425 #: templates/smime/smime.inc:112 templates/pgp/pgp.inc:146 4426 msgid "Your Public Key" 4427 msgstr "Din offentlige nøkkel" 4428 4429 #: config/prefs.php.dist:157 4430 msgid "Your Reply-to: address: <i>(optional)</i>" 4431 msgstr "Din svaradresse: <i>(valgfri)</i>" 4432 4433 #: templates/smime/smime.inc:91 4434 msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates" 4435 msgstr "Dine offentlige/private S/MIME-sertifikater" 4436 4437 #: templates/fetchmail/account_select.inc:16 4438 msgid "Your accounts:" 4439 msgstr "Dine kontoer:" 4440 4441 #: config/prefs.php.dist:165 4442 msgid "" 4443 "Your alias addresses: <i>(optional, enter each address on a new line)</i>" 4444 msgstr "Dine alias-adresser: <i>(valgfritt, en adresse per linje)</i>" 4445 4446 #: lib/MIME/Viewer/images.php:95 4447 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." 4448 msgstr "Nettleseren din støtter ikke visning av denne type bilder inline." 4449 4450 #: templates/message/print.inc:27 4451 msgid "" 4452 "Your browser does not support this print option. Press Control/Option + P to " 4453 "print." 4454 msgstr "" 4455 "Nettleseren din støtter ikke denne utskiftsoperasjonen. Trykk Kontroll/" 4456 "Opsjon + P for å skrive ut." 4457 4458 #: config/prefs.php.dist:532 4459 msgid "Your default charset for sending messages:" 4460 msgstr "Ditt standard tegnsett for sending av meldinger:" 4461 4462 #: templates/prefs/encryptselect.inc:1 4463 msgid "Your default encryption method for sending messages:" 4464 msgstr "Din standard krypteringsmetode for sending av meldinger:" 4465 4466 #: lib/MIME/Viewer/status.php:92 4467 msgid "Your message was successfully delivered." 4468 msgstr "Meldingen ble levert." 4469 4470 #: config/prefs.php.dist:198 4471 msgid "Your signature:" 4472 msgstr "Din signatur:" 4473 4474 #: message.php:279 compose.php:1205 mailbox.php:521 lib/Compose.php:742 4475 msgid "[No Subject]" 4476 msgstr "[Intet emne]" 4477 4478 #: templates/compose/compose.inc:216 4479 msgid "_Bcc" 4480 msgstr "_Blind kopi" 4481 4482 #: templates/message/navbar_actions.inc:19 templates/mailbox/actions.inc:16 4483 msgid "_Blacklist" 4484 msgstr "_Sperre adresser" 4485 4486 #: templates/compose/compose.inc:165 4487 msgid "_Cc" 4488 msgstr "_Kopi til" 4489 4490 #: lib/IMP.php:903 4491 msgid "_Compose" 4492 msgstr "_Ny melding" 4493 4494 #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8 4495 #: templates/mailbox/actions.inc:10 4496 msgid "_Delete" 4497 msgstr "_Slett" 4498 4499 #: lib/IMP.php:905 4500 msgid "_Folders" 4501 msgstr "_Mapper" 4502 4503 #: templates/compose/compose.inc:80 4504 msgid "_Identity" 4505 msgstr "_Identitet" 4506 4507 #: lib/IMP.php:896 4508 msgid "_Inbox" 4509 msgstr "_Innboks" 4510 4511 #: lib/IMP.php:946 4512 msgid "_Log out" 4513 msgstr "_Logg ut" 4514 4515 #: message.php:375 4516 msgid "_Message Source" 4517 msgstr "_Meldingskilde" 4518 4519 #: templates/message/navbar_actions.inc:31 4520 msgid "_Print" 4521 msgstr "_Skriv ut" 4522 4523 #: templates/compose/compose.inc:283 templates/compose/compose.inc:300 4524 msgid "_Priority" 4525 msgstr "_Prioritet" 4526 4527 #: mailbox.php:395 4528 #, php-format 4529 msgid "_Refresh %s" 4530 msgstr "_Oppdater %s" 4531 4532 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 4533 msgid "_Reply" 4534 msgstr "_Svar" 4535 4536 #: lib/IMP.php:907 4537 msgid "_Search" 4538 msgstr "_Søk" 4539 4540 #: templates/compose/compose.inc:66 templates/compose/compose.inc:422 4541 msgid "_Send Message" 4542 msgstr "_Send melding" 4543 4544 #: templates/mailbox/message_headers.inc:27 4545 msgid "_Thread" 4546 msgstr "_Tråd" 4547 4548 #: templates/compose/compose.inc:115 4549 msgid "_To" 4550 msgstr "_Til" 4551 4552 #: templates/mailbox/actions.inc:13 4553 msgid "_Undelete" 4554 msgstr "_Gjenopprett" 4555 4556 #: templates/message/navbar_actions.inc:17 4557 msgid "_View Thread" 4558 msgstr "_Se tråd" 4559 4560 #: templates/message/navbar_actions.inc:22 templates/mailbox/actions.inc:19 4561 msgid "_Whitelist" 4562 msgstr "_Betrodde avsender" 4563 4564 #: lib/Compose.php:355 4565 msgid "attachment" 4566 msgstr "vedlegg" 4567 4568 #: view.php:102 4569 msgid "attachments.zip" 4570 msgstr "vedlegg.zip" 4571 4572 #: templates/compose/compose.inc:503 4573 msgid "bytes" 4574 msgstr "bytes" 4575 4576 #: templates/contacts/contacts.inc:187 4577 msgid "from" 4578 msgstr "fra" 4579 4580 #: smime.php:29 pgp.php:69 4581 msgid "key" 4582 msgstr "nøkkel" 4583 4584 #: folders.php:151 4585 msgid "mailbox file" 4586 msgstr "postboks-fil" 4587 4588 #: compose.php:987 lib/Message.php:442 4589 msgid "name" 4590 msgstr "navn" 4591 4592 #: templates/compose/spelling.inc:80 4593 msgid "none" 4594 msgstr "ingen" 4595 4596 #: templates/compose/spelling.inc:111 4597 msgid "or" 4598 msgstr "eller" 4599 4600 #: templates/compose/spelling.inc:48 4601 msgid "spelling error" 4602 msgstr "stavefeil" 4603 4604 #: templates/compose/spelling.inc:48 4605 msgid "spelling errors" 4606 msgstr "stavefeil" 4607 4608 #: lib/Filter.php:55 4609 msgid "your blacklist" 4610 msgstr "dine sperrede adresser" 4611 4612 #: lib/Filter.php:67 4613 msgid "your whitelist" 4614 msgstr "dine betrodde adresser"
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Corps
Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 | par Balluche grâce à PHPXref 0.7 |
![]() |