[ Index ]
 

Code source de IMP H3 (4.1.5)

Accédez au Source d'autres logiciels libres

Classes | Fonctions | Variables | Constantes | Tables

title

Body

[fermer]

/po/ -> nb_NO.po (source)

   1  # IMP Norwegian bokmaal translation
   2  # Copyright (C) 2001-2002 Horde Project.
   3  # Oyvind Monslop <mons@rexta.net>, 2001.
   4  # Oystein Steimler <oystein@rexta.net>, 2001.
   5  # Torstein S. Hansen <huleboer@techbee.no>, 2002.
   6  # Andreas Gunleikskaas <andreas@gunleikskaas.no>, 2003.
   7  # Geir O. Hogberg <horde@skydiver.no>, 2005-05-13.
   8  #
   9  msgid ""
  10  msgstr ""
  11  "Project-Id-Version: IMP 4.0.3\n"
  12  "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
  13  "POT-Creation-Date: 2005-05-13 23:16+0200\n"
  14  "PO-Revision-Date: 2005-05-18 23:37+0200\n"
  15  "Last-Translator: Geir O. Hogberg <horde@skydiver.no>\n"
  16  "Language-Team: Norwegian (Bokmal) <i18n@lists.horde.org>\n"
  17  "MIME-Version: 1.0\n"
  18  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  19  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20  
  21  #: lib/Compose.php:266 lib/Compose.php:318
  22  msgid "      To: "
  23  msgstr "     Til: "
  24  
  25  #: lib/Compose.php:254 lib/Compose.php:306
  26  msgid "    Date: "
  27  msgstr "    Dato: "
  28  
  29  #: lib/Compose.php:257 lib/Compose.php:309
  30  msgid "    From: "
  31  msgstr "     Fra: "
  32  
  33  #: mailbox.php:399
  34  #, php-format
  35  msgid " (Accesskey %s)"
  36  msgstr " (hurtigtast %s)"
  37  
  38  #: lib/Compose.php:263 lib/Compose.php:315
  39  msgid " Subject: "
  40  msgstr "    Emne: "
  41  
  42  #: templates/compose/spelling.inc:74
  43  msgid " in "
  44  msgstr " i "
  45  
  46  #: templates/mailbox/message_headers.inc:7
  47  msgid "#"
  48  msgstr "#"
  49  
  50  #: lib/Block/summary.php:71
  51  #, php-format
  52  msgid "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  53  msgstr "%.2fMB / %.2fMB  (%2f%%)"
  54  
  55  #: mailbox.php:190
  56  #, php-format
  57  msgid "%d message(s) have been deleted."
  58  msgstr "%d meddelande(n) har blitt slettet."
  59  
  60  #: lib/Spam.php:182
  61  #, php-format
  62  msgid ""
  63  "%d messages have been reported as not spam to your system administrator."
  64  msgstr ""
  65  "%d meldinger har blitt rapportert som ikke-spam til systemadministratoren."
  66  
  67  #: lib/Spam.php:162
  68  #, php-format
  69  msgid "%d messages have been reported as not spam."
  70  msgstr "%d meldinger har blitt rapportert som ikke-spam."
  71  
  72  #: lib/Spam.php:174
  73  #, php-format
  74  msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator."
  75  msgstr "%d meldinger har blitt rapportert som spam til systemadministratoren."
  76  
  77  #: lib/Spam.php:154
  78  #, php-format
  79  msgid "%d messages have been reported as spam."
  80  msgstr "%d meldinger er blitt rapportert som spam."
  81  
  82  #: mailbox.php:362
  83  #, php-format
  84  msgid "%d to %d of %d Messages"
  85  msgstr "%d - %d av %d meldinger"
  86  
  87  #: mailbox.php:607
  88  #, php-format
  89  msgid "%s KB"
  90  msgstr "%s KB"
  91  
  92  #: pgp.php:332
  93  #, php-format
  94  msgid "%s PGP Administration"
  95  msgstr "%s PGP administrasjon"
  96  
  97  #: smime.php:254
  98  #, php-format
  99  msgid "%s S/MIME Administration"
 100  msgstr "%s S/MIME administrasjon"
 101  
 102  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:49
 103  #, php-format
 104  msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed."
 105  msgstr "%s finnes allerede. Navnet på mappen %s ble ikke endret."
 106  
 107  #: lib/Message.php:633
 108  #, php-format
 109  msgid "%s does not appear to be a valid mailbox."
 110  msgstr "%s ser ikke ut som en gyldig postboks."
 111  
 112  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:47
 113  #, php-format
 114  msgid "%s folder being renamed at the start of the month."
 115  msgstr "Mappen '%s' blir gitt nytt navn i begynnelsen av måneden."
 116  
 117  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:226
 118  #, php-format
 119  msgid "%s has accepted."
 120  msgstr "%s har godtatt."
 121  
 122  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:581
 123  #, php-format
 124  msgid "%s has cancelled %s."
 125  msgstr "%s har kansellert %s."
 126  
 127  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:232
 128  #, php-format
 129  msgid "%s has declined."
 130  msgstr "%s har avslått."
 131  
 132  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:452
 133  #, php-format
 134  msgid "%s has replied to a free/busy request."
 135  msgstr "%s har besvart en forespørsel om informasjon angående ledig/opptatt."
 136  
 137  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:572
 138  #, php-format
 139  msgid "%s has replied to the invitation to %s."
 140  msgstr "%s har svart på invitasjonen til %s."
 141  
 142  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:441
 143  #, php-format
 144  msgid "%s has sent you free/busy information."
 145  msgstr "%s har sendt deg informasjon om ledig/opptatt."
 146  
 147  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:238
 148  #, php-format
 149  msgid "%s has tentatively accepted."
 150  msgstr "%s har foreløpig godtatt."
 151  
 152  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:446
 153  #, php-format
 154  msgid "%s requests your free/busy information."
 155  msgstr "%s forespør informasjon om når du er ledig/opttatt."
 156  
 157  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:541
 158  #, php-format
 159  msgid "%s requests your presence at %s."
 160  msgstr "%s forespør din deltagelse på %s."
 161  
 162  #: lib/Message.php:388
 163  #, php-format
 164  msgid "%s was successfully added to %s."
 165  msgstr "%s ble lagt til %s."
 166  
 167  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:553
 168  #, php-format
 169  msgid "%s wishes to ammend %s."
 170  msgstr "%s ønsker å endre %s."
 171  
 172  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:531
 173  #, php-format
 174  msgid "%s wishes to make you aware of %s."
 175  msgstr "%s ønsker å gjøre deg oppmerksom på %s."
 176  
 177  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:558
 178  #, php-format
 179  msgid "%s wishes to receive the latest information about %s."
 180  msgstr "%s ønsker å motta den sist oppdaterte informasjonen om %s."
 181  
 182  #: message.php:276 message.php:281
 183  #, php-format
 184  msgid "%s: %s"
 185  msgstr "%s: %s"
 186  
 187  #: templates/message/navbar_top.inc:13
 188  #, php-format
 189  msgid "%s: %s (%d&nbsp;of&nbsp;%d)"
 190  msgstr "%s: %s (%d&nbsp;of&nbsp;%d)"
 191  
 192  #: templates/compose/spelling.inc:140
 193  msgid "(Apply these changes and move to next screen.)"
 194  msgstr "(Bruk disse endringene, og gå til neste side.)"
 195  
 196  #: templates/compose/spelling.inc:127
 197  msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)"
 198  msgstr "(Forkast alle endringer, og returner til meldingen.)"
 199  
 200  #: spelling.php:273
 201  msgid ""
 202  "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far.  "
 203  "Changes on the current screen will NOT be applied.)"
 204  msgstr ""
 205  "(Returnere til meldingen etter at endringene så langt er gjort. Endringene i "
 206  "dette bildet vil IKKE bli gjort.)"
 207  
 208  #: spelling.php:270
 209  msgid ""
 210  "(Send message after applying all changes made thus far.  Changes on the "
 211  "current screen will NOT be applied.)"
 212  msgstr ""
 213  "(Returnere til meldingen etter at endringene så langt er gjort. Endringene i "
 214  "dette bildet vil IKKE bli gjort.)"
 215  
 216  #: templates/contacts/contacts.inc:228
 217  msgid "* Add these by clicking OK *"
 218  msgstr "* Legg til disse ved å klikke OK *"
 219  
 220  #: templates/contacts/contacts.inc:208
 221  msgid "* Please select address(es) *"
 222  msgstr "* Vennligst velg adresse(ne) *"
 223  
 224  #: lib/Spam.php:184
 225  msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator."
 226  msgstr ""
 227  "1 melding har blitt rapportert som ikke-spam til systemadministratoren."
 228  
 229  #: lib/Spam.php:164
 230  msgid "1 message has been reported as not spam."
 231  msgstr "1 melding har blitt rapportert som ikke-spam."
 232  
 233  #: lib/Spam.php:176
 234  msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator."
 235  msgstr "1 melding har blitt rapportert som spam til systemadministratoren."
 236  
 237  #: lib/Spam.php:156
 238  msgid "1 message has been reported as spam."
 239  msgstr "1 melding har blitt rapportert som spam."
 240  
 241  #: config/prefs.php.dist:788
 242  msgid "100 characters"
 243  msgstr "100 tegn"
 244  
 245  #: config/prefs.php.dist:791
 246  msgid "1000 characters"
 247  msgstr "1000 tegn"
 248  
 249  #: config/prefs.php.dist:789
 250  msgid "250 characters"
 251  msgstr "250 tegn"
 252  
 253  #: config/prefs.php.dist:790
 254  msgid "500 characters"
 255  msgstr "500 tegn"
 256  
 257  #: lib/MIME/Viewer/images.php:159
 258  #, php-format
 259  msgid "A large image named %s is attached to this message."
 260  msgstr "Et stort bilde (%s) er vedlagt meldingen."
 261  
 262  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53
 263  msgid ""
 264  "A message you have sent has resulted in a return notification from the "
 265  "recipient."
 266  msgstr "Du har fått leveringsbekreftelse på en melding du har sendt."
 267  
 268  #: templates/search/fields.inc:5
 269  msgid "AND"
 270  msgstr "OG"
 271  
 272  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:546
 273  msgid "Accept request"
 274  msgstr "Godkjenn forespørsel"
 275  
 276  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:705
 277  msgid "Accepted"
 278  msgstr "Godtatt"
 279  
 280  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:227
 281  msgid "Accepted: "
 282  msgstr "Godtatt: "
 283  
 284  #: lib/IMP.php:910 lib/IMP.php:912
 285  msgid "Acco_unts"
 286  msgstr "Kon_toer"
 287  
 288  #: templates/fetchmail/manage.inc:7
 289  msgid "Account's name:"
 290  msgstr "Kontoens navn:"
 291  
 292  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:477 lib/MIME/Viewer/itip.php:682
 293  msgid "Actions"
 294  msgstr "Handlinger"
 295  
 296  #: templates/prefs/sourceselect.inc:303
 297  msgid "Add source"
 298  msgstr "Legg til kilde"
 299  
 300  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:534 lib/MIME/Viewer/itip.php:544
 301  msgid "Add this to my calendar"
 302  msgstr "Legg til i min kalender"
 303  
 304  #: lib/MIME/Headers.php:206 lib/MIME/Headers.php:207
 305  #, php-format
 306  msgid "Add to Address book (%s)"
 307  msgstr "Legg til i adressebok (%s)"
 308  
 309  #: compose.php:1177
 310  #, php-format
 311  msgid "Added \"%s\" as an attachment."
 312  msgstr "La til %s som ett vedlegg."
 313  
 314  #: config/prefs.php.dist:190
 315  msgid ""
 316  "Additional headers to display when viewing: <i>(optional, enter each header "
 317  "on a new line)</i>"
 318  msgstr ""
 319  "Ytterligere meldingshoder å vise: <i>(valgfritt, angi hvert meldingshode på "
 320  "hver linje)</i>"
 321  
 322  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:65
 323  #, php-format
 324  msgid "Additional information can be viewed %s."
 325  msgstr "Mer informasjon vises %s."
 326  
 327  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:65
 328  msgid "Additional information details"
 329  msgstr "Fler detaljer"
 330  
 331  #: lib/MIME/Viewer/status.php:96
 332  msgid "Additional message details"
 333  msgstr "Mer detaljer om meldingen"
 334  
 335  #: lib/MIME/Viewer/status.php:95
 336  #, php-format
 337  msgid "Additional message details can be viewed %s."
 338  msgstr "Mer detaljer om meldingen vises %s."
 339  
 340  #: lib/MIME/Viewer/status.php:81
 341  msgid "Additional message error details"
 342  msgstr "Fler feilmeldings-detaljer"
 343  
 344  #: lib/MIME/Viewer/status.php:80
 345  #, php-format
 346  msgid "Additional message error details can be viewed %s."
 347  msgstr "Fler feilmeldings-detaljer vises %s."
 348  
 349  #: contacts.php:90 templates/contacts/contacts.inc:175
 350  #: templates/compose/compose.inc:330 templates/compose/redirect.inc:55
 351  msgid "Address Book"
 352  msgstr "Adressebok"
 353  
 354  #: config/prefs.php.dist:126
 355  msgid "Address Books"
 356  msgstr "Adressebøker"
 357  
 358  #: config/prefs.php.dist:181
 359  msgid ""
 360  "Addresses to BCC all messages: <i>(optional, enter each address on a new "
 361  "line)</i>"
 362  msgstr ""
 363  "Adresser som skal BCC's til alle meldinger: <i>(valgfritt, en adresse per "
 364  "linje)</i>"
 365  
 366  #: config/prefs.php.dist:173
 367  msgid ""
 368  "Addresses to explicitly tie to this identity: <i>(optional, enter each "
 369  "address on a new line)</i>"
 370  msgstr ""
 371  "Adresser koblet til denne identiteten: <i>(valgfritt, en adresse per linje)</"
 372  "i>"
 373  
 374  #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:792
 375  msgid "All"
 376  msgstr "Alle"
 377  
 378  #: templates/folders/javascript.inc:5
 379  msgid "All messages in the folder(s) will be lost!"
 380  msgstr "Alle meldinger i denne mappen(e) vil bli slettet!"
 381  
 382  #: templates/folders/javascript.inc:6
 383  msgid ""
 384  "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX "
 385  "file:"
 386  msgstr "Alle meldingene i følgende mappe(r) vil bli lastet ned i én MBOX-fil:"
 387  
 388  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:83
 389  #, php-format
 390  msgid ""
 391  "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently "
 392  "deleted."
 393  msgstr ""
 394  "Alle meldingene i \"%s\"-mappen som er eldre enn %s dager, vil bli slettet "
 395  "permanent."
 396  
 397  #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:63
 398  #, php-format
 399  msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted."
 400  msgstr "Alle lenkede vedlegg eldre enn %s måneder, vil bli slettet."
 401  
 402  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:78
 403  #, php-format
 404  msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted."
 405  msgstr "Alle mapper med sente meldinger eldre enn %s måneder, vil bli slettet."
 406  
 407  #: acl.php:85
 408  #, php-format
 409  msgid "All rights on folder '%s' successfully removed for user '%s'."
 410  msgstr "Alle rettigheter på mappen '%s' ble fjernet for brukeren '%s'."
 411  
 412  #: templates/filters/prefs.inc:55
 413  msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?"
 414  msgstr "Tillat at filter-regler legges til i alle postbokser?"
 415  
 416  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:113
 417  msgid "Alternative parts for this section:"
 418  msgstr "Alternative deler for denne seksjonen:"
 419  
 420  #: config/prefs.php.dist:565 config/prefs.php.dist:586
 421  msgid "Always"
 422  msgstr "Alltid"
 423  
 424  #: config/prefs.php.dist:550
 425  msgid "Always save attachments"
 426  msgstr "Alltid lagre vedlegg"
 427  
 428  #: lib/Message.php:481
 429  msgid ""
 430  "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server "
 431  "said: "
 432  msgstr "En feil oppstod ved fjerning av vedlegget. IMAP-serveren sa: "
 433  
 434  #: lib/Message.php:375
 435  msgid "An unknown error occured while creating the new task."
 436  msgstr "En ukjent feil oppstod ved innlegging av den nye oppføringen."
 437  
 438  #: message.php:490 mailbox.php:677 templates/message/navbar_navigate.inc:9
 439  #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35
 440  #: templates/mailbox/legend.inc:6
 441  msgid "Answered"
 442  msgstr "Besvart"
 443  
 444  #: templates/search/main.inc:31
 445  msgid "Answered messages"
 446  msgstr "Besvarte meldinger"
 447  
 448  #: templates/mailbox/header.inc:7
 449  msgid "Apply Filters"
 450  msgstr "Bruk filtre"
 451  
 452  #: templates/mailbox/header.inc:7
 453  #, php-format
 454  msgid "Apply Filters to %s"
 455  msgstr "Bruk filtre på %s"
 456  
 457  #: templates/filters/prefs.inc:43
 458  msgid "Apply filter rules upon logging on?"
 459  msgstr "Bruk filterregler ved pålogging."
 460  
 461  #: templates/filters/prefs.inc:49
 462  msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?"
 463  msgstr "Bruk filterregler ved oppdatering av innboks."
 464  
 465  #: templates/folders/javascript.inc:9
 466  msgid "Are you SURE you want to continue?"
 467  msgstr "Er du SIKKER på at du ønsker å fortsette?"
 468  
 469  #: templates/folders/javascript.inc:5
 470  msgid "Are you completely sure you wish to continue?"
 471  msgstr "Er du SIKKER på at du ønsker å fortsette?"
 472  
 473  #: templates/smime/smime.inc:65 templates/pgp/pgp.inc:93
 474  msgid "Are you sure you want to delete this public key?"
 475  msgstr "Er du SIKKER på at du ønsker å slette denne offentlige nøkkelen?"
 476  
 477  #: templates/smime/smime.inc:128 templates/pgp/pgp.inc:169
 478  msgid ""
 479  "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)"
 480  msgstr "Er du sikker på at du vil slette nøkkelparet ditt? (IKKE anbefalt!)"
 481  
 482  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 483  msgid "Are you sure you want to do this?"
 484  msgstr "Er du SIKKER?"
 485  
 486  #: message.php:398 templates/folders/javascript.inc:73
 487  #: templates/mailbox/javascript.inc:68
 488  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?"
 489  msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse meldingene FOR GODT?"
 490  
 491  #: lib/MIME/Contents.php:215
 492  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?"
 493  msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette vedlegget FOR GODT?"
 494  
 495  #: templates/mailbox/actions.inc:39
 496  msgid "Are you sure you wish to empty this folder?"
 497  msgstr "Er du sikker på at du vil tømme denne mappen?"
 498  
 499  #: lib/IMP.php:901
 500  msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?"
 501  msgstr "Er du sikker på at du vil tømme søppelkassen?"
 502  
 503  #: templates/mailbox/actions.inc:8
 504  msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?"
 505  msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse meldingene FOR GODT?"
 506  
 507  #: templates/mailbox/javascript.inc:86
 508  msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?"
 509  msgstr "Er du sikker på at du vil rapportere denne meldingen som uskyldig?"
 510  
 511  #: templates/mailbox/javascript.inc:77
 512  msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?"
 513  msgstr "Er du sikker på at du vil rapportere denne meldingen som spam?"
 514  
 515  #: config/prefs.php.dist:887
 516  msgid "Arrival Time"
 517  msgstr "Ankomsttid"
 518  
 519  #: config/prefs.php.dist:902
 520  msgid "Ascending"
 521  msgstr "Stigende"
 522  
 523  #: config/prefs.php.dist:564 config/prefs.php.dist:585
 524  msgid "Ask"
 525  msgstr "Spør"
 526  
 527  #: templates/compose/compose.inc:509
 528  msgid "Attach"
 529  msgstr "Legg ved"
 530  
 531  #: templates/compose/compose.inc:466
 532  msgid "Attach Files"
 533  msgstr "Vedlegg filer"
 534  
 535  #: templates/compose/compose.inc:447
 536  msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?"
 537  msgstr "Vedlegge en kopi av din offentlige PGP-nøkkel til meldigen?"
 538  
 539  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:113
 540  msgid "Attached File:"
 541  msgstr "Legg ved fil:"
 542  
 543  #: lib/Compose.php:366 lib/Compose.php:453
 544  #, php-format
 545  msgid ""
 546  "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached."
 547  msgstr ""
 548  "Vedlagt fil \"%s\" overskider maxstørrelsen for vedlegg. Filen vedlegges "
 549  "IKKE."
 550  
 551  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:341
 552  msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent."
 553  msgstr "Vedlegger svar på kalender-forespørselen du sendte."
 554  
 555  #: mailbox.php:711 templates/mailbox/legend.inc:16
 556  #: templates/compose/attachments.inc:14 templates/compose/compose.inc:496
 557  #: templates/compose/attachments.js:98
 558  msgid "Attachment"
 559  msgstr "Vedlegg"
 560  
 561  #: compose.php:987 lib/Message.php:442
 562  msgid "Attachment stripped: Original attachment type"
 563  msgstr "Vedlegg fjernet: Vedleggstype"
 564  
 565  #: templates/compose/compose.inc:340 templates/compose/compose.inc:464
 566  #: lib/Compose.php:1009
 567  msgid "Attachments"
 568  msgstr "Vedlegg"
 569  
 570  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:635
 571  msgid "Attendees"
 572  msgstr "Deltagere"
 573  
 574  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:56
 575  msgid "Attention"
 576  msgstr "Observer"
 577  
 578  #: lib/Auth/imp.php:49
 579  msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found."
 580  msgstr "Auth_imp: Kan ikke finne den nødvendige IMAP utvidelsen."
 581  
 582  #: config/prefs.php.dist:643
 583  msgid ""
 584  "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my "
 585  "addressbook?"
 586  msgstr ""
 587  "Vise bilder i HTML-meldinger automatisk når avsenderen finnes i adresseboken?"
 588  
 589  #: templates/prefs/sourceselect.inc:298
 590  msgid "Available Address books:"
 591  msgstr "Tilgjengelige adressebøker:"
 592  
 593  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:671
 594  msgid "Awaiting Response"
 595  msgstr "Venter på svar"
 596  
 597  #: templates/message/navbar_navigate.inc:26
 598  #, php-format
 599  msgid "Bac_k to %s"
 600  msgstr "Tilba_ke til %s"
 601  
 602  #: thread.php:69 templates/message/navbar_navigate.inc:26
 603  #, php-format
 604  msgid "Back to %s"
 605  msgstr "Tilbake til %s"
 606  
 607  #: message.php:257 search.php:153 templates/contacts/contacts.inc:224
 608  #: templates/compose/recompose.inc:20
 609  msgid "Bcc"
 610  msgstr "Bcc"
 611  
 612  #: lib/MIME/Viewer/status.php:168
 613  msgid "Below is the raw text of the status information message."
 614  msgstr "Nedenfor finnes den opprinnelige teksten fra stautsmeldingen."
 615  
 616  #: templates/message/navbar_actions.inc:19 templates/mailbox/actions.inc:16
 617  msgid "Blacklist"
 618  msgstr "Svarteliste"
 619  
 620  #: config/prefs.php.dist:631
 621  msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?"
 622  msgstr "Blokkere bilder i HTML-meldinger om de ikke er spesielt forespurt?"
 623  
 624  #: search.php:161
 625  msgid "Body"
 626  msgstr "Meldingstekst"
 627  
 628  #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39
 629  #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71
 630  msgid "Both"
 631  msgstr "Begge"
 632  
 633  #: config/prefs.php.dist:690
 634  msgid "Both Header Listing and Body of Message"
 635  msgstr "Både i meldingshode og meldingstekst"
 636  
 637  #: templates/compose/compose.inc:283
 638  msgid "C_harset"
 639  msgstr "T_egnsett"
 640  
 641  #: templates/search/fields.inc:35
 642  msgid "Calendar"
 643  msgstr "Kalender"
 644  
 645  #: lib/Fetchmail/imap.php:204
 646  msgid "Can not connect to the remote mail server."
 647  msgstr "Kan ikke kontakte den eksterne e-post tjeneren."
 648  
 649  #: lib/Fetchmail/imap.php:202
 650  msgid "Can not connect to the remote mail server: "
 651  msgstr "Kan ikke kontakte den eksterne e-post tjeneren: "
 652  
 653  #: lib/MIME/Viewer/partial.php:53
 654  #, php-format
 655  msgid ""
 656  "Can not display - found only %s of %s parts of this message in the current "
 657  "mailbox."
 658  msgstr ""
 659  "Kan ikke vise - fant bare %s av %s deler av meldingen i den aktuelle "
 660  "postboksen."
 661  
 662  #: templates/contacts/contacts.inc:253 templates/folders/import.inc:21
 663  #: templates/smime/passphrase.inc:22 templates/smime/import_key.inc:85
 664  #: templates/compose/spelling.inc:127 templates/pgp/passphrase.inc:32
 665  #: templates/pgp/import_key.inc:66
 666  msgid "Cancel"
 667  msgstr "Avbryt"
 668  
 669  #: templates/compose/compose.inc:70 templates/compose/compose.inc:426
 670  #: templates/compose/redirect.inc:116
 671  msgid "Cancel Message"
 672  msgstr "Avbryt melding"
 673  
 674  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 675  msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents."
 676  msgstr "Hvis du avbryter denne meldingen, mister du alt innholdet."
 677  
 678  #: message.php:256 search.php:149 templates/contacts/contacts.inc:223
 679  #: templates/compose/recompose.inc:15
 680  msgid "Cc"
 681  msgstr "Cc"
 682  
 683  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:653
 684  msgid "Chair Person"
 685  msgstr "Ordstyrer"
 686  
 687  #: templates/compose/spelling.inc:86
 688  msgid "Change"
 689  msgstr "Endre"
 690  
 691  #: templates/compose/spelling.inc:87
 692  msgid "Change All"
 693  msgstr "Endre alt"
 694  
 695  #: templates/acl/acl.inc:97 templates/acl/acl.inc:98
 696  msgid "Change Folder"
 697  msgstr "Endre mappe"
 698  
 699  #: config/prefs.php.dist:111
 700  msgid ""
 701  "Change display options such as how many messages you see on each page and "
 702  "how messages are sorted."
 703  msgstr ""
 704  "Endre visningsvalg som antallet meldinger per side og meldingssortering."
 705  
 706  #: config/prefs.php.dist:24
 707  msgid "Change mail server and folder settings."
 708  msgstr "Endre e-postserver og mappe instillinger."
 709  
 710  #: config/prefs.php.dist:15
 711  msgid ""
 712  "Change the name, address, and signature that people see when they read and "
 713  "reply to your email."
 714  msgstr ""
 715  "Endre navn, adresse og signatur som folk ser når de leser og svarer på "
 716  "posten din."
 717  
 718  #: config/prefs.php.dist:793
 719  msgid "Characters to display:"
 720  msgstr "Antall tegn som skal vises:"
 721  
 722  #: templates/folders/actions.inc:13
 723  msgid "Check Folder(s) for New Mail"
 724  msgstr "Se etter ny post i mappen(e)"
 725  
 726  #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:65
 727  msgid "Check _All/None"
 728  msgstr "Velg _Alle/Ingen"
 729  
 730  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:14
 731  msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:"
 732  msgstr "Velg alle servere du vil hente e-post fra:"
 733  
 734  #: config/prefs.php.dist:454
 735  msgid "Check spelling before sending a message?"
 736  msgstr "Benytte stavekontroll før melding sendes?"
 737  
 738  #: templates/folders/actions.inc:4
 739  msgid "Choose Action:"
 740  msgstr "Velg handling:"
 741  
 742  #: config/servers.php.dist:194
 743  msgid "Choose a mail server:"
 744  msgstr "Velg en e-postserver:"
 745  
 746  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:478 lib/MIME/Viewer/itip.php:683
 747  msgid "Choose an action:"
 748  msgstr "Velg handling:"
 749  
 750  #: templates/prefs/sourceselect.inc:349
 751  msgid "Choose the address book to use when adding addresses."
 752  msgstr "Velg adresseboken som skal brukes ved valg av adresser."
 753  
 754  #: templates/prefs/sourceselect.inc:293
 755  msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses."
 756  msgstr ""
 757  "Velg rekkefølgen blant adressebøkene som brukes til utvidelse av adresser."
 758  
 759  #: lib/MIME/Viewer/images.php:109
 760  #, php-format
 761  msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view."
 762  msgstr "Klikk %s for å konvertere bildet til et format din nettleser kan vise."
 763  
 764  #: lib/MIME/Viewer/images.php:98
 765  #, php-format
 766  msgid "Click %s to download the image."
 767  msgstr "Trykk %s for å laste ned bildet."
 768  
 769  #: lib/Filter.php:113
 770  #, php-format
 771  msgid "Click %s to go to %s management page."
 772  msgstr "Klikk %s for å gå til %s-administrasjonssiden."
 773  
 774  #: lib/MIME/Viewer/html.php:116
 775  #, php-format
 776  msgid "Click %s to view HTML content in a separate window."
 777  msgstr "Trykk %s for å vise HTML-innhold i et eget vindu."
 778  
 779  #: lib/MIME/Viewer/images.php:160
 780  #, php-format
 781  msgid "Click %s to view a thumbnail of this image."
 782  msgstr "Klikk %s for å vise en mindre versjon av dette bildet."
 783  
 784  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:414
 785  #, php-format
 786  msgid "Click %s to view the attachment in a separate window."
 787  msgstr "Trykk %s for å vise vedlegget i et eget vindu."
 788  
 789  #: lib/MIME/Viewer/related.php:64
 790  #, php-format
 791  msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window."
 792  msgstr "Trykk %s for å vise multipart/related i et eget vindu."
 793  
 794  #: lib/MIME/Viewer/html.php:103
 795  msgid "Click here to HIDE the Images"
 796  msgstr "Trykk her for å SKJULE bildene"
 797  
 798  #: lib/MIME/Viewer/html.php:106
 799  msgid "Click here to SHOW the Images"
 800  msgstr "Trykk her for å VISE bildene"
 801  
 802  #: templates/prefs/sourceselect.inc:321
 803  msgid ""
 804  "Click on one of your selected address books and then select all fields to "
 805  "search."
 806  msgstr ""
 807  "Klikk på en av dine valgte adressebøker, og velg feltene som det skal søkes "
 808  "i."
 809  
 810  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:176
 811  msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book"
 812  msgstr "Klikk for å lagre den offentlige PGP-nøkkelen i din adressebok."
 813  
 814  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:194
 815  #, php-format
 816  msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book"
 817  msgstr "Klikk for å lagre S/MIME sertifikatet for %s i din adressebok"
 818  
 819  #: config/prefs.php.dist:921
 820  msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender"
 821  msgstr "Om du klikker på adressen åpner du en ny melding til avsenderen"
 822  
 823  #: config/prefs.php.dist:922
 824  msgid "Clicking on the address will open the message to be read"
 825  msgstr "Om du klikker på adressen åpnes meldingen"
 826  
 827  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:30
 828  msgid "Close"
 829  msgstr "Lukk"
 830  
 831  #: compose.php:762 compose.php:1068
 832  msgid "Close this window"
 833  msgstr "Lukk vinduet"
 834  
 835  #: folders.php:383
 836  msgid "Closed Folder"
 837  msgstr "Lukket mappe"
 838  
 839  #: folders.php:403
 840  msgid "Collapse"
 841  msgstr "Slå sammen"
 842  
 843  #: templates/folders/actions.inc:34
 844  msgid "Collapse All"
 845  msgstr "Slå sammen alle"
 846  
 847  #: templates/folders/actions.inc:34
 848  msgid "Collapse All Folders"
 849  msgstr "Slå sammen alle mappene"
 850  
 851  #: folders.php:403
 852  msgid "Collapse Folder"
 853  msgstr "Slå sammen mappe"
 854  
 855  #: templates/fetchmail/manage.inc:51
 856  msgid "Color Indicator: "
 857  msgstr "Fargeindikator: "
 858  
 859  #: templates/pgp/pgp.inc:191
 860  msgid "Comment"
 861  msgstr "Kommentar"
 862  
 863  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:721
 864  msgid "Completed"
 865  msgstr "Ferdig"
 866  
 867  #: lib/Block/summary.php:19 lib/Block/tree_folders.php:42
 868  msgid "Compose"
 869  msgstr "Ny melding"
 870  
 871  #: mailbox.php:741 lib/MIME/Headers.php:195
 872  #, php-format
 873  msgid "Compose Message (%s)"
 874  msgstr "Skriv melding (%s)"
 875  
 876  #: compose.php:761 compose.php:1067
 877  msgid "Compose another message"
 878  msgstr "Skriv en ny melding"
 879  
 880  #: config/prefs.php.dist:429
 881  msgid "Compose messages in a separate window?"
 882  msgstr "Skrive ny melding i et eget vindu?"
 883  
 884  #: config/prefs.php.dist:446
 885  msgid ""
 886  "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the "
 887  "feature)?"
 888  msgstr ""
 889  "Skrive melding med et HTML GUI som standard (hvis nettleseren støtter "
 890  "funksjonen)?"
 891  
 892  #: config/prefs.php.dist:70
 893  msgid "Configure how messages are displayed."
 894  msgstr "Innstillinger for meldingsvisning."
 895  
 896  #: config/prefs.php.dist:96
 897  msgid "Configure mail preview options."
 898  msgstr "Innstillinger for forhåndsvisning."
 899  
 900  #: lib/Fetchmail/imap.php:237
 901  msgid "Connection to server failed"
 902  msgstr "Koblingen til tjeneren mislyktes"
 903  
 904  #: config/prefs.php.dist:135
 905  #, php-format
 906  msgid "Control PGP support for %s."
 907  msgstr "Sjekk PGP støtte for %s."
 908  
 909  #: config/prefs.php.dist:144
 910  #, php-format
 911  msgid "Control S/MIME support for %s."
 912  msgstr "Sjekk S/MIME støtte for %s"
 913  
 914  #: config/prefs.php.dist:88
 915  msgid ""
 916  "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you "
 917  "when it arrives."
 918  msgstr ""
 919  "Sett hvor ofte det skal sjekkes etter ny post, og om du ønsker varsling."
 920  
 921  #: config/prefs.php.dist:700
 922  msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?"
 923  msgstr "Konvertere følelsesikoner i tekstformat til grafiske?"
 924  
 925  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
 926  msgid "Copy"
 927  msgstr "Kopier"
 928  
 929  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19
 930  msgid "Copy to folder"
 931  msgstr "Kopier til mappe"
 932  
 933  #: templates/compose/spelling.inc:66
 934  msgid "Correct"
 935  msgstr "Korrekt"
 936  
 937  #: templates/compose/spelling.inc:145
 938  msgid "Corrected Text"
 939  msgstr "Rettet tekst"
 940  
 941  #: attachment.php:50
 942  #, php-format
 943  msgid "Could not create the VFS backend: %s"
 944  msgstr "Kunne ikke lage VFS-backend: %s"
 945  
 946  #: lib/Message.php:624
 947  #, php-format
 948  msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s"
 949  msgstr "Kunne ikke slette meldingen fra %s. Serveren sa: %s"
 950  
 951  #: lib/Session.php:294
 952  msgid "Could not execute maintenance operations."
 953  msgstr "Kunne ikke utføre vedlikeholdsoperasjoner"
 954  
 955  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:56
 956  msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment."
 957  msgstr "Kunne ikke hente ut den forespurte filen fra MS-TNEF vedlegget."
 958  
 959  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:61
 960  msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive."
 961  msgstr "Kunne ikke hente ut den forespurte filen fra Zip arkivet."
 962  
 963  #: search.php:356 templates/fetchmail/manage.inc:67
 964  #: templates/fetchmail/account_select.inc:26 templates/acl/acl.inc:39
 965  #: templates/acl/acl.inc:157
 966  msgid "Create"
 967  msgstr "Opprett"
 968  
 969  #: templates/folders/actions.inc:5
 970  msgid "Create Folder"
 971  msgstr "Opprett mappe"
 972  
 973  #: templates/pgp/pgp.inc:252
 974  msgid "Create Keys"
 975  msgstr "Opprett nøkler"
 976  
 977  #: templates/search/header.inc:14
 978  msgid "Create Virtual Folder"
 979  msgstr "Opprett virtuell mappe"
 980  
 981  #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24
 982  msgid "Create a new drafts folder"
 983  msgstr "Opprett ny kladdemappe"
 984  
 985  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:27 templates/prefs/sentmailselect.inc:43
 986  msgid "Create a new sent mail folder"
 987  msgstr "Opprett ny 'Sendte elementer'-mappe"
 988  
 989  #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24
 990  msgid "Create a new trash folder"
 991  msgstr "Opprett ny søppelmappe"
 992  
 993  #: config/prefs.php.dist:120
 994  msgid ""
 995  "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, "
 996  "and delete spam."
 997  msgstr ""
 998  "Lag filtre for å organisere innkommende post, fordele den i mapper, og for å "
 999  "slette spam."
1000  
1001  #: templates/acl/acl.inc:95
1002  #, php-format
1003  msgid "Current access to %s"
1004  msgstr "Nåværende rettigheter for %s"
1005  
1006  #: config/prefs.php.dist:104
1007  msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts."
1008  msgstr "Tilpass kontoer for henting av meldinger fra andre kontoer."
1009  
1010  #: config/prefs.php.dist:51
1011  msgid "Customize how you send mail."
1012  msgstr "Tilpass hvordan du sender post."
1013  
1014  #: config/prefs.php.dist:40
1015  #, php-format
1016  msgid "Customize tasks to run upon logon to %s."
1017  msgstr "Tilpass oppgaver som kjøres ved innlogging til %s."
1018  
1019  #: templates/mailbox/message_headers.inc:12
1020  msgid "Dat_e"
1021  msgstr "Dat_o"
1022  
1023  #: message.php:253 thread.php:75
1024  msgid "Date"
1025  msgstr "Dato"
1026  
1027  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:709
1028  msgid "Declined"
1029  msgstr "Avslått"
1030  
1031  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:233
1032  msgid "Declined: "
1033  msgstr "Avslått: "
1034  
1035  #: config/prefs.php.dist:894
1036  msgid "Default sorting criteria:"
1037  msgstr "Standard sorteringskriteie:"
1038  
1039  #: config/prefs.php.dist:904
1040  msgid "Default sorting direction:"
1041  msgstr "Standard sorteringsrekkefølge:"
1042  
1043  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:717
1044  msgid "Delegated"
1045  msgstr "Delegert"
1046  
1047  #: folders.php:374 templates/fetchmail/manage.inc:68
1048  #: templates/contacts/contacts.inc:244 templates/message/navbar_actions.inc:6
1049  #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10
1050  #: templates/smime/smime.inc:65 templates/compose/attachments.inc:28
1051  #: templates/pgp/pgp.inc:93
1052  msgid "Delete"
1053  msgstr "Slett"
1054  
1055  #: templates/smime/smime.inc:65 templates/pgp/pgp.inc:93
1056  #, php-format
1057  msgid "Delete %s Public Key"
1058  msgstr "Slette offentlig nøkkel for %s"
1059  
1060  #: templates/smime/smime.inc:128 templates/pgp/pgp.inc:169
1061  msgid "Delete Current Keys"
1062  msgstr "Slett nåværende nøkler"
1063  
1064  #: templates/folders/actions.inc:7
1065  msgid "Delete Folder(s)"
1066  msgstr "Slett mappen(e)"
1067  
1068  #: folders.php:374
1069  msgid "Delete Virtual Folder"
1070  msgstr "Slett virtuell mappe"
1071  
1072  #: templates/fetchmail/manage.inc:43
1073  msgid "Delete fetched messages from remote server?"
1074  msgstr "Slett meldinger hentet fra ekstern tjener?"
1075  
1076  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:584
1077  msgid "Delete from my calendar"
1078  msgstr "Slett fra kalenderen min"
1079  
1080  #: config/prefs.php.dist:362
1081  msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?"
1082  msgstr "Slett lenkede vedlegg i begynnelsen av måneden?"
1083  
1084  #: config/prefs.php.dist:344
1085  msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?"
1086  msgstr "Slett gamle mapper med sendte meldinger på begynnelsen av måneden?"
1087  
1088  #: config/prefs.php.dist:621
1089  msgid "Delete spam messages after they have been reported as spam?"
1090  msgstr "Slette spam meldinger når de er rapportert som spam?"
1091  
1092  #: message.php:493 mailbox.php:701 templates/mailbox/navbar.inc:20
1093  #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8
1094  msgid "Deleted"
1095  msgstr "Slettet"
1096  
1097  #: templates/search/main.inc:63
1098  msgid "Deleted messages"
1099  msgstr "Slettede meldinger"
1100  
1101  #: compose.php:292
1102  #, php-format
1103  msgid "Deleted the attachment \"%s\"."
1104  msgstr "Slettet vedlegget \"%s\"."
1105  
1106  #: config/prefs.php.dist:79
1107  msgid "Deleting and Moving Messages"
1108  msgstr "Slette og flytte meldinger"
1109  
1110  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:548
1111  msgid "Deny request"
1112  msgstr "Avslå forespørsel"
1113  
1114  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:497
1115  msgid "Deny request for free/busy information"
1116  msgstr "Avslå forespørsel for ledig/opptatt-informasjon"
1117  
1118  #: config/prefs.php.dist:903
1119  msgid "Descending"
1120  msgstr "Synkende"
1121  
1122  #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:623
1123  msgid "Description"
1124  msgstr "Beskrivelse"
1125  
1126  #: templates/smime/smime.inc:65 templates/smime/smime.inc:113
1127  #: templates/pgp/pgp.inc:93 templates/pgp/pgp.inc:147
1128  #: templates/pgp/pgp.inc:151
1129  msgid "Details"
1130  msgstr "Detaljer"
1131  
1132  #: config/prefs.php.dist:680
1133  msgid "Dim signatures?"
1134  msgstr "Skyggelegg signatur?"
1135  
1136  #: templates/contacts/contacts.inc:237
1137  msgid "Display"
1138  msgstr "Vis"
1139  
1140  #: config/prefs.php.dist:470
1141  msgid "Display confirmation after sending a message?"
1142  msgstr ""
1143  "Vis bekreftelse etter å ha sendt en melding? (gjelder kun om nye meldinger "
1144  "ikke blir skrevet i en pop-up boks)"
1145  
1146  #: config/prefs.php.dist:689
1147  msgid "Display in Body of Message"
1148  msgstr "Vise i meldingskroppen"
1149  
1150  #: config/prefs.php.dist:768
1151  msgid "Display pop-up notification of new mail?"
1152  msgstr "Varsle ny post med pop-up melding?"
1153  
1154  #: config/prefs.php.dist:733
1155  msgid "Display the 'Empty Trash' link in the menubar?"
1156  msgstr "Vise 'Tøm søppelkurv' i menyen?"
1157  
1158  #: templates/compose/attachments.inc:11
1159  msgid "Disposition"
1160  msgstr "Plassering"
1161  
1162  #: templates/search/fields.inc:25
1163  msgid "Do NOT match"
1164  msgstr "IKKE tilfredsstill"
1165  
1166  #: templates/folders/actions.inc:14
1167  msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail"
1168  msgstr "Ikke se etter ny post i mappen(e)"
1169  
1170  #: config/prefs.php.dist:923
1171  msgid "Do not generate a link in the From: column"
1172  msgstr "Ikke generer en link fra From:-kolonnen"
1173  
1174  #: lib/IMP.php:1003
1175  msgid "Do you want to open that folder?"
1176  msgstr "Vil du åpne den mappen?"
1177  
1178  #: templates/compose/spelling.inc:133
1179  msgid "Done"
1180  msgstr "Ferdig"
1181  
1182  #: lib/MIME/Contents.php:204
1183  #, php-format
1184  msgid "Download %s in .zip Format"
1185  msgstr "Last ned %s som en zip-fil"
1186  
1187  #: templates/message/headers.inc:52
1188  msgid "Download All Attachments (in .zip file)"
1189  msgstr "Last ned alle vedlegg (som en zip-fil)"
1190  
1191  #: templates/folders/actions.inc:18
1192  msgid "Download Folder(s)"
1193  msgstr "Last ned mappen(e)"
1194  
1195  #: templates/folders/actions.inc:19
1196  msgid "Download Folder(s) [.zip format]"
1197  msgstr "Last ned mappen(e) (som en zip-fil)"
1198  
1199  #: lib/MIME/Contents.php:204
1200  msgid "Download in .zip Format"
1201  msgstr "Last ned i .zip-format"
1202  
1203  #: message.php:491 mailbox.php:682 templates/message/navbar_navigate.inc:11
1204  #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41
1205  #: templates/mailbox/legend.inc:9
1206  msgid "Draft"
1207  msgstr "Kladd"
1208  
1209  #: folders.php:354
1210  msgid "Draft folder"
1211  msgstr "Kladdemappe"
1212  
1213  #: templates/prefs/folderselect.inc:23
1214  msgid "Drafts folder:"
1215  msgstr "Kladdemappe:"
1216  
1217  #: templates/pgp/pgp.inc:196
1218  msgid "E-mail Address"
1219  msgstr "E-postadresse"
1220  
1221  #: lib/MIME/Viewer/status.php:77
1222  msgid "ERROR: Your message could not be delivered."
1223  msgstr "FEIL: Meldingen kunne ikke leveres."
1224  
1225  #: folders.php:375
1226  msgid "Edit"
1227  msgstr "Rediger"
1228  
1229  #: templates/filters/prefs.inc:21
1230  msgid "Edit Blacklist"
1231  msgstr "Redigere sperrede adresser"
1232  
1233  #: templates/filters/prefs.inc:16
1234  msgid "Edit Filters"
1235  msgstr "Redigere postfiltre"
1236  
1237  #: folders.php:375 templates/search/header.inc:16
1238  #: templates/mailbox/header.inc:13
1239  msgid "Edit Virtual Folder"
1240  msgstr "Rediger virtuell mappe"
1241  
1242  #: templates/mailbox/header.inc:13
1243  #, php-format
1244  msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s"
1245  msgstr "Rediger definisjonen for den virituelle mappen %s"
1246  
1247  #: templates/filters/prefs.inc:26
1248  msgid "Edit Whitelist"
1249  msgstr "Redigere betrodde adresser"
1250  
1251  #: templates/filters/prefs.inc:21
1252  msgid "Edit your blacklist"
1253  msgstr "Redigere mine sperrede adresser"
1254  
1255  #: templates/filters/prefs.inc:16
1256  msgid "Edit your filter rules"
1257  msgstr "Redigere mine filterregler"
1258  
1259  #: config/prefs.php.dist:830
1260  msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts."
1261  msgstr "Endre innstillinger for tilgang til andre e-post kontoer."
1262  
1263  #: templates/filters/prefs.inc:26
1264  msgid "Edit your whitelist"
1265  msgstr "Redigere min liste over betrodde adresser"
1266  
1267  #: templates/contacts/contacts.inc:240
1268  msgid "Email Address"
1269  msgstr "E-postadresse"
1270  
1271  #: lib/Message.php:641
1272  #, php-format
1273  msgid "Emptied all messages from %s."
1274  msgstr "Slettet alle meldinger fra %s."
1275  
1276  #: templates/folders/actions.inc:20
1277  msgid "Empty Folder(s)"
1278  msgstr "Tømme mappen(e)"
1279  
1280  #: templates/mailbox/actions.inc:39
1281  msgid "Empty Trash folder"
1282  msgstr "Tøm søppelkurven"
1283  
1284  #: lib/IMP.php:901
1285  msgid "Empty _Trash"
1286  msgstr "Tøm _søppelkurven"
1287  
1288  #: templates/pgp/pgp.inc:20 templates/pgp/notactive.inc:16
1289  msgid "Enable PGP functionality?"
1290  msgstr "Aktivere PGP-funksjonalitet?"
1291  
1292  #: templates/smime/smime.inc:20 templates/smime/notactive.inc:16
1293  msgid "Enable S/MIME functionality?"
1294  msgstr "Aktivere S/MIME-funksjonalitet?"
1295  
1296  #: config/prefs.php.dist:780
1297  msgid "Enable message previews?"
1298  msgstr "Aktivere forhåndsvisning?"
1299  
1300  #: templates/compose/compose.inc:433
1301  msgid "Encr_yption Options"
1302  msgstr "Kryp_teringsinstillinger"
1303  
1304  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:474 lib/MIME/Viewer/itip.php:611
1305  msgid "End"
1306  msgstr "Slutt"
1307  
1308  #: lib/Compose.php:331
1309  msgid "End forwarded message"
1310  msgstr "Slutt på videresendt melding"
1311  
1312  #: lib/Compose.php:272
1313  msgid "End message"
1314  msgstr "Slutt på meldingen"
1315  
1316  #: lib/Compose.php:270
1317  #, php-format
1318  msgid "End message from %s"
1319  msgstr "Slutt på melding fra %s"
1320  
1321  #: templates/smime/smime.inc:117 templates/pgp/pgp.inc:151
1322  msgid "Enter Passphrase"
1323  msgstr "Angi passphrase"
1324  
1325  #: templates/prefs/folderselect.inc:9
1326  msgid "Enter the name for your new drafts folder"
1327  msgstr "Navngi den nye kladdemappen din"
1328  
1329  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:24
1330  msgid "Enter the name for your new sent mail folder"
1331  msgstr "Navngi den nye 'Sendte elementer'-mappen din"
1332  
1333  #: templates/prefs/trashselect.inc:9
1334  msgid "Enter the name for your new trash folder"
1335  msgstr "Navngi den nye søppelmappen din"
1336  
1337  #: message.php:185 compose.php:1054
1338  #, php-format
1339  msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book"
1340  msgstr "Oppføringen \"%s\" ble lagt til adresseboken"
1341  
1342  #: templates/smime/smime.inc:58 templates/pgp/pgp.inc:84
1343  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:370 lib/MIME/Viewer/pgp.php:392
1344  #: lib/MIME/Viewer/status.php:75 lib/MIME/Viewer/status.php:170
1345  msgid "Error"
1346  msgstr "Feil"
1347  
1348  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:277 lib/MIME/Viewer/itip.php:370
1349  #, php-format
1350  msgid "Error sending reply: %s."
1351  msgstr "Feil ved sending av svar: %s"
1352  
1353  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:92
1354  msgid "Event successfully deleted."
1355  msgstr "Hendelsen ble slettet."
1356  
1357  #: config/prefs.php.dist:758
1358  msgid "Every 15 minutes"
1359  msgstr "Hvert 15. minutt"
1360  
1361  #: config/prefs.php.dist:755
1362  msgid "Every 30 seconds"
1363  msgstr "Hvert 30. sekund"
1364  
1365  #: config/prefs.php.dist:757
1366  msgid "Every 5 minutes"
1367  msgstr "Hvert 5. minutt"
1368  
1369  #: config/prefs.php.dist:759
1370  msgid "Every half hour"
1371  msgstr "Hver halvtime"
1372  
1373  #: config/prefs.php.dist:756
1374  msgid "Every minute"
1375  msgstr "Hvert minutt"
1376  
1377  #: folders.php:412
1378  msgid "Expand"
1379  msgstr "Utvid"
1380  
1381  #: templates/folders/actions.inc:33
1382  msgid "Expand All"
1383  msgstr "Utvid alle"
1384  
1385  #: templates/folders/actions.inc:33
1386  msgid "Expand All Folders"
1387  msgstr "Utvid alle mappene"
1388  
1389  #: folders.php:412
1390  msgid "Expand Folder"
1391  msgstr "Utvid mappe"
1392  
1393  #: templates/compose/compose.inc:331 templates/compose/redirect.inc:56
1394  msgid "Expand Names"
1395  msgstr "Utvid navn"
1396  
1397  #: config/prefs.php.dist:1021
1398  msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?"
1399  msgstr "Utvid navn i 'skriv ny melding' automatisk i bakgrunnen?"
1400  
1401  #: config/prefs.php.dist:951
1402  msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?"
1403  msgstr "Utvid hele mappetreet som standdard i mappevisningen?"
1404  
1405  #: templates/compose/compose.inc:155 templates/compose/compose.inc:205
1406  #: templates/compose/compose.inc:256 templates/compose/redirect.inc:104
1407  msgid "Expanding"
1408  msgstr "Utvider"
1409  
1410  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:29 config/prefs.php.dist:103
1411  msgid "Fetch Mail"
1412  msgstr "Hent e-post"
1413  
1414  #: config/prefs.php.dist:839
1415  msgid "Fetch Mail in a separate window?"
1416  msgstr "Hente nye meldinger i et eget vindu?"
1417  
1418  #: templates/fetchmail/manage.inc:46
1419  msgid "Fetch messages upon logging on?"
1420  msgstr "Hente nye meldinger ved pålogging."
1421  
1422  #: lib/Fetchmail.php:306
1423  #, php-format
1424  msgid "Fetched %d message(s) from %s"
1425  msgstr "Hentet %d melding(er) fra %s."
1426  
1427  #: lib/Fetchmail.php:304 lib/Fetchmail.php:306
1428  msgid "Fetchmail: "
1429  msgstr "Fetchmail: "
1430  
1431  #: lib/Fetchmail.php:308
1432  msgid "Fetchmail: no new messages."
1433  msgstr "Fetchmail: ingen nye meldinger."
1434  
1435  #: lib/IMP.php:916
1436  msgid "Fi_lters"
1437  msgstr "Fi_ltre"
1438  
1439  #: templates/compose/compose.inc:492 templates/compose/attachments.js:83
1440  msgid "File"
1441  msgstr "Fil"
1442  
1443  #: templates/filters/prefs.inc:35
1444  msgid "Filter Options"
1445  msgstr "Filterinnstillinger"
1446  
1447  #: templates/filters/prefs.inc:8
1448  msgid "Filter Settings"
1449  msgstr "Filterinnstillinger"
1450  
1451  #: config/prefs.php.dist:603
1452  msgid "Filter message content for profanity?"
1453  msgstr "Filtrer vulgært meldingsinnhold."
1454  
1455  #: templates/filters/notactive.inc:8
1456  msgid "Filter support is disabled on this system."
1457  msgstr "Filterstøtte er avslått i dette systemet."
1458  
1459  #: config/prefs.php.dist:119
1460  msgid "Filters"
1461  msgstr "Filtre"
1462  
1463  #: templates/filters/notactive.inc:2
1464  msgid "Filters NOT Active"
1465  msgstr "Filtere er IKKE aktive"
1466  
1467  #: lib/Filter.php:112
1468  #, php-format
1469  msgid "Filters: %s management page"
1470  msgstr "Filtere: %s administrasjons side"
1471  
1472  #: templates/contacts/contacts.inc:183
1473  msgid "Find"
1474  msgstr "Søk"
1475  
1476  #: config/prefs.php.dist:876
1477  msgid "First Mailbox Page"
1478  msgstr "Første postboks side"
1479  
1480  #: mailbox.php:334
1481  msgid "First Page"
1482  msgstr "Første side"
1483  
1484  #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21
1485  msgid "Fo_rward"
1486  msgstr "Vi_deresend"
1487  
1488  #: folders.php:259 templates/folders/head.inc:2
1489  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6
1490  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10
1491  msgid "Folder Navigator"
1492  msgstr "Mappenavigatør"
1493  
1494  #: templates/login/login.inc:199
1495  msgid "Folder Prefix"
1496  msgstr "Mappeprefiks"
1497  
1498  #: lib/Block/summary.php:3
1499  msgid "Folder Summary"
1500  msgstr "Mappesammendrag"
1501  
1502  #: acl.php:24
1503  msgid "Folder sharing is not enabled."
1504  msgstr "Mappedeling er ikke tilgjengelig."
1505  
1506  #: folders.php:52
1507  msgid "Folder use is not enabled."
1508  msgstr "Mappebruk er ikke tilgjengelig."
1509  
1510  #: config/prefs.php.dist:940
1511  msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today"
1512  msgstr "Datoformatet i postboksvisningen for meldinger datert i dag"
1513  
1514  #: compose.php:714 templates/message/navbar_actions.inc:15
1515  #: templates/mailbox/actions.inc:21
1516  msgid "Forward"
1517  msgstr "Videresend"
1518  
1519  #: compose.php:699
1520  msgid "Forward:"
1521  msgstr "Videresend:"
1522  
1523  #: lib/Compose.php:300
1524  msgid "Forwarded message"
1525  msgstr "Videresendt melding"
1526  
1527  #: lib/Compose.php:298
1528  #, php-format
1529  msgid "Forwarded message from %s"
1530  msgstr "Videresendt melding fra %s"
1531  
1532  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:442
1533  msgid "Free/Busy Information"
1534  msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
1535  
1536  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:453
1537  msgid "Free/Busy Reply"
1538  msgstr "Ledig/opptatt svar"
1539  
1540  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:447
1541  msgid "Free/Busy Request"
1542  msgstr "Ledig/opptatt forespørsel"
1543  
1544  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:364
1545  msgid "Free/Busy Request Response"
1546  msgstr "Svar på ledig/opptatt forespørsel"
1547  
1548  #: templates/mailbox/message_headers.inc:22
1549  msgid "Fro_m"
1550  msgstr "Avsende_r"
1551  
1552  #: message.php:254 search.php:141 thread.php:76
1553  #: templates/compose/compose.inc:98
1554  msgid "From"
1555  msgstr "Fra"
1556  
1557  #: config/prefs.php.dist:889
1558  msgid "From Address"
1559  msgstr "Fra-adresse"
1560  
1561  #: compose.php:711 compose.php:715
1562  msgid "Fwd:"
1563  msgstr "Fwd:"
1564  
1565  #: compose.php:1215
1566  msgid "Fwd: "
1567  msgstr "Fwd: "
1568  
1569  #: compose.php:1217
1570  #, php-format
1571  msgid "Fwd: %u Forwarded Messages"
1572  msgstr "Fwd: %u videresendt melding"
1573  
1574  #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30
1575  #: config/prefs.php.dist:38
1576  msgid "General Options"
1577  msgstr "Generelle innstillinger"
1578  
1579  #: templates/fetchmail/manage.inc:37
1580  msgid "Get only new messages? (IMAP only)"
1581  msgstr "Hente kun nye meldinger? (Kun IMAP)"
1582  
1583  #: thread.php:68
1584  msgid "Go to Message"
1585  msgstr "Gå til melding"
1586  
1587  #: templates/acl/acl.inc:135
1588  msgid "Grant access"
1589  msgstr "Gi tilgang"
1590  
1591  #: message.php:546 lib/Filter.php:112 lib/MIME/Viewer/images.php:98
1592  #: lib/MIME/Viewer/images.php:105 lib/MIME/Viewer/images.php:107
1593  #: lib/MIME/Viewer/images.php:160 lib/MIME/Viewer/html.php:116
1594  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:65 lib/MIME/Viewer/notification.php:71
1595  #: lib/MIME/Viewer/related.php:64 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:414
1596  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:43 lib/MIME/Viewer/pgp.php:178
1597  #: lib/MIME/Viewer/status.php:123 lib/MIME/Viewer/status.php:130
1598  msgid "HERE"
1599  msgstr "HER"
1600  
1601  #: lib/MIME/Viewer/html.php:117 lib/MIME/Viewer/related.php:65
1602  msgid "HTML"
1603  msgstr "HTML"
1604  
1605  #: compose.php:243
1606  msgid "HTML Version of Message"
1607  msgstr "HTML-versjon av meldingen"
1608  
1609  #: templates/message/headers.inc:58
1610  msgid "Headers"
1611  msgstr "Meldingshoder"
1612  
1613  #: templates/compose/recompose.inc:5
1614  msgid "Here is the message you were composing:"
1615  msgstr "Her er meldingen du skrev på:"
1616  
1617  #: config/prefs.php.dist:671
1618  msgid "Hidden"
1619  msgstr "Skjult"
1620  
1621  #: config/prefs.php.dist:670
1622  msgid "Hidden in Thread View"
1623  msgstr "Skjult i trådvisning"
1624  
1625  #: mailbox.php:356
1626  msgid "Hide Deleted"
1627  msgstr "Skjul slettede elementer"
1628  
1629  #: folders.php:254
1630  msgid "Hide Unsubscribed"
1631  msgstr "Skjul uabonnerte"
1632  
1633  #: lib/MIME/Viewer/html.php:103
1634  msgid "Hide the Images"
1635  msgstr "Skjul bilder"
1636  
1637  #: templates/compose/compose.inc:305
1638  msgid "High"
1639  msgstr "Høy"
1640  
1641  #: message.php:288 mailbox.php:687 templates/mailbox/legend.inc:12
1642  msgid "High Priority"
1643  msgstr "Høy prioritet"
1644  
1645  #: templates/compose/compose.inc:304
1646  msgid "Highest"
1647  msgstr "Høyest"
1648  
1649  #: config/prefs.php.dist:691
1650  msgid "How do you want to display attachments?"
1651  msgstr "Hvordan vil du vise vedlegg?"
1652  
1653  #: config/prefs.php.dist:496
1654  msgid "How to attribute quoted lines in a reply"
1655  msgstr "Hvordan skal siterte linjer i et svar rykkes inn"
1656  
1657  #: lib/Fetchmail/imap.php:137
1658  msgid "IMAP"
1659  msgstr "IMAP"
1660  
1661  #: lib/Fetchmail/imap.php:132
1662  msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)"
1663  msgstr "IMAP (Detekter protokoll automatisk)"
1664  
1665  #: templates/login/login.inc:174 lib/Fetchmail/imap.php:149
1666  msgid "IMAP over SSL"
1667  msgstr ""
1668  
1669  #: lib/Fetchmail/imap.php:155
1670  msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)"
1671  msgstr ""
1672  
1673  #: templates/login/login.inc:175
1674  msgid "IMAP over SSL (self-signed)"
1675  msgstr ""
1676  
1677  #: templates/login/login.inc:173 lib/Fetchmail/imap.php:143
1678  msgid "IMAP, no TLS"
1679  msgstr ""
1680  
1681  #: lib/Fetchmail/imap.php:50
1682  msgid "IMAP/POP3 Mail Servers"
1683  msgstr "IMAP/POP3 e-post tjenere"
1684  
1685  #: folders.php:346
1686  msgid "INBOX"
1687  msgstr "INNBOKS"
1688  
1689  #: templates/compose/spelling.inc:88
1690  msgid "Ignore"
1691  msgstr "Ignorér"
1692  
1693  #: templates/compose/spelling.inc:89
1694  msgid "Ignore All"
1695  msgstr "Ignorér alt"
1696  
1697  #: templates/folders/import.inc:20
1698  msgid "Import"
1699  msgstr "Viktig"
1700  
1701  #: templates/smime/import_key.inc:84 templates/pgp/import_key.inc:65
1702  msgid "Import Key"
1703  msgstr "Importer nøkkel"
1704  
1705  #: templates/pgp/pgp.inc:254
1706  msgid "Import Keypair"
1707  msgstr "Importer nøkkelpar"
1708  
1709  #: templates/folders/actions.inc:25
1710  msgid "Import Messages"
1711  msgstr "Importer meldinger"
1712  
1713  #: pgp.php:42
1714  msgid "Import PGP Key"
1715  msgstr "Importer PGP-nøkler"
1716  
1717  #: templates/smime/smime.inc:148
1718  msgid "Import Personal Certificates"
1719  msgstr "Importer personlig sertifikat"
1720  
1721  #: templates/pgp/import_key.inc:14
1722  msgid "Import Personal Private PGP Key"
1723  msgstr "Importer personlig privat PGP-nøkkel"
1724  
1725  #: templates/pgp/import_key.inc:9
1726  msgid "Import Personal Public PGP Key"
1727  msgstr "Importer personlig offentlig PGP-nøkkel"
1728  
1729  #: templates/smime/import_key.inc:4
1730  msgid "Import Personal S/MIME Certificates"
1731  msgstr "Importer personlig S/MIME sertifikater"
1732  
1733  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:107
1734  msgid "Import Public Key"
1735  msgstr "Importer offentlig nøkkel"
1736  
1737  #: templates/pgp/import_key.inc:4
1738  msgid "Import Public PGP Key"
1739  msgstr "Importer offentlig PGP-nøkkel"
1740  
1741  #: templates/smime/import_key.inc:8
1742  msgid "Import Public S/MIME Key"
1743  msgstr "Importer offentlig S/MIME nøkkel"
1744  
1745  #: smime.php:16
1746  msgid "Import S/MIME Key"
1747  msgstr "Importer S/MIME nøkkel"
1748  
1749  #: templates/folders/import.inc:9
1750  msgid "Import mbox File"
1751  msgstr "Importer mbox-fil"
1752  
1753  #: templates/folders/import.inc:16
1754  #, php-format
1755  msgid "Import mbox file %s into folder %s."
1756  msgstr "Importer mbox-filen %s til mappen %s."
1757  
1758  #: message.php:492 mailbox.php:695 templates/message/navbar_navigate.inc:7
1759  #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33
1760  #: templates/mailbox/legend.inc:7
1761  msgid "Important"
1762  msgstr "Viktig"
1763  
1764  #: templates/search/main.inc:47
1765  msgid "Important messages"
1766  msgstr "Viktige meldinger"
1767  
1768  #: folders.php:157
1769  #, php-format
1770  msgid "Imported %d messages from %s."
1771  msgstr "Importerte %d meldinger fra %s."
1772  
1773  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:725
1774  msgid "In Process"
1775  msgstr "Under arbeid"
1776  
1777  #: lib/Folder.php:248 lib/IMP.php:368
1778  msgid "Inbox"
1779  msgstr "Innboks"
1780  
1781  #: config/prefs.php.dist:484
1782  msgid "Include a brief summary of the header in a reply?"
1783  msgstr "Innkluder et kort sammendrag av meldingshoder i svar?"
1784  
1785  #: config/prefs.php.dist:478
1786  msgid "Include original message in a reply?"
1787  msgstr "Innkluder orginal melding i svar?"
1788  
1789  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:64 lib/MIME/Viewer/status.php:133
1790  msgid "Info"
1791  msgstr "Info"
1792  
1793  #: templates/smime/smime.inc:65 templates/pgp/pgp.inc:93
1794  #, php-format
1795  msgid "Information on %s Public Key"
1796  msgstr "Informasjon om offentlig nøkkel for %s"
1797  
1798  #: templates/pgp/pgp.inc:151
1799  msgid "Information on Personal Private Key"
1800  msgstr "Informasjon om personlig privat nøkkel"
1801  
1802  #: templates/smime/smime.inc:113 templates/pgp/pgp.inc:147
1803  msgid "Information on Personal Public Key"
1804  msgstr "Informasjon om personlig offentlig nøkkel"
1805  
1806  #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:497
1807  #: templates/compose/attachments.js:99
1808  msgid "Inline"
1809  msgstr "Inline"
1810  
1811  #: templates/smime/import_key.inc:9
1812  msgid "Insert Certificate Here"
1813  msgstr "Sett inn sertifikat her"
1814  
1815  #: templates/pgp/import_key.inc:15
1816  msgid "Insert Personal Private PGP Key Here"
1817  msgstr "Sett inn personlig privat PGP-nøkkel her"
1818  
1819  #: templates/pgp/import_key.inc:10
1820  msgid "Insert Personal Public PGP Key Here"
1821  msgstr "Sett inn personlig offentlig PGP-nøkkel her"
1822  
1823  #: templates/pgp/import_key.inc:5
1824  msgid "Insert Public PGP Key Here"
1825  msgstr "Sett inn offentlig PGP-nøkkel her"
1826  
1827  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:375
1828  msgid "Invalid Action selected for this component."
1829  msgstr "Ugyldig handling got frnnr komponenten."
1830  
1831  #: mailbox.php:555 mailbox.php:596
1832  msgid "Invalid Address"
1833  msgstr "Ugyldig e-postadresse"
1834  
1835  #: lib/Fetchmail/imap.php:312
1836  msgid "Invalid Remote Mailbox"
1837  msgstr "Ugyldig ekstern postboks"
1838  
1839  #: compose.php:132
1840  #, php-format
1841  msgid "Invalid character in e-mail address: %s."
1842  msgstr "Ulovlig tegn i e-post adressen: %s"
1843  
1844  #: smime.php:82 pgp.php:16
1845  msgid "Invalid key"
1846  msgstr "Ugyldig nøkkel"
1847  
1848  #: pgp.php:196
1849  msgid "Invalid personal PGP private key."
1850  msgstr "Ugyldig personlig privat PGP-nøkkel."
1851  
1852  #: pgp.php:171
1853  msgid "Invalid personal PGP public key."
1854  msgstr "Ugyldig personlig offentlig PGP-nøkkel."
1855  
1856  #: templates/mailbox/navbar.inc:12
1857  msgid "Invert"
1858  msgstr "Inverter"
1859  
1860  #: templates/compose/compose.inc:567
1861  msgid "KB"
1862  msgstr "KB"
1863  
1864  #: templates/pgp/pgp.inc:201
1865  msgid "Key Length"
1866  msgstr "Nøkkel lengde"
1867  
1868  #: pgp.php:318
1869  msgid "Key successfully sent to the public keyserver."
1870  msgstr "Sending av nøkkel til den offentlige nøkkelserveren var vellykket."
1871  
1872  #: templates/login/login.inc:227
1873  msgid "Language"
1874  msgstr "Språk"
1875  
1876  #: config/prefs.php.dist:877
1877  msgid "Last Mailbox Page"
1878  msgstr "Siste postboks side"
1879  
1880  #: mailbox.php:347
1881  msgid "Last Page"
1882  msgstr "Siste side"
1883  
1884  #: templates/compose/compose.inc:380
1885  msgid "Li_nk Attachments"
1886  msgstr "Li_nk vedlegg"
1887  
1888  #: attachment.php:34 lib/Compose.php:999
1889  msgid "Linked attachments are forbidden."
1890  msgstr "Linket vedlegg er ikke tillatt."
1891  
1892  #: lib/Compose.php:1016
1893  #, php-format
1894  msgid "Links will expire on %s"
1895  msgstr "Linker vil utløpe %s"
1896  
1897  #: config/prefs.php.dist:1040
1898  msgid ""
1899  "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will "
1900  "only see contacts that you search for explicitly)"
1901  msgstr ""
1902  "Vise alle kontakter når du henter fram kontaktvisningen? (hvis avslått vil "
1903  "du kun se kontakter du spesifikt søker etter)"
1904  
1905  #: config/prefs.php.dist:688
1906  msgid "Listing in the Header"
1907  msgstr "Vise i meldingshodet"
1908  
1909  #: templates/fetchmail/manage.inc:30
1910  msgid "Local Mailbox:"
1911  msgstr "Lokal postboks:"
1912  
1913  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:628
1914  msgid "Location"
1915  msgstr "Lokasjon"
1916  
1917  #: templates/login/login.inc:235
1918  msgid "Log in"
1919  msgstr "Logg inn"
1920  
1921  #: lib/Block/summary.php:117
1922  #, php-format
1923  msgid "Log in to %s"
1924  msgstr "Logg inn på %s"
1925  
1926  #: templates/login/login.inc:142
1927  msgid "Login"
1928  msgstr "Logg inn"
1929  
1930  #: config/prefs.php.dist:39
1931  msgid "Login Tasks"
1932  msgstr "Innloggingsoppgaver"
1933  
1934  #: templates/compose/compose.inc:307
1935  msgid "Low"
1936  msgstr "Lav"
1937  
1938  #: message.php:290 mailbox.php:690 templates/mailbox/legend.inc:13
1939  msgid "Low Priority"
1940  msgstr "Lav prioritet"
1941  
1942  #: templates/compose/compose.inc:308
1943  msgid "Lowest"
1944  msgstr "Lavest"
1945  
1946  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:46
1947  msgid "Macintosh File"
1948  msgstr "Macintoshfil"
1949  
1950  #: smime.php:254 pgp.php:332 templates/smime/passphrase.inc:13
1951  msgid "Mail"
1952  msgstr "E-post"
1953  
1954  #: config/prefs.php.dist:95
1955  msgid "Mail Previews"
1956  msgstr "Forhåndsvisning"
1957  
1958  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16
1959  msgid "Mail server type to connect to:"
1960  msgstr "Type e-post tjener å koble til:"
1961  
1962  #: folders.php:364
1963  msgid "Mailbox"
1964  msgstr "Postboks"
1965  
1966  #: config/prefs.php.dist:110
1967  msgid "Mailbox and Folder Display Options"
1968  msgstr "Visningsvalg for meldinger i postboks og mapper"
1969  
1970  #: templates/folders/actions.inc:16
1971  msgid "Mark All Messages in Folder as Seen"
1972  msgstr "Merk alle meldingene i mappen som lest"
1973  
1974  #: templates/folders/actions.inc:17
1975  msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen"
1976  msgstr "Merk alle meldingene i mappen som ulest"
1977  
1978  #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30
1979  msgid "Mark as:"
1980  msgstr "Marker som:"
1981  
1982  #: config/prefs.php.dist:653
1983  msgid "Mark different levels of quoting with different colors?"
1984  msgstr "Merke forskjellige nivåer av svarmeldinger med forskjellige farger?"
1985  
1986  #: templates/fetchmail/manage.inc:40
1987  msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)"
1988  msgstr "Merke meldinger som lest? (Kun IMAP)"
1989  
1990  #: config/prefs.php.dist:661
1991  msgid "Mark simple markup?"
1992  msgstr "Håndtere enkel tekstmerking?"
1993  
1994  #: templates/search/header.inc:46
1995  msgid "Match All Queries"
1996  msgstr "Samtlige"
1997  
1998  #: templates/search/header.inc:42
1999  msgid "Match Any Query"
2000  msgstr "Minst en"
2001  
2002  #: templates/compose/compose.inc:503
2003  msgid "Maximum Attachment Size"
2004  msgstr "Maks størrelse på vedlegg"
2005  
2006  #: templates/compose/compose.inc:484
2007  msgid "Maximum number of attachments reached."
2008  msgstr "Maks antall vedlegg nådd"
2009  
2010  #: templates/compose/compose.inc:479
2011  msgid "Maximum total attachment size reached."
2012  msgstr "Maks total størrelse på vedlegg nådd"
2013  
2014  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:582
2015  msgid "Meeting Cancellation"
2016  msgstr "Møteavlysning"
2017  
2018  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:532
2019  msgid "Meeting Information"
2020  msgstr "Møteinformasjon"
2021  
2022  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:542
2023  msgid "Meeting Proposal"
2024  msgstr "Møteinnkallelse"
2025  
2026  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:573
2027  msgid "Meeting Reply"
2028  msgstr "Møtesvar"
2029  
2030  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:554
2031  msgid "Meeting Update"
2032  msgstr "Møteoppdatering"
2033  
2034  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:559
2035  msgid "Meeting Update Request"
2036  msgstr "Foresørsel om møteoppdatering"
2037  
2038  #: lib/Block/tree_folders.php:3
2039  msgid "Menu Folder List"
2040  msgstr "Meny mappeliste"
2041  
2042  #: lib/Compose.php:247
2043  msgid "Message"
2044  msgstr "Melding"
2045  
2046  #: compose.php:519 compose.php:546 compose.php:578 config/prefs.php.dist:50
2047  msgid "Message Composition"
2048  msgstr "Skriv melding"
2049  
2050  #: config/prefs.php.dist:888
2051  msgid "Message Date"
2052  msgstr "Meldingsdato"
2053  
2054  #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:68 config/prefs.php.dist:78
2055  #: config/prefs.php.dist:86 config/prefs.php.dist:94 config/prefs.php.dist:102
2056  msgid "Message Options"
2057  msgstr "Meldinger til"
2058  
2059  #: search.php:354
2060  msgid "Message Search"
2061  msgstr "Søk etter melding"
2062  
2063  #: config/prefs.php.dist:892
2064  msgid "Message Size"
2065  msgstr "Meldingsstørrelse"
2066  
2067  #: message.php:375
2068  msgid "Message Source"
2069  msgstr "Meldingskilde"
2070  
2071  #: config/prefs.php.dist:69
2072  msgid "Message Viewing"
2073  msgstr "Meldingsvisning"
2074  
2075  #: templates/search/header.inc:55
2076  msgid "Message fields"
2077  msgstr "Meldingsfelt"
2078  
2079  #: templates/search/main.inc:6
2080  msgid "Message flags"
2081  msgstr "Meldingsflagg"
2082  
2083  #: templates/search/main.inc:83
2084  msgid "Message folders"
2085  msgstr "Meldingsmapper"
2086  
2087  #: lib/Compose.php:245
2088  #, php-format
2089  msgid "Message from %s"
2090  msgstr "Melding fra %s"
2091  
2092  #: templates/search/header.inc:33
2093  msgid "Message matches"
2094  msgstr "Melding tilfredsstiller"
2095  
2096  #: compose.php:758 compose.php:772
2097  msgid "Message redirected successfully."
2098  msgstr "Meldingen videresendt"
2099  
2100  #: compose.php:1004
2101  #, php-format
2102  msgid "Message sent successfully, but not saved to %s"
2103  msgstr "Meldingen er sendt, men ble ikke lagret i %s"
2104  
2105  #: compose.php:1063 compose.php:1078
2106  msgid "Message sent successfully."
2107  msgstr "Meldingen er sendt"
2108  
2109  #: config/prefs.php.dist:912
2110  msgid "Messages per page in the mailbox view."
2111  msgstr "Antall meldinger pr. side når postboksen vises."
2112  
2113  #: mailbox.php:311
2114  msgid "Messages to"
2115  msgstr "Meldinger til"
2116  
2117  #: templates/acl/acl.inc:29
2118  msgid "Modify"
2119  msgstr "Endre"
2120  
2121  #: templates/compose/expand.inc:12
2122  #, php-format
2123  msgid "More than one address found for field '%s'."
2124  msgstr "Fler enn en adresse er funnet for feltet '%s'."
2125  
2126  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2127  msgid "Move"
2128  msgstr "Flytt"
2129  
2130  #: templates/prefs/sourceselect.inc:316
2131  msgid "Move down"
2132  msgstr "flytt ned"
2133  
2134  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18
2135  msgid "Move to folder"
2136  msgstr "Flytt til mappe"
2137  
2138  #: templates/prefs/sourceselect.inc:314
2139  msgid "Move up"
2140  msgstr "flytt opp"
2141  
2142  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:130
2143  msgid "Multipart/alternative"
2144  msgstr "Multipart/alternative"
2145  
2146  #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:24
2147  #: templates/pgp/pgp.inc:24
2148  msgid "NOTE"
2149  msgstr "Noter"
2150  
2151  #: templates/contacts/contacts.inc:239 lib/MIME/Viewer/itip.php:640
2152  msgid "Name"
2153  msgstr "Navn"
2154  
2155  #: pgp.php:110
2156  msgid "Name and/or email can not be empty"
2157  msgstr "Navn og/eller e-post kan ikke være tomt"
2158  
2159  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:730
2160  msgid "Needs Action"
2161  msgstr "Trenger handling"
2162  
2163  #: config/prefs.php.dist:563 config/prefs.php.dist:584
2164  #: config/prefs.php.dist:754
2165  msgid "Never"
2166  msgstr "Aldri"
2167  
2168  #: config/prefs.php.dist:553
2169  msgid "Never save attachments"
2170  msgstr "Aldri lagre vedlegg"
2171  
2172  #: templates/acl/acl.inc:126
2173  msgid "New"
2174  msgstr "Ny"
2175  
2176  #: lib/IMP.php:578
2177  msgid "New Folder"
2178  msgstr "Ny mappe"
2179  
2180  #: config/prefs.php.dist:87
2181  msgid "New Mail"
2182  msgstr "Ny post"
2183  
2184  #: templates/search/main.inc:19
2185  msgid "New messages"
2186  msgstr "Nye meldinger"
2187  
2188  #: templates/compose/spelling.inc:140
2189  msgid "Next"
2190  msgstr "Neste"
2191  
2192  #: templates/message/navbar_navigate.inc:33
2193  msgid "Next Message"
2194  msgstr "Neste melding"
2195  
2196  #: mailbox.php:345
2197  msgid "Next Page"
2198  msgstr "Neste side"
2199  
2200  #: templates/compose/compose.inc:532 config/prefs.php.dist:948
2201  msgid "No"
2202  msgstr "Nei"
2203  
2204  #: smime.php:226
2205  msgid "No Certificate found"
2206  msgstr "Intet sertifkat funnet"
2207  
2208  #: templates/compose/encrypt_list.inc:5
2209  msgid "No Encryption"
2210  msgstr "Ingen kryptering"
2211  
2212  #: templates/pgp/pgp.inc:80
2213  msgid "No Keys in Keyring"
2214  msgstr "Ingen nøkler i nøkkelringen"
2215  
2216  #: mailbox.php:364
2217  #, php-format
2218  msgid "No Messages"
2219  msgstr "Ingen meldinger"
2220  
2221  #: pgp.php:137
2222  msgid "No PGP public key imported."
2223  msgstr "Ingen offentlig PGP-nøkkel importert."
2224  
2225  #: templates/smime/smime.inc:140
2226  msgid "No Personal Certificate Present"
2227  msgstr "Intet personlig sertifikat tilgjengelig."
2228  
2229  #: templates/smime/smime.inc:54
2230  msgid "No Public Keys Found"
2231  msgstr "Ingen offentlige nøkler funnet"
2232  
2233  #: smime.php:151
2234  msgid "No S/MIME public key imported."
2235  msgstr "Ingen offentlig S/MIME nøkkel importert."
2236  
2237  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:94
2238  msgid "No attachments found."
2239  msgstr "Ingen vedlegg funnet."
2240  
2241  #: acl.php:72 acl.php:98
2242  msgid "No folder selected."
2243  msgstr "ingen mappe valgt"
2244  
2245  #: lib/Block/summary.php:130
2246  msgid "No folders are being checked for new mail."
2247  msgstr "Ingen mapper sjekkes for ny mail."
2248  
2249  #: folders.php:207 lib/Folder.php:583 lib/Folder.php:634
2250  msgid "No folders were specified"
2251  msgstr "Ingen mapper er valgt"
2252  
2253  #: lib/Block/summary.php:136
2254  msgid "No folders with new messages"
2255  msgstr "Ingen mapper med nye meldinger"
2256  
2257  #: lib/Block/summary.php:133
2258  msgid "No folders with unseen messages"
2259  msgstr "Ingen mapper med uleste meldinger"
2260  
2261  #: lib/Compose.php:241
2262  msgid "No message body text"
2263  msgstr "Ingen tekst i meldingskroppen"
2264  
2265  #: lib/Mailbox.php:368
2266  msgid "No messages matched your search."
2267  msgstr "Søket passet ikke med noen meldinger"
2268  
2269  #: pgp.php:189
2270  msgid "No personal PGP private key imported."
2271  msgstr "Ingen personlig privat PGP-nøkkel importert."
2272  
2273  #: pgp.php:165
2274  msgid "No personal PGP public key imported."
2275  msgstr "Ingen personlig offentlig PGP-nøkkel importert."
2276  
2277  #: smime.php:201
2278  msgid "No personal S/MIME certificates imported."
2279  msgstr "Ingen personlige S/MIME sertifikater importert."
2280  
2281  #: spelling.php:213
2282  msgid "No spellchecking program configured."
2283  msgstr "Det er ikke konfigurert noe program for stavekontroll."
2284  
2285  #: templates/compose/spelling.inc:50
2286  msgid "No spelling errors"
2287  msgstr "Ingen stavefeil"
2288  
2289  #: templates/compose/spelling.inc:106
2290  msgid "No suggestions"
2291  msgstr "Ingen forslag"
2292  
2293  #: acl.php:68 acl.php:94
2294  msgid "No user specified."
2295  msgstr "Ingen bruker valgt."
2296  
2297  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661
2298  msgid "Non Participant"
2299  msgstr "Ikke deltager"
2300  
2301  #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/sentmailselect.inc:41
2302  #: templates/prefs/sourceselect.inc:35 templates/prefs/spamselect.inc:5
2303  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:618
2304  msgid "None"
2305  msgstr "Ingen"
2306  
2307  #: templates/compose/compose.inc:306
2308  msgid "Normal"
2309  msgstr "Normal"
2310  
2311  #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39
2312  msgid "Not Deleted"
2313  msgstr "Ikke slettet"
2314  
2315  #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23
2316  #: templates/mailbox/navbar.inc:42
2317  msgid "Not Draft"
2318  msgstr "Ikke kladd"
2319  
2320  #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17
2321  #: templates/mailbox/navbar.inc:34
2322  msgid "Not Important"
2323  msgstr "Uviktig"
2324  
2325  #: templates/mailbox/navbar.inc:25
2326  msgid "Not Personal"
2327  msgstr "Ikke personlig"
2328  
2329  #: lib/Crypt/PGP.php:154 lib/Crypt/SMIME.php:152 lib/Crypt/SMIME.php:158
2330  #: lib/Crypt/SMIME.php:167
2331  msgid "Not a valid public key."
2332  msgstr "Ikke en gyldig offentlig nøkkel."
2333  
2334  #: templates/search/main.inc:67
2335  msgid "Not deleted messages"
2336  msgstr "Ikke slettede meldinger"
2337  
2338  #: templates/search/main.inc:51
2339  msgid "Not important messages"
2340  msgstr "Uviktige meldinger"
2341  
2342  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:76
2343  msgid "Note that this can take some time"
2344  msgstr "Merk at dette kan ta noe tid"
2345  
2346  #: config/prefs.php.dist:371
2347  msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly."
2348  msgstr ""
2349  "Antall måneder du ønsker å beholde gamle lenkede vedlegg ved månedlig "
2350  "sletting."
2351  
2352  #: config/prefs.php.dist:353
2353  msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly."
2354  msgstr ""
2355  "Antall gamle mapper med sendte elementer som skal beholdes ved månedtlig "
2356  "sletting"
2357  
2358  #: templates/contacts/contacts.inc:252 lib/MIME/Viewer/itip.php:509
2359  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:685
2360  msgid "OK"
2361  msgstr "OK"
2362  
2363  #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:47
2364  #: templates/pgp/import_key.inc:48
2365  msgid "OR"
2366  msgstr "ELLER"
2367  
2368  #: templates/search/main.inc:15
2369  msgid "Old messages"
2370  msgstr "Gamle meldinger"
2371  
2372  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:55
2373  msgid "Old sent-mail folders being purged."
2374  msgstr "Gamle mapper med sendte elementer blir fjernet."
2375  
2376  #: lib/Block/summary.php:27
2377  msgid "Only display folders with unread messages in them?"
2378  msgstr "Vise kun mapper med uleste meldinger?"
2379  
2380  #: templates/folders/javascript.inc:78
2381  msgid "Only one folder should be selected for this action."
2382  msgstr "Vennligst velg bare én mappe for denne operasjonen."
2383  
2384  #: templates/menu.inc:7 templates/menu.inc:27
2385  msgid "Ope_n Folder"
2386  msgstr "Åpn_e mappe"
2387  
2388  #: templates/menu.inc:24
2389  msgid "Open Folder"
2390  msgstr "Åpne mappe"
2391  
2392  #: folders.php:381
2393  msgid "Opened Folder"
2394  msgstr "Åpnet mappe"
2395  
2396  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:657
2397  msgid "Optional Participant"
2398  msgstr "Valgfri deltager"
2399  
2400  #: fetchmail.php:33 templates/fetchmail/top.inc:2
2401  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6
2402  msgid "Other Mail Accounts"
2403  msgstr "Andre mailkontoer"
2404  
2405  #: config/prefs.php.dist:109 config/prefs.php.dist:118
2406  #: config/prefs.php.dist:125 config/prefs.php.dist:133
2407  #: config/prefs.php.dist:142
2408  msgid "Other Options"
2409  msgstr "Andre valg"
2410  
2411  #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:170
2412  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:210 lib/MIME/Viewer/pgp.php:296
2413  msgid "PGP"
2414  msgstr "PGP"
2415  
2416  #: templates/compose/encrypt_list.inc:7
2417  msgid "PGP Encrypt Message"
2418  msgstr "PGP-krypter melding"
2419  
2420  #: compose.php:343
2421  msgid "PGP Error: "
2422  msgstr "PGP Feil: "
2423  
2424  #: compose.php:322
2425  msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key."
2426  msgstr "PGP Feil: Trenger passphrase for personlig privat nøkkel."
2427  
2428  #: templates/pgp/notactive.inc:6
2429  msgid "PGP NOT Active"
2430  msgstr "PGP er IKKE aktiv"
2431  
2432  #: templates/pgp/pgp.inc:6 config/prefs.php.dist:134
2433  msgid "PGP Options"
2434  msgstr "Valg"
2435  
2436  #: pgp.php:30
2437  msgid "PGP Passphrase Input"
2438  msgstr "Sett inn PGP passphrase"
2439  
2440  #: templates/pgp/pgp.inc:128
2441  msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection."
2442  msgstr "Søtte for personlig PGP nøkkelpar krever en sikker web-tilkobling."
2443  
2444  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:178
2445  msgid "PGP Public Key Text"
2446  msgstr "Offentlig PGP-nøkkel tekst"
2447  
2448  #: pgp.php:149
2449  #, php-format
2450  msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added."
2451  msgstr "Offentlig PGP-nøkkel for \"%s (%s)\" ble lagt til."
2452  
2453  #: pgp.php:245
2454  #, php-format
2455  msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
2456  msgstr "Offentlig PGP-nøkkel for \"%s\" ble slettet."
2457  
2458  #: templates/pgp/pgp.inc:72
2459  msgid "PGP Public Keyring"
2460  msgstr "Offentlig PGP-nøkkelring"
2461  
2462  #: templates/compose/encrypt_list.inc:8
2463  msgid "PGP Sign Message"
2464  msgstr "PGP-signer melding"
2465  
2466  #: templates/compose/encrypt_list.inc:9
2467  msgid "PGP Sign/Encrypt Message"
2468  msgstr "PGP signer/krypter melding"
2469  
2470  #: pgp.php:202
2471  msgid "PGP private key successfully added."
2472  msgstr "Privat PGP-nøkkel ble lagt til."
2473  
2474  #: pgp.php:177
2475  msgid "PGP public key successfully added."
2476  msgstr "Offentlig PGP-nøkkel ble lagt til."
2477  
2478  #: templates/pgp/notactive.inc:11
2479  msgid "PGP support is disabled on this system."
2480  msgstr "PGP støtte er avslått på dette systemet."
2481  
2482  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:214
2483  msgid ""
2484  "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be "
2485  "verified."
2486  msgstr ""
2487  "Den digitale signaturen kan ikke verifiseres da PGP-støtte ikke er aktivert."
2488  
2489  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:301
2490  msgid ""
2491  "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted."
2492  msgstr "Meldingen kan ikke dekrypteres da PGP-støtte ikke er aktivert."
2493  
2494  #: templates/pgp/pgp.inc:24
2495  msgid ""
2496  "PGP support requires popup windows to be used.  If your browser is currently "
2497  "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP "
2498  "features will not work correctly"
2499  msgstr ""
2500  "PGP-støtte krever bruk av popup-vinduer. Hvis nettleseren din er konfigurert "
2501  "for å blokkere popup-vinduer må du endre på dette for at PGP-støtte skal "
2502  "fungere."
2503  
2504  #: lib/Fetchmail/imap.php:108
2505  msgid "POP3"
2506  msgstr ""
2507  
2508  #: lib/Fetchmail/imap.php:103
2509  msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)"
2510  msgstr ""
2511  
2512  #: lib/Fetchmail/imap.php:120
2513  msgid "POP3 over SSL"
2514  msgstr ""
2515  
2516  #: lib/Fetchmail/imap.php:126
2517  msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)"
2518  msgstr ""
2519  
2520  #: templates/login/login.inc:177
2521  msgid "POP3 over SSL (self-signed)"
2522  msgstr ""
2523  
2524  #: lib/Fetchmail/imap.php:114
2525  msgid "POP3, no TLS"
2526  msgstr ""
2527  
2528  #: templates/mailbox/header.inc:19
2529  #, php-format
2530  msgid "Page %d of %d"
2531  msgstr "Side %d av %d"
2532  
2533  #: config/prefs.php.dist:874
2534  msgid "Page with the First Unseen Message"
2535  msgstr "Side med den første uleste meldingen"
2536  
2537  #: config/prefs.php.dist:875
2538  msgid "Page with the Last Unseen Message"
2539  msgstr "Side med den siste uleste meldingen"
2540  
2541  #: templates/message/headers.inc:43
2542  msgid "Part(s)"
2543  msgstr "Del(er)"
2544  
2545  #: templates/pgp/pgp.inc:211
2546  msgid "Passphrase"
2547  msgstr "Passphrase"
2548  
2549  #: templates/pgp/pgp.inc:216
2550  msgid "Passphrase (Again)"
2551  msgstr "Passephrase (igjen)"
2552  
2553  #: smime.php:235 pgp.php:310
2554  msgid "Passphrase successfully unloaded."
2555  msgstr "Passphrase ble fjernet."
2556  
2557  #: templates/smime/passphrase.inc:19 templates/pgp/passphrase.inc:29
2558  msgid "Passphrase:"
2559  msgstr "Passphrase:"
2560  
2561  #: pgp.php:112
2562  msgid "Passphrases can not be empty"
2563  msgstr "Passphrase kan ikke være tom"
2564  
2565  #: pgp.php:114
2566  msgid "Passphrases do not match"
2567  msgstr "Passphrase stemmer ikke overens"
2568  
2569  #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:69
2570  #: templates/login/login.inc:221
2571  msgid "Password"
2572  msgstr "Passord"
2573  
2574  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
2575  msgid "Perform maintenance operations on login?"
2576  msgstr "Utfør vedlikeholdsoperasjoner ved innlogging?"
2577  
2578  #: acl.php:76 acl.php:102
2579  msgid "Permissions for this user can not be changed."
2580  msgstr "Kan ikke endre rettigheter for denne brukeren."
2581  
2582  #: message.php:483 mailbox.php:666 templates/mailbox/navbar.inc:24
2583  #: templates/mailbox/legend.inc:10
2584  msgid "Personal"
2585  msgstr "Personlig"
2586  
2587  #: config/prefs.php.dist:14
2588  msgid "Personal Information"
2589  msgstr "Personlig informasjon"
2590  
2591  #: pgp.php:120
2592  msgid "Personal PGP keypair generated successfully."
2593  msgstr "Personlig PGP-nøkkelpar generert."
2594  
2595  #: pgp.php:127
2596  msgid "Personal PGP keys deleted successfully."
2597  msgstr "Personlig PGP-nøkkler slettet."
2598  
2599  #: smime.php:207
2600  msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: "
2601  msgstr "Personlig S/MIME sertifikater IKKE importert: "
2602  
2603  #: smime.php:132
2604  msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully."
2605  msgstr "Personlig S/MIME nøkler slettet."
2606  
2607  #: config/prefs.php.dist:214
2608  msgid "Place your signature before replies and forwards?"
2609  msgstr "Legge til signaturen din foran svar og videresending?"
2610  
2611  #: compose.php:241
2612  msgid "Plaintext Version of Message"
2613  msgstr "Ren-tekst versjon av meldingen"
2614  
2615  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:200
2616  msgid "Please enter a name for the new folder:"
2617  msgstr "Vennligst skriv inn navnet på den nye mappen:"
2618  
2619  #: templates/folders/javascript.inc:101 templates/folders/javascript.inc:103
2620  msgid "Please enter the name of the new folder:"
2621  msgstr "Vennligst skriv inn navnet på den nye mappen:"
2622  
2623  #: templates/folders/javascript.inc:146
2624  msgid "Please enter the new name:"
2625  msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet:"
2626  
2627  #: templates/pgp/passphrase.inc:19
2628  #, php-format
2629  msgid ""
2630  "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to "
2631  "enter this passphrase once per %s session."
2632  msgstr ""
2633  "Vennligst skriv inn passphrase for din private PGP-nøkkel. Du trenger kun å "
2634  "skrive inn denne en gang per %s sesjon."
2635  
2636  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2637  #, php-format
2638  msgid ""
2639  "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need "
2640  "to enter this passphrase once per %s session."
2641  msgstr ""
2642  "Vennligst skriv inn passphrase for din private S/MIME-nøkkel. Du trenger kun "
2643  "å skrive inn denne en gang per %s sesjon."
2644  
2645  #: recompose.php:88
2646  msgid ""
2647  "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using "
2648  "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to "
2649  "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from "
2650  "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience."
2651  msgstr ""
2652  "Vennligst logg inn på nytt for å fortsette å skrive på meldingen. Hvis du "
2653  "IKKE bruker cookies OG du skriver nye meldinger i popup-vinduer, må du logge "
2654  "inn på nytt i hovedvinduet også. Dette er for å beskytte deg mot at "
2655  "utenforstående kan ta over din sesjon. Vi beklager bryet."
2656  
2657  #: templates/login/login.inc:81
2658  msgid "Please provide your password."
2659  msgstr "Vennligst oppgi passord."
2660  
2661  #: templates/login/login.inc:77
2662  msgid "Please provide your username."
2663  msgstr "Vennligst oppgi brukernavn."
2664  
2665  #: compose.php:80 lib/IMP.php:519
2666  msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses."
2667  msgstr "Vennligst rett tvetydige eller ugyldige adresser."
2668  
2669  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:598
2670  msgid ""
2671  "Please review the following information, and then select an action from the "
2672  "menu below."
2673  msgstr ""
2674  "Vennligst se over den følgende informasjonen, velg så en handling fra menyen "
2675  "nedenunder."
2676  
2677  #: templates/folders/javascript.inc:56
2678  msgid "Please select a folder before you perform any actions."
2679  msgstr "Vennligst velg en mappe før du utfører noen handlinger."
2680  
2681  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:461
2682  msgid "Please select an action from the menu below."
2683  msgstr "Vennligst velg en handling fra menyen nedenunder."
2684  
2685  #: templates/search/javascript.inc:41
2686  msgid "Please select at least one folder to search."
2687  msgstr "Vennligst velg minst én mappe å søke i."
2688  
2689  #: templates/folders/javascript.inc:4
2690  msgid "Please select only one folder for this operation."
2691  msgstr "Vennligst velg bare én mappe for denne operasjonen."
2692  
2693  # HUH?!
2694  #: templates/compose/redirect.inc:76
2695  msgid "Please select or edit in the box to the right:"
2696  msgstr "Vennligst velg eller endre i vinduet til høyre:"
2697  
2698  # HUH?!
2699  #: templates/compose/compose.inc:127 templates/compose/compose.inc:177
2700  #: templates/compose/compose.inc:228
2701  msgid "Please select or edit right next:"
2702  msgstr "Vennligst velg eller endre neste:"
2703  
2704  #: config/motd.php.dist:41
2705  msgid "Powered by Horde"
2706  msgstr "Powered by Horde"
2707  
2708  #: config/prefs.php.dist:206
2709  msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?"
2710  msgstr "Legg til streker over signaturen din ('-- ')"
2711  
2712  #: smime.php:241 pgp.php:257 filterprefs.php:40
2713  msgid "Preferences successfully updated."
2714  msgstr "Innstillingene ble oppdatert."
2715  
2716  #: templates/compose/attachments.inc:3
2717  msgid "Preview"
2718  msgstr "Forhåndsvisning"
2719  
2720  #: templates/message/navbar_navigate.inc:28
2721  msgid "Previous Message"
2722  msgstr "Forrige melding"
2723  
2724  #: mailbox.php:336
2725  msgid "Previous Page"
2726  msgstr "Forrige side"
2727  
2728  #: templates/message/navbar_actions.inc:31
2729  msgid "Print"
2730  msgstr "Skriv ut"
2731  
2732  #: templates/message/headers.inc:38
2733  msgid "Priority"
2734  msgstr "Prioritet"
2735  
2736  #: templates/smime/import_key.inc:74
2737  msgid "Private Key Password"
2738  msgstr "Passord for privat nøkkel"
2739  
2740  #: config/prefs.php.dist:552
2741  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO"
2742  msgstr "Be om bekreftelse hver gang et vedlegg blir sendt; standard NEI"
2743  
2744  #: config/prefs.php.dist:551
2745  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES"
2746  msgstr "Be om bekreftelse hver gang et vedlegg blir sendt; standard JA"
2747  
2748  #: templates/fetchmail/manage.inc:10
2749  msgid "Protocol:"
2750  msgstr "Protokoll:"
2751  
2752  #: lib/Crypt/PGP.php:461
2753  msgid "Public PGP keyserver support has been disabled."
2754  msgstr "Støtte for offentlig PGP-nøkkeltjener er ikke aktiv."
2755  
2756  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8
2757  msgid "Pur_ge Deleted"
2758  msgstr "Fje_rn slettede elementer"
2759  
2760  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8
2761  msgid "Purge Deleted"
2762  msgstr "Fjern slettede elementer"
2763  
2764  #: templates/folders/actions.inc:22
2765  msgid "Purge Folder(s)"
2766  msgstr "Slett mappen(e)"
2767  
2768  #: config/prefs.php.dist:390
2769  msgid "Purge Trash how often:"
2770  msgstr "Hvor ofte skal Søppelet fjernes:"
2771  
2772  #: config/prefs.php.dist:399
2773  msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days."
2774  msgstr "Fjern meldinger i Søppelet som er eldre enn dette antall dager."
2775  
2776  #: config/prefs.php.dist:380
2777  msgid "Purge old messages in the Trash folder?"
2778  msgstr "Fjern gamle meldinger i Søppelet?"
2779  
2780  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:67
2781  #, php-format
2782  msgid "Purging %d message(s) from Trash folder."
2783  msgstr "Fjerner %d melding(er) fra Søppelet."
2784  
2785  #: config/prefs.php.dist:421
2786  msgid "Put this after @ when sending mail and default address expansion:"
2787  msgstr "Legg til dette etter @ hvis det ikke er skrevet noe domene:"
2788  
2789  #: templates/quota/quota.inc:17
2790  #, php-format
2791  msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
2792  msgstr "Quota status: %.2fMB / %.2fMB  (%2f%%)"
2793  
2794  #: templates/quota/quota.inc:21
2795  #, php-format
2796  msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT"
2797  msgstr "Quota status: %.2fMB / INGEN BEGRENSNING"
2798  
2799  #: templates/quota/quota.inc:24
2800  #, php-format
2801  msgid "Quota status: NO LIMIT"
2802  msgstr "Quota status: INGEN BEGRENSNING"
2803  
2804  #: config/prefs.php.dist:492
2805  #, php-format
2806  msgid "Quoting %f:"
2807  msgstr "Siterer %f:"
2808  
2809  #: templates/compose/compose.inc:377
2810  msgid "Re_quest Delivery Confirmation"
2811  msgstr "Be om leveringsbekreftelse"
2812  
2813  #: search.php:165
2814  msgid "Received On"
2815  msgstr "Mottatt"
2816  
2817  #: search.php:173
2818  msgid "Received Since"
2819  msgstr "Mottatt siden"
2820  
2821  #: search.php:169
2822  msgid "Received Until"
2823  msgstr "Mottatt frem til"
2824  
2825  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
2826  msgid "Redirec_t"
2827  msgstr "Omadressé_r"
2828  
2829  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
2830  msgid "Redirect"
2831  msgstr "Omadressér"
2832  
2833  #: templates/compose/redirect.inc:115
2834  msgid "Redirect Message"
2835  msgstr "Omadressér melding"
2836  
2837  #: compose.php:721
2838  msgid "Redirect this message"
2839  msgstr "Omadressér denne meldingen"
2840  
2841  #: compose.php:781
2842  msgid "Redirecting failed."
2843  msgstr "Omadressering feilet."
2844  
2845  #: templates/compose/compose.inc:573
2846  msgid "Refresh"
2847  msgstr "Oppdater"
2848  
2849  #: config/prefs.php.dist:760
2850  msgid "Refresh Folder Views:"
2851  msgstr "Oppdater mappevisning:"
2852  
2853  #: templates/folders/head.inc:3 templates/mailbox/header.inc:4
2854  msgid "Reload"
2855  msgstr "Oppdater"
2856  
2857  #: templates/folders/head.inc:3
2858  msgid "Reload View"
2859  msgstr "Last visning på nytt"
2860  
2861  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483 lib/MIME/Viewer/itip.php:502
2862  msgid "Remember the free/busy information."
2863  msgstr "Husk ledig/opptatt-informasjon."
2864  
2865  #: config/prefs.php.dist:950
2866  msgid "Remember the last view"
2867  msgstr "Husk siste visning"
2868  
2869  #: templates/fetchmail/manage.inc:27
2870  msgid "Remote Mailbox:"
2871  msgstr "Ekstern postboks:"
2872  
2873  #: templates/search/fields.inc:40
2874  msgid "Remove Field From Search"
2875  msgstr "Fjern fra søkefeltet"
2876  
2877  #: templates/prefs/sourceselect.inc:305
2878  msgid "Remove source"
2879  msgstr "Fjern kilde"
2880  
2881  #: templates/folders/actions.inc:6
2882  msgid "Rename Folder(s)"
2883  msgstr "Gi nytt navn til mappen(e)"
2884  
2885  #: config/prefs.php.dist:335
2886  msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?"
2887  msgstr "Gi 'Sendte elementer' nytt navn på begynnelsen av måneden"
2888  
2889  #: lib/Folder.php:542
2890  #, php-format
2891  msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said"
2892  msgstr "Kunne ikke gi \"%s\" navnet \"%s\". Melding fra serveren"
2893  
2894  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
2895  msgid "Repl_y to List"
2896  msgstr "Sva_r til listen"
2897  
2898  #: templates/compose/spelling.inc:111
2899  msgid "Replace with:"
2900  msgstr "Erstatt med:"
2901  
2902  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
2903  msgid "Reply"
2904  msgstr "Svar"
2905  
2906  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:279 lib/MIME/Viewer/itip.php:372
2907  msgid "Reply Sent."
2908  msgstr "Svar sendt."
2909  
2910  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
2911  msgid "Reply to All"
2912  msgstr "Svar til alle"
2913  
2914  #: compose.php:670
2915  msgid "Reply to All:"
2916  msgstr "Svar til alle:"
2917  
2918  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
2919  msgid "Reply to List"
2920  msgstr "Svar til listen"
2921  
2922  #: compose.php:672
2923  msgid "Reply to List:"
2924  msgstr "Svar til listen:"
2925  
2926  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
2927  msgid "Reply to _All"
2928  msgstr "Svar til _alle"
2929  
2930  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:485 lib/MIME/Viewer/itip.php:494
2931  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:504
2932  msgid "Reply with Not Supported Message"
2933  msgstr "Svar at meldingen ikke støttes"
2934  
2935  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:492
2936  msgid "Reply with free/busy for next 2 months."
2937  msgstr "Svar med ledig/opptatt for de neste to månedene."
2938  
2939  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:491
2940  msgid "Reply with requested free/busy information."
2941  msgstr "Svar med den forespurte ledig/opptatt-informasjonen."
2942  
2943  #: message.php:258
2944  msgid "Reply-To"
2945  msgstr "Svar-til"
2946  
2947  #: lib/Compose.php:260 lib/Compose.php:312
2948  msgid "Reply-To: "
2949  msgstr "Svar-til: "
2950  
2951  #: compose.php:668
2952  msgid "Reply:"
2953  msgstr "Svar:"
2954  
2955  #: templates/message/navbar_actions.inc:36 templates/mailbox/actions.inc:26
2956  msgid "Report as Innocent"
2957  msgstr "Rapporter som uskyldig"
2958  
2959  #: templates/message/navbar_actions.inc:33 templates/mailbox/actions.inc:24
2960  msgid "Report as Spam"
2961  msgstr "Rapporter som spam"
2962  
2963  #: templates/compose/compose.inc:374
2964  msgid "Request a _Read Receipt"
2965  msgstr "Be om le_sebekreftelse"
2966  
2967  #: config/prefs.php.dist:587
2968  msgid "Request delivery confirmation?"
2969  msgstr "Be om leveringsbekreftelse?"
2970  
2971  #: config/prefs.php.dist:566
2972  msgid "Request read receipts?"
2973  msgstr "Be om lesebekreftelse"
2974  
2975  #: mailbox.php:197
2976  msgid "Requested message not found."
2977  msgstr "Forespurt melding ble ikke funnet."
2978  
2979  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:649
2980  msgid "Required Participant"
2981  msgstr "Obligatorisk deltager"
2982  
2983  #: templates/search/main.inc:143 templates/search/header.inc:26
2984  #: templates/acl/acl.inc:158
2985  msgid "Reset"
2986  msgstr "Nullstill"
2987  
2988  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:106
2989  msgid "Respondent Status Updated."
2990  msgstr "Svarstatus oppdatert."
2991  
2992  #: templates/message/navbar_actions.inc:28
2993  msgid "Resume"
2994  msgstr "Gjenoppta"
2995  
2996  #: recompose.php:89
2997  msgid "Resume your session"
2998  msgstr "Gjenoppta sesjon"
2999  
3000  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69
3001  #: templates/fetchmail/account_select.inc:32
3002  msgid "Return to Fetch Mail"
3003  msgstr "Retrner til Fetch Mail"
3004  
3005  #: templates/filters/prefs.inc:70 templates/filters/notactive.inc:13
3006  #: templates/smime/smime.inc:158 templates/pgp/pgp.inc:268
3007  msgid "Return to Main Preferences Screen"
3008  msgstr "Returner til vindu for hovedinnstillinger"
3009  
3010  #: templates/acl/acl.inc:159 templates/acl/acl.inc:169
3011  msgid "Return to Options"
3012  msgstr "Returner til innstillinger"
3013  
3014  #: templates/smime/notactive.inc:33 templates/pgp/notactive.inc:33
3015  msgid "Return to Previous Screen"
3016  msgstr "Returner til forrige vindu"
3017  
3018  #: config/prefs.php.dist:714
3019  msgid ""
3020  "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?"
3021  msgstr ""
3022  "Gå tilbake til postbokslisten etter å ha slettet, flyttet eller kopiert en "
3023  "melding?"
3024  
3025  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:640
3026  msgid "Role"
3027  msgstr "Rolle"
3028  
3029  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:134 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:229
3030  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:415
3031  msgid "S/MIME"
3032  msgstr ""
3033  
3034  #: templates/compose/encrypt_list.inc:12
3035  msgid "S/MIME Encrypt Message"
3036  msgstr "Krypter med S/MIME"
3037  
3038  #: compose.php:379
3039  msgid "S/MIME Error: "
3040  msgstr "S/MIME Feil: "
3041  
3042  #: compose.php:358
3043  msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key."
3044  msgstr "S/MIME Feil: Trenger passphrase for personlig privat nøkkel."
3045  
3046  #: templates/smime/notactive.inc:6
3047  msgid "S/MIME NOT Active"
3048  msgstr "S/MIME IKKE aktiv"
3049  
3050  #: templates/smime/smime.inc:6 config/prefs.php.dist:143
3051  msgid "S/MIME Options"
3052  msgstr "Innstillinger for S/MIME"
3053  
3054  #: smime.php:49
3055  msgid "S/MIME Passphrase Input"
3056  msgstr "Sett inn S/MIME Passphrase"
3057  
3058  #: templates/smime/smime.inc:100
3059  msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection."
3060  msgstr "Støtte for personlig S/MIME-nøkkelpar krever en sikker webtilkobling."
3061  
3062  #: smime.php:140
3063  #, php-format
3064  msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
3065  msgstr "Offentlig S/MIME nøkkel for \"%s\" ble slettet."
3066  
3067  #: smime.php:162
3068  msgid "S/MIME Public Key successfully added."
3069  msgstr "Offentlig S/MIME-nøkkel lagt til."
3070  
3071  #: templates/smime/smime.inc:45
3072  msgid "S/MIME Public Keyring"
3073  msgstr "Offentlig S/MIME-nøkkelring"
3074  
3075  #: smime.php:211
3076  msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added."
3077  msgstr "Offentlig/Privat S/MIME-nøkkelpar lagt til."
3078  
3079  #: templates/compose/encrypt_list.inc:13
3080  msgid "S/MIME Sign Message"
3081  msgstr "Signer meldingen med S/MIME"
3082  
3083  #: templates/compose/encrypt_list.inc:14
3084  msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message"
3085  msgstr "Signer/krypter meldingen med S/MIME"
3086  
3087  #: templates/smime/notactive.inc:11
3088  msgid "S/MIME support is disabled on this system."
3089  msgstr "Støtte for S/MIME er ikke aktivert på dette systemet."
3090  
3091  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:233
3092  msgid ""
3093  "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be "
3094  "decrypted."
3095  msgstr ""
3096  "Støtte for S/MIME er ikke aktivert for øyeblikket, så meldingen kan ikke bli "
3097  "dekryptert."
3098  
3099  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:165
3100  msgid ""
3101  "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message can not "
3102  "be displayed."
3103  msgstr ""
3104  "Støtte for S/MIME er ikke aktivert, så innholdet av denne signerte meldingen "
3105  "kan ikke vises."
3106  
3107  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:138
3108  msgid ""
3109  "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be "
3110  "verified."
3111  msgstr ""
3112  "Støtte for S/MIME er ikke aktivert, så den digitale signaturen kan ikke "
3113  "verifiseres."
3114  
3115  #: templates/smime/smime.inc:24
3116  msgid ""
3117  "S/MIME support requires popup windows to be used.  If your browser is "
3118  "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else "
3119  "the S/MIME features will not work correctly"
3120  msgstr ""
3121  "S/MIME-støtte krever bruk av popup-vinduer. Hvis nettleseren din er "
3122  "konfigurert for å blokkere popup-vinduer må du endre på dette for at S/MIME-"
3123  "støtte skal fungere."
3124  
3125  #: templates/compose/compose.inc:266
3126  msgid "S_ubject"
3127  msgstr "E_mne"
3128  
3129  #: templates/compose/compose.inc:354
3130  msgid "Sa_ve a copy in "
3131  msgstr "La_gre kopi i "
3132  
3133  #: templates/message/navbar_actions.inc:30
3134  msgid "Sa_ve as"
3135  msgstr "La_gre som"
3136  
3137  #: search.php:358 templates/fetchmail/manage.inc:67
3138  msgid "Save"
3139  msgstr "Lagre som"
3140  
3141  #: templates/compose/compose.inc:528
3142  msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?"
3143  msgstr "Lagre vedlegg sammen med melding i 'Sendte elementer'?"
3144  
3145  #: templates/compose/compose.inc:68 templates/compose/compose.inc:424
3146  msgid "Save Draft"
3147  msgstr "Lagre kladd"
3148  
3149  #: templates/filters/prefs.inc:69 templates/smime/smime.inc:37
3150  #: templates/smime/notactive.inc:23 templates/pgp/pgp.inc:64
3151  #: templates/pgp/notactive.inc:23
3152  msgid "Save Options"
3153  msgstr "Lagre innstillinger"
3154  
3155  #: templates/compose/compose.inc:68 templates/compose/compose.inc:424
3156  msgid "Save _Draft"
3157  msgstr "Lagre _kladd"
3158  
3159  #: templates/message/navbar_actions.inc:30
3160  msgid "Save as"
3161  msgstr "Lagre som"
3162  
3163  #: config/prefs.php.dist:513
3164  msgid "Save drafts as unseen?"
3165  msgstr "Lagre kladd som ulest?"
3166  
3167  #: config/prefs.php.dist:1030
3168  msgid "Save recipients automatically to the default address book?"
3169  msgstr "Lagre mottakere automatisk til standard adressebok?"
3170  
3171  #: templates/search/main.inc:127
3172  msgid "Save search as a virtual folder?"
3173  msgstr "Lagre søk som en virtuell mappe?"
3174  
3175  #: config/prefs.php.dist:223
3176  msgid "Save sent mail?"
3177  msgstr "Lagre sendt e-post?"
3178  
3179  #: compose.php:1148
3180  #, php-format
3181  msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s"
3182  msgstr "Lagre kladd feilet. Melding fra serveren: %s"
3183  
3184  #: templates/contacts/contacts.inc:197 templates/mailbox/header.inc:11
3185  msgid "Search"
3186  msgstr "Søk"
3187  
3188  #: templates/search/header.inc:18 templates/mailbox/header.inc:11
3189  #, php-format
3190  msgid "Search %s"
3191  msgstr "Søk %s"
3192  
3193  #: lib/Block/tree_folders.php:169
3194  msgid "Search Mail"
3195  msgstr "Søk etter mail"
3196  
3197  #: search.php:311
3198  msgid "Search Results"
3199  msgstr "Søkeresultat"
3200  
3201  #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31
3202  msgid "Seen"
3203  msgstr "Lest"
3204  
3205  #: templates/mailbox/navbar.inc:9
3206  msgid "Select"
3207  msgstr "Velg"
3208  
3209  #: templates/fetchmail/manage.inc:70
3210  msgid "Select Another Account"
3211  msgstr "Velg en annen konto"
3212  
3213  #: templates/search/fields.inc:35
3214  msgid "Select a date"
3215  msgstr "Velg en dato"
3216  
3217  #: templates/search/fields.inc:10
3218  msgid "Select a field"
3219  msgstr "Velg et felt"
3220  
3221  #: config/prefs.php.dist:127
3222  msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses."
3223  msgstr "Velg adressebok-kilder for å legge til og å søke etter adresser."
3224  
3225  #: templates/search/main.inc:88
3226  msgid "Select all"
3227  msgstr "Velg alle"
3228  
3229  #: templates/prefs/sourceselect.inc:323
3230  msgid "Select all fields to search when expanding addresses."
3231  msgstr "Velg alle felter som det skal søkes i ved utvidelse av adresser."
3232  
3233  #: templates/fetchmail/account_select.inc:21
3234  msgid "Select an account"
3235  msgstr "Velg en konto"
3236  
3237  #: templates/search/main.inc:89
3238  msgid "Select none"
3239  msgstr "Velg ingen"
3240  
3241  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21
3242  msgid "Select the mail server type"
3243  msgstr "Velg e-post tjenertype"
3244  
3245  #: templates/prefs/sourceselect.inc:309
3246  msgid "Selected Address books:"
3247  msgstr "Valgte adressebøker:"
3248  
3249  #: templates/pgp/pgp.inc:147
3250  msgid "Send Key to Public Keyserver"
3251  msgstr "Send nøkkel til offentlig nøkkeltjener"
3252  
3253  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:560
3254  msgid "Send Latest Information"
3255  msgstr "Send siste informasjon"
3256  
3257  #: config/prefs.php.dist:575
3258  msgid "Send MDN when requested by the sender?"
3259  msgstr "Sende leveringsbekreftelse når senderen ber om dette?"
3260  
3261  #: templates/compose/compose.inc:66 templates/compose/compose.inc:422
3262  msgid "Send Message"
3263  msgstr "Send melding"
3264  
3265  #: folders.php:359
3266  msgid "Sent mail folder"
3267  msgstr "Sendte elementer"
3268  
3269  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:39
3270  msgid "Sent mail folder:"
3271  msgstr "Sendte elementer:"
3272  
3273  #: templates/login/login.inc:138 templates/login/login.inc:152
3274  #: templates/login/login.inc:159
3275  msgid "Server"
3276  msgstr "Tjener"
3277  
3278  #: config/prefs.php.dist:23
3279  msgid "Server and Folder Information"
3280  msgstr "Tjener og mappe informasjon"
3281  
3282  #: templates/fetchmail/manage.inc:23
3283  msgid "Server:"
3284  msgstr "Tjener:"
3285  
3286  #: config/prefs.php.dist:80
3287  msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages."
3288  msgstr "Innstillnger for hva som skjer når du flytter og sletter meldinger."
3289  
3290  #: config/prefs.php.dist:522
3291  msgid "Set the X-Priority header when composing messages?"
3292  msgstr "Angi X-Priority meldingshode når du skriver ny melding?"
3293  
3294  #: config/prefs.php.dist:31
3295  msgid "Share Folders"
3296  msgstr "Del Mapper"
3297  
3298  #: templates/acl/acl.inc:86
3299  msgid "Share mail folders"
3300  msgstr "Del postbokser"
3301  
3302  #: config/prefs.php.dist:32
3303  msgid "Share your mail folders with other users."
3304  msgstr "Del dine postbokser med andre brukere."
3305  
3306  #: config/prefs.php.dist:672
3307  msgid ""
3308  "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be "
3309  "toggled easily whichever you choose."
3310  msgstr ""
3311  "Skal store bolker med tekst skjules eller vises som standard? Dette kan lett "
3312  "endres tilbake ved ønske."
3313  
3314  #: templates/pgp/pgp.inc:52
3315  msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?"
3316  msgstr "Ønsker du å søke etter PGP data i text/plain-meldinger?"
3317  
3318  #: config/prefs.php.dist:505
3319  msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?"
3320  msgstr ""
3321  "Skal vinduet 'Ny melding' lukkes etter at meldingen er lagret som kladd?"
3322  
3323  #: templates/pgp/pgp.inc:40
3324  msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?"
3325  msgstr ""
3326  "Ønsker du å legge ved din offentlige PGP-nøkkel til meldinger som standard?"
3327  
3328  #: templates/search/main.inc:92
3329  msgid "Show All Folders"
3330  msgstr "Vis alle mapper"
3331  
3332  #: templates/message/headers.inc:67
3333  msgid "Show All Headers"
3334  msgstr "Vis alle meldingshoder"
3335  
3336  #: mailbox.php:354
3337  msgid "Show Deleted"
3338  msgstr "Vis slettede elementer"
3339  
3340  #: templates/message/headers.inc:61
3341  msgid "Show Limited Headers"
3342  msgstr "Vis begrensete meldingshoder"
3343  
3344  #: templates/message/headers.inc:70
3345  msgid "Show Mailing List Information"
3346  msgstr "Vis mailliste informasjon"
3347  
3348  #: templates/search/main.inc:92
3349  msgid "Show Only Subscribed Folders"
3350  msgstr "Vis kun abonnérte mappe(r)"
3351  
3352  #: folders.php:254
3353  msgid "Show Unsubscribed"
3354  msgstr "Vis uabonnerte"
3355  
3356  #: config/prefs.php.dist:612
3357  msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?"
3358  msgstr "Vise et ikon for å fjerne vedlegg fra meldinger?"
3359  
3360  #: config/prefs.php.dist:974
3361  msgid "Show legend in the mailbox view?"
3362  msgstr "Vis fargeforklaringer når postlisten vises?"
3363  
3364  #: config/prefs.php.dist:809
3365  msgid "Show previews for unread messages only?"
3366  msgstr "Kun forhåndsvise uleste meldinger?"
3367  
3368  #: config/prefs.php.dist:817
3369  msgid "Show previews in tooltips?"
3370  msgstr "Forhåndsvisning i verktøytips?"
3371  
3372  #: config/prefs.php.dist:848
3373  msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?"
3374  msgstr "Vise Fetch Mail ikonet i menyen?"
3375  
3376  #: lib/MIME/Viewer/html.php:106
3377  msgid "Show the Images"
3378  msgstr "Vis bildene"
3379  
3380  #: templates/filters/prefs.inc:61
3381  msgid "Show the filter icon on the menubar?"
3382  msgstr "Vise filterikonet i menyen?"
3383  
3384  #: lib/Block/summary.php:30
3385  msgid "Show total number of mails in folder?"
3386  msgstr "Vise totalt antall meldinger i mappen?"
3387  
3388  #: config/prefs.php.dist:669
3389  msgid "Shown"
3390  msgstr "Vist"
3391  
3392  #: templates/mailbox/message_headers.inc:37
3393  msgid "Si_ze"
3394  msgstr "Stø_rrelse"
3395  
3396  #: templates/login/login.inc:241
3397  msgid "Sign up if not registered"
3398  msgstr "Registrer deg om ikke registrert"
3399  
3400  #: templates/mailbox/legend.inc:17
3401  msgid "Signed"
3402  msgstr "Signert"
3403  
3404  #: templates/compose/attachments.inc:3
3405  msgid "Size"
3406  msgstr "Størrelse"
3407  
3408  #: templates/mailbox/message_headers.inc:71
3409  msgid "Sort Direction"
3410  msgstr "Sorteringsrekkefølge"
3411  
3412  #: templates/mailbox/message_headers.inc:6
3413  msgid "Sort by Arrival"
3414  msgstr "Sorter etter ankomst"
3415  
3416  #: templates/mailbox/message_headers.inc:11
3417  msgid "Sort by Date"
3418  msgstr "Sorter etter dato"
3419  
3420  #: templates/mailbox/message_headers.inc:21
3421  msgid "Sort by From Address"
3422  msgstr "Sorter etter Fra-adresse"
3423  
3424  #: templates/mailbox/message_headers.inc:36
3425  msgid "Sort by Message Size"
3426  msgstr "Sorter etter meldingsstørrelse"
3427  
3428  #: templates/mailbox/message_headers.inc:31
3429  msgid "Sort by Subject"
3430  msgstr "Sorter etter emne"
3431  
3432  #: templates/mailbox/message_headers.inc:26
3433  msgid "Sort by Thread"
3434  msgstr "Sorter etter tråd"
3435  
3436  #: templates/mailbox/message_headers.inc:16
3437  msgid "Sort by To Address"
3438  msgstr "Sorter etter Til-adresse"
3439  
3440  #: templates/prefs/spamselect.inc:4
3441  msgid "Spam folder:"
3442  msgstr "Spammappe:"
3443  
3444  #: templates/compose/compose.inc:337
3445  msgid "Special Characters"
3446  msgstr "Spesialtegn"
3447  
3448  #: templates/compose/compose.inc:334
3449  msgid "Spell Check"
3450  msgstr "Stavekontroll"
3451  
3452  #: templates/compose/spelling.inc:48
3453  msgid "Spell Checker"
3454  msgstr "Stavekontroll"
3455  
3456  #: templates/compose/spelling.inc:50 templates/compose/spelling.inc:58
3457  msgid "Spell check complete"
3458  msgstr "Stavekontrollen er fullført"
3459  
3460  #: config/prefs.php.dist:462
3461  msgid "Spelling errors per screen when spell checking."
3462  msgstr "Stavefeil pr. side under stavekontroll."
3463  
3464  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:469 lib/MIME/Viewer/itip.php:606
3465  msgid "Start"
3466  msgstr "Start"
3467  
3468  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:640
3469  msgid "Status"
3470  msgstr "Status"
3471  
3472  #: lib/MIME/Contents.php:215
3473  msgid "Strip Attachment"
3474  msgstr "Fjern vedlegg"
3475  
3476  #: config/prefs.php.dist:801
3477  msgid "Strip linebreaks?"
3478  msgstr "Fjerne linjeskift?"
3479  
3480  #: templates/mailbox/message_headers.inc:32
3481  msgid "Sub_ject"
3482  msgstr "Em_ne"
3483  
3484  #: message.php:259 search.php:157 templates/compose/recompose.inc:25
3485  msgid "Subject"
3486  msgstr "Emne"
3487  
3488  #: config/prefs.php.dist:891
3489  msgid "Subject Field"
3490  msgstr "Emnefelt"
3491  
3492  #: search.php:360 templates/smime/passphrase.inc:21
3493  #: templates/pgp/passphrase.inc:31
3494  msgid "Submit"
3495  msgstr "Send"
3496  
3497  #: templates/folders/actions.inc:9
3498  msgid "Subscribe to Folder(s)"
3499  msgstr "Abonnér på mappe(r)"
3500  
3501  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:374 lib/MIME/Viewer/pgp.php:395
3502  #: lib/MIME/Viewer/status.php:90
3503  msgid "Success"
3504  msgstr "Suksess"
3505  
3506  #: templates/compose/spelling.inc:92
3507  msgid "Suggestions"
3508  msgstr "Forslag"
3509  
3510  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:616 lib/MIME/Viewer/itip.php:618
3511  msgid "Summary"
3512  msgstr "Sammendrag"
3513  
3514  #: templates/compose/compose.inc:391 templates/compose/compose.inc:394
3515  msgid "Switch Composition Method"
3516  msgstr "Bytt editor"
3517  
3518  #: templates/compose/compose.inc:395
3519  msgid "Switch to HTML composition"
3520  msgstr "Bytt til HTML editor"
3521  
3522  #: templates/compose/compose.inc:395
3523  msgid "Switch to plain text composition"
3524  msgstr "Bytt til vanlig teksteditor"
3525  
3526  #: templates/compose/compose.inc:410
3527  msgid "Te_xt"
3528  msgstr "Te_kst"
3529  
3530  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:239
3531  msgid "Tentative: "
3532  msgstr "Foreløpig: "
3533  
3534  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:547
3535  msgid "Tentatively Accept request"
3536  msgstr "Godta forespørsel foreløpig"
3537  
3538  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:713
3539  msgid "Tentatively Accepted"
3540  msgstr "Godta foreløpig"
3541  
3542  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:54
3543  #, php-format
3544  msgid "Terms of Service file not specified in conf.php"
3545  msgstr "Fil med avtalevilår er ikke antgitt i conf.php"
3546  
3547  #: config/prefs.php.dist:925
3548  msgid "The From: column of the message should be linked:"
3549  msgstr "Fra-kolonnen av meldingen kunne ikke linkes til:"
3550  
3551  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:43
3552  msgid "The Macintosh resource fork"
3553  msgstr "Macintosh ressurs-strøm"
3554  
3555  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:43
3556  #, php-format
3557  msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s."
3558  msgstr "Macintosh ressurs-strømmen kan lastes ned %s."
3559  
3560  #: fetchmailprefs.php:81
3561  #, php-format
3562  msgid "The account \"%s\" has been deleted."
3563  msgstr "Identiteten \"%s\" ble slettet."
3564  
3565  #: fetchmailprefs.php:74
3566  #, php-format
3567  msgid "The account \"%s\" has been saved."
3568  msgstr "Identiteten \"%s\" ble lagret."
3569  
3570  #: lib/Filter.php:103
3571  #, php-format
3572  msgid "The address \"%s\" has been added to %s."
3573  msgstr "Adressen \"%s\" ble lagret i %s."
3574  
3575  #: attachment.php:43
3576  msgid "The attachment was not found."
3577  msgstr "Vedlegget ble ikke funnet."
3578  
3579  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:61
3580  msgid "The calendar data is invalid"
3581  msgstr "Kalenderdata er ugyldig"
3582  
3583  #: templates/javascript/open_compose_win.js:37
3584  msgid ""
3585  "The compose window can't be opened. Perhaps you have set your browser to "
3586  "block popup windows?"
3587  msgstr ""
3588  "Kan ikke åpne vinduet for 'ny melding'. Det kan hende du har satt "
3589  "nettleseren din til å blokkere popup-vinduer"
3590  
3591  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44
3592  msgid "The contents of the Macintosh file are below."
3593  msgstr "Innholdet av Macintosh-filen finnes nedenfor."
3594  
3595  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:96
3596  #, php-format
3597  msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"."
3598  msgstr "Mappen(e) \"%s\" vil nå hete \"%s\"."
3599  
3600  #: templates/acl/acl.inc:112
3601  msgid ""
3602  "The current list of users with access to this folder could not be retrieved"
3603  msgstr "Kunne ikke hente listen over brukere med tilgang til denne mappen"
3604  
3605  #: compose.php:1157
3606  #, php-format
3607  msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder."
3608  msgstr "Kladden har blitt lagret til \"%s\" mappen."
3609  
3610  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:129
3611  msgid "The event was added to your calendar."
3612  msgstr "Hendelsen ble lagt til i din kalender."
3613  
3614  #: templates/compose/expand.inc:9
3615  #, php-format
3616  msgid "The field '%s' can't be expanded."
3617  msgstr "Feltet '%s' kunne ikke bil utvidet."
3618  
3619  #: lib/Folder.php:426
3620  #, php-format
3621  msgid "The folder \"%s\" already exists"
3622  msgstr "Mappen \"%s\" finnes allerede"
3623  
3624  #: lib/Folder.php:192
3625  #, php-format
3626  msgid ""
3627  "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause "
3628  "problems. Please see your system administrator."
3629  msgstr ""
3630  "Mappen \"%s\" inneholder ugyldige tegn i navnet. Dette kan skape problemer. "
3631  "Vennligst snakk med systemadministratoren din."
3632  
3633  #: lib/Folder.php:445
3634  #, php-format
3635  msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it."
3636  msgstr "Mappen \"%s\" ble laget, men du abonnerer ikke på den."
3637  
3638  #: lib/Folder.php:380
3639  #, php-format
3640  msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it."
3641  msgstr "Mappen \"%s\" ble slettet, men du hadde ikke sagt opp abonnementet."
3642  
3643  #: lib/Folder.php:432
3644  #, php-format
3645  msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said"
3646  msgstr "Mappen \"%s\" ble ikke laget. Melding fra serveren"
3647  
3648  #: lib/Folder.php:373
3649  #, php-format
3650  msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said"
3651  msgstr "Mappen \"%s\" ble ikke slettet. Melding fra serveren"
3652  
3653  #: lib/Folder.php:448
3654  #, php-format
3655  msgid "The folder \"%s\" was successfully created."
3656  msgstr "Mappen \"%s\" ble opprettet."
3657  
3658  #: lib/Folder.php:383
3659  #, php-format
3660  msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted."
3661  msgstr "Mappen \"%s\" ble slettet."
3662  
3663  #: lib/Folder.php:540
3664  #, php-format
3665  msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"."
3666  msgstr "Mappen \"%s\" heter nå \"%s\"."
3667  
3668  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:96
3669  msgid "The following files were attached to this part:"
3670  msgstr "Følgende filer ble vedlagt denne delen:"
3671  
3672  #: lib/MIME/Viewer/html.php:95
3673  msgid ""
3674  "The images will be displayed because the sender is present in your "
3675  "addressbook."
3676  msgstr "Bildene vil vises da senderen finnes i din adressebok."
3677  
3678  #: lib/MIME/Viewer/status.php:78
3679  msgid "The mail server generated the following error message:"
3680  msgstr "E-post tjeneren genererte følgende feilmelding:"
3681  
3682  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:54
3683  msgid "The mail server generated the following informational message:"
3684  msgstr "E-post tjeneren genererte følgende infomelding:"
3685  
3686  #: lib/MIME/Viewer/status.php:93
3687  msgid "The mail server generated the following message:"
3688  msgstr "E-post tjeneren genererte følgende melding:"
3689  
3690  #: lib/Message.php:635
3691  #, php-format
3692  msgid "The mailbox %s is already empty."
3693  msgstr "Postboksen %s er allerede tom"
3694  
3695  #: lib/Fetchmail.php:262
3696  #, php-format
3697  msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit."
3698  msgstr ""
3699  "Meldingen \"%s\" fra \"%s\" (%d bytes) overgår størrelse for meldinger som "
3700  "skal hentes."
3701  
3702  #: templates/contacts/contacts.inc:103
3703  msgid "The message being composed has been closed. Exiting."
3704  msgstr "Meldingen som har blitt skrevet har blitt stengt. Avslutter."
3705  
3706  #: message.php:142
3707  msgid "The message has been deleted."
3708  msgstr "Meldingen ble slettet."
3709  
3710  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:399
3711  msgid "The message has been verified."
3712  msgstr "Meldingen er bekreftet."
3713  
3714  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:378
3715  #, php-format
3716  msgid "The message has been verified. Sender: %s."
3717  msgstr "Meldingen er bekreftet. Sender: %s."
3718  
3719  #: templates/smime/open_smime_win.js:10 templates/pgp/open_pgp_win.js:10
3720  msgid ""
3721  "The passphrase window can't be opened. Perhaps you have set your browser to "
3722  "block popup windows?"
3723  msgstr ""
3724  "Passphrase vinduet kan ikke åpnes. Det kan hende du har satt nettleseren din "
3725  "til å blokkere popup-vinduer"
3726  
3727  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:178
3728  #, php-format
3729  msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s."
3730  msgstr "Råtekst for PGP-nøkkelen vises %s."
3731  
3732  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:62
3733  msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment."
3734  msgstr "Den forespurte filen finnes ikke i MS-TNEF vedlegget."
3735  
3736  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:67
3737  msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment."
3738  msgstr "Den forespurte filen finnes ikke i Zip vedlegget."
3739  
3740  #: message.php:547
3741  #, php-format
3742  msgid ""
3743  "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification "
3744  "from you when you have read this message. Please click %s to send the "
3745  "notification message."
3746  msgstr ""
3747  "Senderen av denne meldingen forespør leveringsbekreftelse når du har lest "
3748  "meldingen. Vennligst klikk %s for å sende leveringsbekreftelse."
3749  
3750  #: lib/MIME/Viewer/images.php:72
3751  msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image."
3752  msgstr "Serveren kunne ikke lage minibilde av dette bildet."
3753  
3754  #: templates/compose/compose.js:104
3755  msgid "The signature could not be replaced."
3756  msgstr "Signaturen kunne ikke erstattes."
3757  
3758  #: templates/compose/compose.js:102
3759  msgid "The signature was successfully replaced."
3760  msgstr "Signaturen ble erstattet."
3761  
3762  #: attachment.php:59
3763  msgid "The specified file does not exist."
3764  msgstr "Den spesifiserte filen eksisterer ikke."
3765  
3766  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:159
3767  msgid "The task has been added to your tasklist."
3768  msgstr "Handlingen har blitt lagt til din liste over handlinger."
3769  
3770  #: lib/MIME/Viewer/status.php:98
3771  msgid "The text of the message"
3772  msgstr "Meldingstekst"
3773  
3774  #: lib/MIME/Viewer/status.php:97
3775  #, php-format
3776  msgid "The text of the message can be viewed %s."
3777  msgstr "Meldingsteksten kan leses %s."
3778  
3779  #: lib/MIME/Viewer/status.php:83
3780  msgid "The text of the returned message"
3781  msgstr "Tekst for returnert melding"
3782  
3783  #: lib/MIME/Viewer/status.php:82
3784  #, php-format
3785  msgid "The text of the returned message can be viewed %s."
3786  msgstr "Teksten for den returnerte meldingen kan leses %s."
3787  
3788  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:71
3789  msgid "The text of the sent message"
3790  msgstr "Teksten for den sendte meldingen"
3791  
3792  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:71
3793  #, php-format
3794  msgid "The text of the sent message can be viewed %s."
3795  msgstr "Teksten for den sendte meldingen kan leses %s."
3796  
3797  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:144
3798  msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored."
3799  msgstr "Brukerens ledig/opptatt informasjon ble lagret."
3800  
3801  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:89
3802  msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline."
3803  msgstr "Det er ingen alternative deler som kan vises inline."
3804  
3805  #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3
3806  msgid "There are no messages in this mailbox."
3807  msgstr "Det er ingen meldinger i denne postboksen."
3808  
3809  #: lib/Message.php:594
3810  #, php-format
3811  msgid "There was a problem expunging %s. This is what the server said"
3812  msgstr "Det oppstod et problem under slettingen av %s. Melding fra serveren"
3813  
3814  #: lib/Message.php:637
3815  #, php-format
3816  msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s"
3817  msgstr ""
3818  "Det oppstod et problem ved fjerning av postboksen. Melding fra serveren: %s"
3819  
3820  #: lib/Message.php:603
3821  msgid "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said"
3822  msgstr ""
3823  "Det oppstod et problem ved fjerning av postboksen. Melding fra serveren"
3824  
3825  #: lib/Message.php:97
3826  #, php-format
3827  msgid ""
3828  "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
3829  "server said"
3830  msgstr ""
3831  "Det oppstod en feil under kopieringen av meldingen fra \"%s\" til \"%s\". "
3832  "Melding fra serveren"
3833  
3834  #: lib/Message.php:207 lib/Message.php:222
3835  #, php-format
3836  msgid ""
3837  "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what "
3838  "the server said"
3839  msgstr ""
3840  "Det oppstod en feil under sletting av meldinger fra mappen \"%s\". Melding "
3841  "fra serveren"
3842  
3843  #: lib/Message.php:286
3844  #, php-format
3845  msgid ""
3846  "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the "
3847  "server said"
3848  msgstr ""
3849  "Det oppstod en feil ved sletting av beskjeder fra mappen \"%s\". Melding fra "
3850  "serveren"
3851  
3852  #: lib/Message.php:220
3853  #, php-format
3854  msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s"
3855  msgstr ""
3856  "Det oppstod en feil under sletting av meldinger. Melding fra serveren: %s"
3857  
3858  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:90
3859  #, php-format
3860  msgid "There was an error deleting the event: %s."
3861  msgstr "Det oppstod en feil under visning av forespurt melding: %s."
3862  
3863  #: lib/MIME/Viewer/plain.php:55 lib/MIME/Viewer/enriched.php:40
3864  msgid "There was an error displaying this message part"
3865  msgstr "Det oppstod en feil under forsøk på å vise denne meldingsdelen"
3866  
3867  #: lib/Message.php:523 lib/Message.php:565
3868  #, php-format
3869  msgid ""
3870  "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the "
3871  "server said"
3872  msgstr ""
3873  "Det oppstod en feil ved flagging av meldinger i mappen \"%s\". Melding fra "
3874  "serveren"
3875  
3876  #: folders.php:155
3877  #, php-format
3878  msgid "There was an error importing %s."
3879  msgstr "Det oppstod en feil ved importering av %s."
3880  
3881  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:126
3882  #, php-format
3883  msgid "There was an error importing the event: %s."
3884  msgstr "Det oppstod en feil under importering av hendelsen: %s."
3885  
3886  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:156
3887  #, php-format
3888  msgid "There was an error importing the task: %s."
3889  msgstr "Det oppstod en feil ved importering av hendelsen: %s."
3890  
3891  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:142
3892  #, php-format
3893  msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s."
3894  msgstr ""
3895  "Det oppstod en feil ved importering av brukerens ledig/opptatt-informasjon: %"
3896  "s"
3897  
3898  #: lib/Message.php:92
3899  #, php-format
3900  msgid ""
3901  "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
3902  "server said"
3903  msgstr ""
3904  "Det oppstod en feil under flyttingen av meldingen fra \"%s\" til \"%s\". "
3905  "Melding fra serveren"
3906  
3907  #: compose.php:1165
3908  msgid "There was an error saving this message as a draft."
3909  msgstr "Det oppstod en feil ved lagring av melding som kladd."
3910  
3911  #: compose.php:927
3912  #, php-format
3913  msgid "There was an error sending your message: %s"
3914  msgstr "Det oppstod en feil under sending av meldingen: %s"
3915  
3916  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:104
3917  #, php-format
3918  msgid "There was an error updating the event: %s."
3919  msgstr "Det oppstod en feil under oppdatering av hendelsen: %s"
3920  
3921  #: lib/MIME/Viewer/plain.php:62
3922  msgid "There was no text in this message part"
3923  msgstr "Det er ingen tekst i denne meldingsdelen"
3924  
3925  #: lib/MIME/Viewer/html.php:93
3926  msgid "This HTML message has images embedded in it."
3927  msgstr "Denne HTML-meldingen har bilder i seg."
3928  
3929  #: lib/MIME/Viewer/html.php:89
3930  msgid ""
3931  "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like "
3932  "this: "
3933  msgstr "Denne HTML meldingen har bilder i seg. Blokkerte bilder vises slik:"
3934  
3935  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:171
3936  msgid "This PGP Public Key was attached to the message."
3937  msgstr "Denne offentlige PGP-nøkkelen var vedlagt meldingen."
3938  
3939  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:95 lib/MIME/Viewer/itip.php:109
3940  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:133 lib/MIME/Viewer/itip.php:147
3941  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:163 lib/MIME/Viewer/itip.php:282
3942  msgid "This action is not supported."
3943  msgstr "Den forespurte oppgaven er ikke stottet."
3944  
3945  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:169 lib/MIME/Viewer/itip.php:382
3946  msgid "This action is not yet implemented."
3947  msgstr "Den forespurte oppgaven er ikke implementert."
3948  
3949  #: templates/folders/javascript.inc:7
3950  msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?"
3951  msgstr "Dette kan ta litt tid. Er du sikker på at du vil fortsette?"
3952  
3953  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42
3954  msgid "This message contains a Macintosh file."
3955  msgstr "Denne meldingen inneholder en Macintosh-fil."
3956  
3957  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:406
3958  msgid ""
3959  "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/"
3960  "MIME."
3961  msgstr ""
3962  "Denne meldingen inneholder et vedlegg som er digitalt signert med S/MIME."
3963  
3964  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:410
3965  msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME."
3966  msgstr "Denne meldingen inneholder ett vedlegg som er kryptert med S/MIME."
3967  
3968  #: lib/MIME/Viewer/status.php:167
3969  msgid ""
3970  "This message contains mail delivery status information, but the format of "
3971  "this message is unknown."
3972  msgstr ""
3973  "Denne meldingen inneholder leveringsinformasjon, men formatet på meldingen "
3974  "er ukjent."
3975  
3976  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:321
3977  msgid ""
3978  "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: "
3979  msgstr "Meldingen ser ikke ut som en gyldig PGP-kryptert melding. Feil: "
3980  
3981  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:246 lib/MIME/Viewer/pgp.php:356
3982  msgid ""
3983  "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to "
3984  "RFC 2015)."
3985  msgstr ""
3986  "Denne meldingen ser ikke ut til å være i riktig PGP-format (i henhold til "
3987  "RFC 2015)."
3988  
3989  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:162
3990  msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format."
3991  msgstr "Denne meldingen ser ikke ut til å være i riktig S/MIME format."
3992  
3993  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:211 lib/MIME/Viewer/pgp.php:422
3994  msgid "This message has been digitally signed via PGP."
3995  msgstr "Denne meldingen er digitalt signert med PGP."
3996  
3997  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:135
3998  msgid "This message has been digitally signed via S/MIME."
3999  msgstr "Denne meldingen er digitalt signert med S/MIME."
4000  
4001  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:131 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:230
4002  msgid "This message has been encrypted via S/MIME."
4003  msgstr "Denne meldingen er kryptert med S/MIME."
4004  
4005  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:207 lib/MIME/Viewer/pgp.php:297
4006  msgid "This message has been encrypted with PGP."
4007  msgstr "Denne meldingen er kryptert med PGP."
4008  
4009  #: message.php:202
4010  msgid "This message to"
4011  msgstr "Denne meldingen til"
4012  
4013  #: acl.php:46
4014  msgid "This server does not support sharing folders."
4015  msgstr "Denne tjeneren støtter ikke deling av mapper."
4016  
4017  #: templates/contacts/contacts.inc:109
4018  msgid "This window must be called from a compose window."
4019  msgstr "Dette vinduet må bli åpnet fra 'Ny melding' vinduet"
4020  
4021  #: thread.php:31 templates/thread/top.inc:3 config/prefs.php.dist:893
4022  msgid "Thread View"
4023  msgstr "Trådvisning"
4024  
4025  #: message.php:255 mailbox.php:576 search.php:145
4026  #: templates/contacts/contacts.inc:221
4027  #: templates/mailbox/message_headers.inc:17 templates/compose/redirect.inc:64
4028  #: templates/compose/recompose.inc:10
4029  msgid "To"
4030  msgstr "Til"
4031  
4032  #: config/prefs.php.dist:890
4033  msgid "To Address"
4034  msgstr "Til-adresse"
4035  
4036  #: templates/prefs/sourceselect.inc:326
4037  msgid ""
4038  "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while "
4039  "clicking."
4040  msgstr ""
4041  "For å velge flere, hold nede Control (PC) eller Command (Mac) mens du klikker"
4042  
4043  #: templates/compose/compose.inc:567
4044  msgid "Total Attachments Size:"
4045  msgstr "Total størrelse på vedlegg:"
4046  
4047  #: folders.php:350
4048  msgid "Trash folder"
4049  msgstr "Søpplemappe"
4050  
4051  #: templates/prefs/trashselect.inc:23
4052  msgid "Trash folder:"
4053  msgstr "Søpplemappe:"
4054  
4055  #: lib/Quota/cyrus.php:70 lib/Quota/mercury32.php:84 lib/Quota/command.php:77
4056  #: lib/Quota/logfile.php:93 lib/Quota/courier.php:54 lib/Quota/mdaemon.php:51
4057  msgid "Unable to retrieve quota"
4058  msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om kvote"
4059  
4060  #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19
4061  #: templates/mailbox/navbar.inc:36
4062  msgid "Unanswered"
4063  msgstr "Ubesvart"
4064  
4065  #: templates/search/main.inc:35
4066  msgid "Unanswered messages"
4067  msgstr "Ubesvarte meldinger"
4068  
4069  #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13
4070  msgid "Undelete"
4071  msgstr "Gjenopprett"
4072  
4073  #: mailbox.php:560 mailbox.php:572 lib/MIME/Headers.php:218
4074  msgid "Undisclosed Recipients"
4075  msgstr "Skjulte mottakere"
4076  
4077  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:408
4078  #, php-format
4079  msgid "Unhandled component of type: %s"
4080  msgstr "Uhåndtert komponent av typen: %s"
4081  
4082  #: mailbox.php:537
4083  msgid "Unknown Date"
4084  msgstr "Ukjent dato"
4085  
4086  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:591
4087  msgid "Unknown Meeting"
4088  msgstr "Ukjent møte"
4089  
4090  #: mailbox.php:588
4091  msgid "Unknown Recipient"
4092  msgstr "Ukjent mottaker"
4093  
4094  #: templates/smime/smime.inc:117 templates/pgp/pgp.inc:151
4095  msgid "Unload Passphrase"
4096  msgstr "Fjern passphrase"
4097  
4098  #: fetchmailprefs.php:65
4099  msgid "Unnamed"
4100  msgstr "Uten navn"
4101  
4102  #: message.php:489 mailbox.php:671 templates/message/navbar_navigate.inc:6
4103  #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32
4104  #: templates/mailbox/legend.inc:5
4105  msgid "Unseen"
4106  msgstr "Ulest"
4107  
4108  #: templates/folders/actions.inc:10
4109  msgid "Unsubscribe from Folder(s)"
4110  msgstr "Si opp abonnement på mappe(r)"
4111  
4112  #: templates/compose/compose.inc:574
4113  msgid "Update Attachment Information"
4114  msgstr "Oppdater informasjon om vedlegg"
4115  
4116  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:576
4117  msgid "Update respondent status"
4118  msgstr "Oppdater status på avsendere"
4119  
4120  #: templates/smime/import_key.inc:56 templates/pgp/import_key.inc:56
4121  msgid "Upload"
4122  msgstr "Last opp"
4123  
4124  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:42
4125  msgid "Use Default Value"
4126  msgstr "Bruk standard verdi"
4127  
4128  #: config/prefs.php.dist:250
4129  msgid "Use IMAP folder subscriptions?"
4130  msgstr "Bruke IMAP mappeabonnement?"
4131  
4132  #: templates/acl/acl.inc:140
4133  msgid "User"
4134  msgstr "Brukernavn"
4135  
4136  #: acl.php:87
4137  #, php-format
4138  msgid "User '%s' successfully given the specified rights for the folder '%s'."
4139  msgstr "Brukeren '%s' ble gitt de forespurte rettighetene for mappen '%s'."
4140  
4141  #: templates/login/login.inc:209
4142  msgid "Username"
4143  msgstr "Brukernavn"
4144  
4145  #: templates/fetchmail/manage.inc:17
4146  msgid "Username:"
4147  msgstr "Brukernavn:"
4148  
4149  #: templates/smime/smime.inc:65 templates/smime/smime.inc:113
4150  #: templates/smime/smime.inc:117 templates/pgp/pgp.inc:93
4151  #: templates/pgp/pgp.inc:147 templates/pgp/pgp.inc:151
4152  msgid "View"
4153  msgstr "Vis"
4154  
4155  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:95 lib/MIME/Viewer/tnef.php:112
4156  #, php-format
4157  msgid "View %s"
4158  msgstr "Vis %s"
4159  
4160  #: templates/smime/smime.inc:65 templates/pgp/pgp.inc:93
4161  #, php-format
4162  msgid "View %s Public Key"
4163  msgstr "Vis offentlig nøkkel for %s"
4164  
4165  #: lib/MIME/Viewer/html.php:116
4166  msgid "View HTML content in a separate window"
4167  msgstr "Vise HTML-innhold i et eget vindu."
4168  
4169  #: templates/smime/smime.inc:117 templates/pgp/pgp.inc:151
4170  msgid "View Personal Private Key"
4171  msgstr "Vis personlig, privat nøkkel"
4172  
4173  #: templates/smime/smime.inc:113 templates/pgp/pgp.inc:147
4174  msgid "View Personal Public Key"
4175  msgstr "Vis personlig, offentlig nøkkel"
4176  
4177  #: templates/message/navbar_actions.inc:17
4178  msgid "View Thread"
4179  msgstr "Se tråd"
4180  
4181  #: lib/MIME/Viewer/images.php:160 lib/MIME/Viewer/images.php:162
4182  msgid "View Thumbnail"
4183  msgstr "Se minibilde"
4184  
4185  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:414
4186  msgid "View attachment in a separate window"
4187  msgstr "Vis vedlegg i et eget vindu"
4188  
4189  #: lib/MIME/Viewer/related.php:64
4190  msgid "View content in a separate window"
4191  msgstr "Vise innhold i et eget vindu."
4192  
4193  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:130
4194  msgid "View event"
4195  msgstr "Vis hendelse"
4196  
4197  #: folders.php:342 mailbox.php:506
4198  #, php-format
4199  msgid "View messages in %s"
4200  msgstr "Vis meldinger i %s"
4201  
4202  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:26
4203  msgid "View or mailbox to display after login:"
4204  msgstr "Visning eller postboks som skal vises etter innlogging:"
4205  
4206  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:160
4207  msgid "View task"
4208  msgstr "Vis handlinger"
4209  
4210  #: lib/MIME/Viewer/html.php:110
4211  msgid "View the Images"
4212  msgstr "Vis bildene "
4213  
4214  #: search.php:309
4215  #, php-format
4216  msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully."
4217  msgstr "Virituell mappe \"%s\" ble opprettet."
4218  
4219  #: templates/search/main.inc:111 lib/IMAP/Tree.php:125 lib/IMAP/Tree.php:138
4220  #: lib/IMAP/Tree.php:140 lib/IMAP/Tree.php:144 lib/IMAP/Tree.php:145
4221  #: lib/IMAP/Tree.php:329 lib/IMAP/Tree.php:353 lib/IMAP/Tree.php:395
4222  msgid "Virtual Folders"
4223  msgstr "Virtuelle mapper"
4224  
4225  #: search.php:291
4226  msgid "Virtual Folders require a label."
4227  msgstr "Virtuelle mapper krever navn."
4228  
4229  #: templates/search/main.inc:133
4230  msgid "Virtual folder label"
4231  msgstr "Navn på virtuell mappe"
4232  
4233  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:368
4234  msgid "Warning"
4235  msgstr "Advarsel"
4236  
4237  #: login.php:131
4238  #, php-format
4239  msgid "Welcome to %s"
4240  msgstr "Velkommen til %s"
4241  
4242  #: config/prefs.php.dist:724
4243  msgid ""
4244  "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking "
4245  "them as deleted?"
4246  msgstr ""
4247  "Ved sletting av meldinger, flytt dem til Søppelmappen istedet for å markere "
4248  "dem som slettet?"
4249  
4250  #: config/prefs.php.dist:878
4251  msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?"
4252  msgstr "Hvilken side vil du starte på ved åpning av en ny postboks?"
4253  
4254  #: config/prefs.php.dist:554
4255  msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?"
4256  msgstr "Ønsker du å lagre vedlegg ved lagring av sendte elementer?"
4257  
4258  #: templates/message/navbar_actions.inc:22 templates/mailbox/actions.inc:19
4259  msgid "Whitelist"
4260  msgstr "Betrodde adresser"
4261  
4262  #: config/prefs.php.dist:437
4263  msgid "Wrap text at this many characters."
4264  msgstr "Bryt tekst ved så mange tegn."
4265  
4266  #: templates/compose/compose.inc:531 config/prefs.php.dist:949
4267  msgid "Yes"
4268  msgstr "Ja"
4269  
4270  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:63
4271  msgid "You are about to fetch email from the following account(s):"
4272  msgstr "Du prøver å hente e-post fra følgende konto(er):"
4273  
4274  #: templates/folders/javascript.inc:8
4275  msgid "You are attempting to delete the following folders:"
4276  msgstr "Du prøver å slette følgende mapper:"
4277  
4278  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:200
4279  msgid "You are copying/moving to a new folder."
4280  msgstr "Du kopierer/flytter til en ny mappe."
4281  
4282  #: templates/folders/javascript.inc:101
4283  msgid "You are creating a sub-folder to "
4284  msgstr "Du lager en undermappe i "
4285  
4286  #: templates/folders/javascript.inc:103
4287  msgid "You are creating a top-level folder."
4288  msgstr "Du lager en toppnivåmappe."
4289  
4290  #: templates/folders/javascript.inc:144
4291  msgid "You are renaming the folder: "
4292  msgstr "Du gir nytt navn til mappen: "
4293  
4294  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:37
4295  msgid ""
4296  "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed "
4297  "to login."
4298  msgstr "Du kan ikke logge inn da du ikke godtok avtalevilkårene."
4299  
4300  #: templates/acl/acl.inc:165
4301  msgid "You do not have permission to change access to this folder"
4302  msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre tilgang til denne mappen"
4303  
4304  #: lib/Maillog.php:132
4305  #, php-format
4306  msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s."
4307  msgstr "Du videresendte denne meldingen på %%s til følgende mottakere: %s."
4308  
4309  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4310  #, php-format
4311  msgid "You have %s new messages."
4312  msgstr "Du har %s nye meldinger!"
4313  
4314  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4315  msgid "You have 1 new message."
4316  msgstr "Du har 1 ny melding!"
4317  
4318  #: templates/compose/attachments.js:116
4319  msgid ""
4320  "You have at least one attachment selected that you didn't upload yet. Are "
4321  "you sure you want to send this message without these attachments?"
4322  msgstr ""
4323  "Du har minst ett vedlegg valgt som du ikke har lastet opp enda. Er du sikker "
4324  "på at du ønsker å sende denne meldingen uten disse vedleggene?"
4325  
4326  #: lib/IMP.php:1002
4327  msgid "You have new mail in the following folder:"
4328  msgstr "Du har ny post i følgende mappe:"
4329  
4330  #: lib/IMP.php:1007
4331  msgid "You have new mail in the following folders:"
4332  msgstr "Du har ny post i følgende mapper:"
4333  
4334  #: compose.php:127
4335  msgid "You must enter at least one recipient."
4336  msgstr "Du må ha minst én mottaker."
4337  
4338  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:308
4339  msgid ""
4340  "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message"
4341  msgstr ""
4342  "Du må skrive inn passphrase for din private PGP-nøkkel for å vise denne "
4343  "meldingen"
4344  
4345  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241
4346  msgid ""
4347  "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this "
4348  "message"
4349  msgstr ""
4350  "Du må skrive inn passphrase for din private S/MIME-nøkke for å vise denne "
4351  "meldingen"
4352  
4353  #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:209
4354  msgid "You must select a target mailbox first."
4355  msgstr "Du må velge en mål-postboks først."
4356  
4357  #: fetchmailprefs.php:85
4358  msgid "You must select an account to be deleted."
4359  msgstr "Du må velge en identitet som skal slettes."
4360  
4361  #: templates/contacts/contacts.inc:81
4362  msgid "You must select an address first."
4363  msgstr "Du må velge en adresse først."
4364  
4365  #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:216
4366  #: templates/mailbox/javascript.inc:271
4367  msgid "You must select at least one message first."
4368  msgstr "Du må velge minst én melding først."
4369  
4370  #: templates/compose/redirect.inc:13
4371  msgid "You must specify a recipient."
4372  msgstr "Du må spesifisere en mottaker."
4373  
4374  #: templates/compose/attachments.js:29
4375  msgid "You must specify at least one file to attach."
4376  msgstr "Du må først spesifisere filen som skal legges ved."
4377  
4378  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
4379  #, php-format
4380  msgid "You need to have '%s' enabled in your maintenance options."
4381  msgstr "Du må aktivere '%s' i instillinger for vedlikehold."
4382  
4383  #: lib/Maillog.php:140
4384  #, php-format
4385  msgid "You redirected this message to %s on %%s."
4386  msgstr "Du omdirigerte denne meldingen til %s på %%s."
4387  
4388  #: lib/Maillog.php:144
4389  #, php-format
4390  msgid "You replied to this message on %s."
4391  msgstr "Du svarte på denne meldingen på %s."
4392  
4393  #: lib/Folder.php:590
4394  #, php-format
4395  msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said"
4396  msgstr "Du fikk ikke abonnere på \"%s\". Melding fra serveren"
4397  
4398  #: lib/Folder.php:641
4399  #, php-format
4400  msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said"
4401  msgstr "Du fikk ikke si opp abonnementet på \"%s\". Melding fra serveren"
4402  
4403  #: lib/Folder.php:593
4404  #, php-format
4405  msgid "You were successfully subscribed to \"%s\""
4406  msgstr "Du abonnerer nå på \"%s\""
4407  
4408  #: lib/Folder.php:644
4409  #, php-format
4410  msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\""
4411  msgstr "Du sa opp abonnementet på \"%s\""
4412  
4413  #: templates/pgp/pgp.inc:186
4414  msgid "Your Name"
4415  msgstr "Fullt navn"
4416  
4417  #: templates/pgp/pgp.inc:119
4418  msgid "Your PGP Public/Private Keys"
4419  msgstr "Dine offentlige/private PGP-nøkler"
4420  
4421  #: templates/smime/smime.inc:116 templates/pgp/pgp.inc:150
4422  msgid "Your Private Key"
4423  msgstr "Din private nøkkel"
4424  
4425  #: templates/smime/smime.inc:112 templates/pgp/pgp.inc:146
4426  msgid "Your Public Key"
4427  msgstr "Din offentlige nøkkel"
4428  
4429  #: config/prefs.php.dist:157
4430  msgid "Your Reply-to: address: <i>(optional)</i>"
4431  msgstr "Din svaradresse: <i>(valgfri)</i>"
4432  
4433  #: templates/smime/smime.inc:91
4434  msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates"
4435  msgstr "Dine offentlige/private S/MIME-sertifikater"
4436  
4437  #: templates/fetchmail/account_select.inc:16
4438  msgid "Your accounts:"
4439  msgstr "Dine kontoer:"
4440  
4441  #: config/prefs.php.dist:165
4442  msgid ""
4443  "Your alias addresses: <i>(optional, enter each address on a new line)</i>"
4444  msgstr "Dine alias-adresser: <i>(valgfritt, en adresse per linje)</i>"
4445  
4446  #: lib/MIME/Viewer/images.php:95
4447  msgid "Your browser does not support inline display of this image type."
4448  msgstr "Nettleseren din støtter ikke visning av denne type bilder inline."
4449  
4450  #: templates/message/print.inc:27
4451  msgid ""
4452  "Your browser does not support this print option. Press Control/Option + P to "
4453  "print."
4454  msgstr ""
4455  "Nettleseren din støtter ikke denne utskiftsoperasjonen. Trykk Kontroll/"
4456  "Opsjon + P for å skrive ut."
4457  
4458  #: config/prefs.php.dist:532
4459  msgid "Your default charset for sending messages:"
4460  msgstr "Ditt standard tegnsett for sending av meldinger:"
4461  
4462  #: templates/prefs/encryptselect.inc:1
4463  msgid "Your default encryption method for sending messages:"
4464  msgstr "Din standard krypteringsmetode for sending av meldinger:"
4465  
4466  #: lib/MIME/Viewer/status.php:92
4467  msgid "Your message was successfully delivered."
4468  msgstr "Meldingen ble levert."
4469  
4470  #: config/prefs.php.dist:198
4471  msgid "Your signature:"
4472  msgstr "Din signatur:"
4473  
4474  #: message.php:279 compose.php:1205 mailbox.php:521 lib/Compose.php:742
4475  msgid "[No Subject]"
4476  msgstr "[Intet emne]"
4477  
4478  #: templates/compose/compose.inc:216
4479  msgid "_Bcc"
4480  msgstr "_Blind kopi"
4481  
4482  #: templates/message/navbar_actions.inc:19 templates/mailbox/actions.inc:16
4483  msgid "_Blacklist"
4484  msgstr "_Sperre adresser"
4485  
4486  #: templates/compose/compose.inc:165
4487  msgid "_Cc"
4488  msgstr "_Kopi til"
4489  
4490  #: lib/IMP.php:903
4491  msgid "_Compose"
4492  msgstr "_Ny melding"
4493  
4494  #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8
4495  #: templates/mailbox/actions.inc:10
4496  msgid "_Delete"
4497  msgstr "_Slett"
4498  
4499  #: lib/IMP.php:905
4500  msgid "_Folders"
4501  msgstr "_Mapper"
4502  
4503  #: templates/compose/compose.inc:80
4504  msgid "_Identity"
4505  msgstr "_Identitet"
4506  
4507  #: lib/IMP.php:896
4508  msgid "_Inbox"
4509  msgstr "_Innboks"
4510  
4511  #: lib/IMP.php:946
4512  msgid "_Log out"
4513  msgstr "_Logg ut"
4514  
4515  #: message.php:375
4516  msgid "_Message Source"
4517  msgstr "_Meldingskilde"
4518  
4519  #: templates/message/navbar_actions.inc:31
4520  msgid "_Print"
4521  msgstr "_Skriv ut"
4522  
4523  #: templates/compose/compose.inc:283 templates/compose/compose.inc:300
4524  msgid "_Priority"
4525  msgstr "_Prioritet"
4526  
4527  #: mailbox.php:395
4528  #, php-format
4529  msgid "_Refresh %s"
4530  msgstr "_Oppdater %s"
4531  
4532  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
4533  msgid "_Reply"
4534  msgstr "_Svar"
4535  
4536  #: lib/IMP.php:907
4537  msgid "_Search"
4538  msgstr "_Søk"
4539  
4540  #: templates/compose/compose.inc:66 templates/compose/compose.inc:422
4541  msgid "_Send Message"
4542  msgstr "_Send melding"
4543  
4544  #: templates/mailbox/message_headers.inc:27
4545  msgid "_Thread"
4546  msgstr "_Tråd"
4547  
4548  #: templates/compose/compose.inc:115
4549  msgid "_To"
4550  msgstr "_Til"
4551  
4552  #: templates/mailbox/actions.inc:13
4553  msgid "_Undelete"
4554  msgstr "_Gjenopprett"
4555  
4556  #: templates/message/navbar_actions.inc:17
4557  msgid "_View Thread"
4558  msgstr "_Se tråd"
4559  
4560  #: templates/message/navbar_actions.inc:22 templates/mailbox/actions.inc:19
4561  msgid "_Whitelist"
4562  msgstr "_Betrodde avsender"
4563  
4564  #: lib/Compose.php:355
4565  msgid "attachment"
4566  msgstr "vedlegg"
4567  
4568  #: view.php:102
4569  msgid "attachments.zip"
4570  msgstr "vedlegg.zip"
4571  
4572  #: templates/compose/compose.inc:503
4573  msgid "bytes"
4574  msgstr "bytes"
4575  
4576  #: templates/contacts/contacts.inc:187
4577  msgid "from"
4578  msgstr "fra"
4579  
4580  #: smime.php:29 pgp.php:69
4581  msgid "key"
4582  msgstr "nøkkel"
4583  
4584  #: folders.php:151
4585  msgid "mailbox file"
4586  msgstr "postboks-fil"
4587  
4588  #: compose.php:987 lib/Message.php:442
4589  msgid "name"
4590  msgstr "navn"
4591  
4592  #: templates/compose/spelling.inc:80
4593  msgid "none"
4594  msgstr "ingen"
4595  
4596  #: templates/compose/spelling.inc:111
4597  msgid "or"
4598  msgstr "eller"
4599  
4600  #: templates/compose/spelling.inc:48
4601  msgid "spelling error"
4602  msgstr "stavefeil"
4603  
4604  #: templates/compose/spelling.inc:48
4605  msgid "spelling errors"
4606  msgstr "stavefeil"
4607  
4608  #: lib/Filter.php:55
4609  msgid "your blacklist"
4610  msgstr "dine sperrede adresser"
4611  
4612  #: lib/Filter.php:67
4613  msgid "your whitelist"
4614  msgstr "dine betrodde adresser"


Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 par Balluche grâce à PHPXref 0.7
  Clicky Web Analytics