| [ Index ] |
|
Code source de IMP H3 (4.1.5) |
1 # Japanese translation for IMP. 2 # Copyright (C) 2004 Horde Project 3 # This file is distributed under the same license as the IMP package. 4 # Hiromi Kimura <hiromi@tac.tsukuba.ac.jp> 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: IMP 4.1.0\n" 9 "POT-Creation-Date: 2006-03-06 12:47+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2006-03-25 10:00+0900\n" 11 "Last-Translator: Hiromi Kimura <hiromi@tac.tsukuba.ac.jp>\n" 12 "Language-Team: Japanese <LL@li.org>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=SHIFT_JIS\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 #: lib/Compose.php:429 18 msgid " Cc: " 19 msgstr "" 20 21 #: lib/Compose.php:426 22 msgid " To: " 23 msgstr " 宛先:" 24 25 #: lib/Compose.php:414 26 msgid " Date: " 27 msgstr " 日付:" 28 29 #: lib/Compose.php:417 30 msgid " From: " 31 msgstr "差出人:" 32 33 #: mailbox.php:408 templates/folders/head.inc:7 34 #, php-format 35 msgid " (Accesskey %s)" 36 msgstr "(アクセスキイ %s)" 37 38 #: lib/Compose.php:423 39 msgid " Subject: " 40 msgstr " 件名:" 41 42 #: templates/compose/spelling.inc:70 43 msgid " in " 44 msgstr " " 45 46 #: templates/mailbox/message_headers.inc:12 47 msgid "#" 48 msgstr "#" 49 50 #: lib/Block/summary.php:72 51 #, php-format 52 msgid "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 53 msgstr "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 54 55 #: thread.php:156 56 #, php-format 57 msgid "%d Messages" 58 msgstr "%d 通のメッセージ" 59 60 #: mailbox.php:175 61 #, php-format 62 msgid "%d messages have been deleted." 63 msgstr "%d 通のメッセージを削除しました。" 64 65 #: lib/Spam.php:196 66 #, php-format 67 msgid "" 68 "%d messages have been reported as not spam to your system administrator." 69 msgstr "%d 通のメッセージはSPAMでないと管理者に報告されました。" 70 71 #: lib/Spam.php:176 72 #, php-format 73 msgid "%d messages have been reported as not spam." 74 msgstr "%d 通のメッセージはSPAMでないと報告されました。" 75 76 #: lib/Spam.php:188 77 #, php-format 78 msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator." 79 msgstr "%d 通のメッセージはSPAMであると管理者に報告されました。" 80 81 #: lib/Spam.php:168 82 #, php-format 83 msgid "%d messages have been reported as spam." 84 msgstr "%d 通のメッセージはSPAMであると報告されました。" 85 86 #: mailbox.php:358 87 #, php-format 88 msgid "%d to %d of %d Messages" 89 msgstr " %d - %d / %d 通" 90 91 #: mailbox.php:635 92 #, php-format 93 msgid "%s KB" 94 msgstr "%s KB" 95 96 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44 97 #, php-format 98 msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed." 99 msgstr "%s はすでに存在します。%s フォルダの名前は変更されませんでした。" 100 101 #: lib/Message.php:685 102 #, php-format 103 msgid "%s does not appear to be a valid mailbox." 104 msgstr "%s は正しい形式のメールボックスではありません。" 105 106 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42 107 #, php-format 108 msgid "%s folder being renamed at the start of the month." 109 msgstr "%s フォルダの名前は、毎月の初めに変更されます。" 110 111 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:257 112 #, php-format 113 msgid "%s has accepted." 114 msgstr "%s は受理されました。" 115 116 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:617 117 #, php-format 118 msgid "%s has cancelled \"%s\"." 119 msgstr "%s さんは \"%s\" をキャンセルしました。" 120 121 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:263 122 #, php-format 123 msgid "%s has declined." 124 msgstr "%s さんは辞退しました。" 125 126 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:492 127 #, php-format 128 msgid "%s has replied to a free/busy request." 129 msgstr "%s さんが予定情報の要求に返答しました。" 130 131 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:609 132 #, php-format 133 msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." 134 msgstr "%s さんが \"%s\" への招待に返信しました。" 135 136 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483 137 #, php-format 138 msgid "%s has sent you free/busy information." 139 msgstr "%s さんが予定情報を送ってきました。" 140 141 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:269 142 #, php-format 143 msgid "%s has tentatively accepted." 144 msgstr "%s さんが仮受諾しました。" 145 146 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:488 147 #, php-format 148 msgid "%s requests your free/busy information." 149 msgstr "%s さんがあなたの予定情報を要求しています。" 150 151 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:580 152 #, php-format 153 msgid "%s requests your presence at \"%s\"." 154 msgstr "%s さんはあなたが \"%s\" に出席することを要求しています。" 155 156 #: lib/Message.php:461 157 #, php-format 158 msgid "%s was successfully added to \"%s\"." 159 msgstr "%s は \"%s\" に追加されました。" 160 161 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:592 162 #, php-format 163 msgid "%s wishes to ammend \"%s\"." 164 msgstr "%s さんが \"%s\" の改定を希望しています。" 165 166 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:571 167 #, php-format 168 msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." 169 msgstr "%s さんはあなたが \"%s\" を承知することを希望しています。" 170 171 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:596 172 #, php-format 173 msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." 174 msgstr "%s さんが \"%s\" についての最新情報を希望しています。" 175 176 #: message.php:292 message.php:297 177 #, php-format 178 msgid "%s: %s" 179 msgstr "%s: %s" 180 181 #: templates/message/navbar_top.inc:20 182 #, php-format 183 msgid "%s: %s (%d of %d)" 184 msgstr "%s:%s (%d / %d)" 185 186 #: templates/compose/spelling.inc:133 187 msgid "(Apply these changes and move to next screen.)" 188 msgstr "(変更を適用して、次の画面へ移動します。)" 189 190 #: templates/compose/spelling.inc:120 191 msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)" 192 msgstr "(変更を廃棄して、メール作成画面へ戻ります。)" 193 194 #: templates/stationery/prefs.inc:16 195 msgid "(HTML)" 196 msgstr "(HTML)" 197 198 #: templates/stationery/prefs.inc:16 199 msgid "(Plain Text)" 200 msgstr "(Plain Text)" 201 202 #: spelling.php:279 203 msgid "" 204 "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far. " 205 "Changes on the current screen will NOT be applied.)" 206 msgstr "(全ての変更を破棄してメール作成画面に戻る。)" 207 208 #: spelling.php:276 209 msgid "" 210 "(Send message after applying all changes made thus far. Changes on the " 211 "current screen will NOT be applied.)" 212 msgstr "(全ての変更を破棄して送信する。)" 213 214 #: templates/contacts/contacts.inc:227 215 msgid "* Add these by clicking OK *" 216 msgstr "* OKをクリックして追加します *" 217 218 #: templates/contacts/contacts.inc:206 219 msgid "* Please select address(es) *" 220 msgstr "* アドレスを選択して下さい *" 221 222 #: mailbox.php:173 223 msgid "1 message has been deleted." 224 msgstr "1通のメッセージが削除されました。" 225 226 #: lib/Spam.php:198 227 msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator." 228 msgstr "1通のメッセージがSPAMでないとしてシステム管理者に報告されました。" 229 230 #: lib/Spam.php:178 231 msgid "1 message has been reported as not spam." 232 msgstr "1通のメッセージがSPAMでないとして報告されました。" 233 234 #: lib/Spam.php:190 235 msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator." 236 msgstr "1通のメッセージがSPAMとしてシステム管理者に報告されました。" 237 238 #: lib/Spam.php:170 239 msgid "1 message has been reported as spam." 240 msgstr "1通のメッセージがSPAMとして報告されました。" 241 242 #: config/prefs.php.dist:808 243 msgid "100 characters" 244 msgstr "100 文字" 245 246 #: config/prefs.php.dist:811 247 msgid "1000 characters" 248 msgstr "1000 文字" 249 250 #: config/prefs.php.dist:809 251 msgid "250 characters" 252 msgstr "250 文字" 253 254 #: config/prefs.php.dist:810 255 msgid "500 characters" 256 msgstr "500 文字" 257 258 #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 259 #, php-format 260 msgid "A large image named %s is attached to this message." 261 msgstr "大きな画像 %s が添付されています。" 262 263 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50 264 msgid "" 265 "A message you have sent has resulted in a return notification from the " 266 "recipient." 267 msgstr "あなたが送信したメールに対する受信者からの通知です。" 268 269 #: templates/search/fields.inc:5 270 msgid "AND" 271 msgstr "" 272 273 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:582 274 msgid "Accept and add to my calendar" 275 msgstr "要求を受諾し私の予定表に追加する" 276 277 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:585 278 msgid "Accept request" 279 msgstr "要求を受諾する" 280 281 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:746 282 msgid "Accepted" 283 msgstr "受諾済み" 284 285 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:258 286 msgid "Accepted: " 287 msgstr "受諾済み:" 288 289 #: templates/fetchmail/manage.inc:7 290 msgid "Account's name:" 291 msgstr "アカウント名:" 292 293 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:522 lib/MIME/Viewer/itip.php:725 294 msgid "Actions" 295 msgstr "処置" 296 297 #: lib/MIME/Headers.php:192 lib/MIME/Headers.php:193 298 #, php-format 299 msgid "Add %s to my Address Book" 300 msgstr "%s をアドレス帳に追加する" 301 302 #: templates/prefs/sourceselect.inc:303 303 msgid "Add source" 304 msgstr "ソースを追加" 305 306 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:573 307 msgid "Add this to my calendar" 308 msgstr "私の予定表に追加する" 309 310 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:583 311 msgid "Add to my calendar" 312 msgstr "私の予定表に追加する" 313 314 #: compose.php:590 315 #, php-format 316 msgid "Added \"%s\" as an attachment." 317 msgstr "\"%s\" を添付しました。" 318 319 #: config/prefs.php.dist:198 320 msgid "" 321 "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header " 322 "on a new line)</em>" 323 msgstr "常に表示するヘッダ: (オプション。1行に1つのヘッダを指定)" 324 325 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 326 #, php-format 327 msgid "Additional information can be viewed %s." 328 msgstr "追加情報は %s で表示できます。" 329 330 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 331 msgid "Additional information details" 332 msgstr "追加情報の詳細" 333 334 #: lib/MIME/Viewer/status.php:93 335 msgid "Additional message details" 336 msgstr "追加メッセージの詳細" 337 338 #: lib/MIME/Viewer/status.php:92 339 #, php-format 340 msgid "Additional message details can be viewed %s." 341 msgstr "追加メッセージは %s で表示できます。" 342 343 #: lib/MIME/Viewer/status.php:78 344 msgid "Additional message error details" 345 msgstr "更なるメッセージエラーの詳細" 346 347 #: lib/MIME/Viewer/status.php:77 348 #, php-format 349 msgid "Additional message error details can be viewed %s." 350 msgstr "更なるメッセージエラーは %s で表示できます。" 351 352 #: contacts.php:85 templates/contacts/contacts.inc:180 353 #: templates/compose/compose.inc:337 templates/compose/redirect.inc:52 354 msgid "Address Book" 355 msgstr "アドレス帳" 356 357 #: config/prefs.php.dist:134 358 msgid "Address Books" 359 msgstr "アドレス帳" 360 361 #: config/prefs.php.dist:189 362 msgid "" 363 "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new " 364 "line)</em>" 365 msgstr "常にBCCで送るアドレス:(オプション。1行に1アドレスを指定)" 366 367 #: config/prefs.php.dist:181 368 msgid "" 369 "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each " 370 "address on a new line)</em>" 371 msgstr "この ID に連結させるアドレス:(オプション。1行に1アドレスを指定)" 372 373 #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:812 374 msgid "All" 375 msgstr "すべて" 376 377 #: templates/javascript/folders.js:13 378 msgid "" 379 "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " 380 "file:" 381 msgstr "" 382 "次のフォルダ内のメッセージはすべて 1 つの MBOX ファイルにダウンロードされま" 383 "す。" 384 385 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80 386 #, php-format 387 msgid "" 388 "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " 389 "deleted." 390 msgstr "" 391 "作成してから %2$s 日以上経った[\"%1$s\"]フォルダ内のメッセージはすべて削除" 392 "されます。" 393 394 #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59 395 #, php-format 396 msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." 397 msgstr "%sヶ月以上経過した古いリンク型添付は全て削除されます。" 398 399 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73 400 #, php-format 401 msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." 402 msgstr "作成してから%sヶ月以上経った送信控えフォルダは全て削除されます。" 403 404 #: acl.php:84 405 #, php-format 406 msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"." 407 msgstr "フォルダ '%s' のユーザ '%s' へのアクセス権は全て削除されました。" 408 409 #: lib/api.php:76 410 msgid "Allow Folder Creation?" 411 msgstr "フォルダーの作成を許可しますか?" 412 413 #: templates/filters/prefs.inc:48 414 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" 415 msgstr "フィルタルールをどのメールボックスでも適用できるようにしますか?" 416 417 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110 418 msgid "Alternative parts for this section:" 419 msgstr "このセクションの代替パート:" 420 421 #: config/prefs.php.dist:572 422 msgid "Always" 423 msgstr "常に" 424 425 #: config/prefs.php.dist:557 426 msgid "Always save attachments" 427 msgstr "添付は常に保存する" 428 429 #: lib/Message.php:551 430 msgid "" 431 "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server " 432 "said: " 433 msgstr "添付を削除する際にエラーが発生しました。IMAPサーバからの応答:" 434 435 #: lib/Message.php:435 436 msgid "An unknown error occured while creating the new note." 437 msgstr "新規ノート作成中に原因不明のエラーが発生しました。" 438 439 #: lib/Message.php:434 440 msgid "An unknown error occured while creating the new task." 441 msgstr "新規タスク作成中に原因不明のエラーが発生しました。" 442 443 #: message.php:503 mailbox.php:708 templates/message/navbar_navigate.inc:9 444 #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35 445 #: templates/mailbox/legend.inc:6 446 msgid "Answered" 447 msgstr "返信済み" 448 449 #: templates/search/main.inc:31 450 msgid "Answered messages" 451 msgstr "返信済みメール" 452 453 #: templates/mailbox/header.inc:7 454 msgid "Apply Filters" 455 msgstr "フィルタを適用" 456 457 #: templates/mailbox/header.inc:7 458 #, php-format 459 msgid "Apply Filters to %s" 460 msgstr "%s にフィルタを適用" 461 462 #: templates/filters/prefs.inc:36 463 msgid "Apply filter rules upon logging on?" 464 msgstr "ログイン時にフィルタルールを適用しますか?" 465 466 #: templates/filters/prefs.inc:42 467 msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?" 468 msgstr "INBOXを表示する度にフィルタを適用しますか?" 469 470 #: templates/mailbox/header.inc:14 471 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" 472 msgstr "本当にこの仮想フォルダの定義を消去しますか?" 473 474 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 475 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" 476 msgstr "本当にこの公開鍵を消去しますか?" 477 478 #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85 479 msgid "" 480 "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" 481 msgstr "本当にこの鍵ペアを消去しますか?(お勧めしません!)" 482 483 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 484 msgid "Are you sure you want to do this?" 485 msgstr "本当に実行していいですか?" 486 487 #: message.php:408 templates/mailbox/javascript.inc:68 488 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" 489 msgstr "本当にこれらのメッセージを完全に削除していいですか?" 490 491 #: lib/MIME/Contents.php:239 492 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" 493 msgstr "本当にこれらの添付を完全に削除していいですか?" 494 495 #: templates/mailbox/actions.inc:39 496 msgid "Are you sure you wish to empty this folder?" 497 msgstr "本当にこのフォルダを空にしていいですか?" 498 499 #: lib/IMP.php:951 500 msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?" 501 msgstr "本当にspamフォルダーを空にしていいですか?" 502 503 #: lib/IMP.php:944 504 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" 505 msgstr "本当にゴミ箱を空にしていいですか?" 506 507 #: templates/mailbox/actions.inc:8 508 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?" 509 msgstr "本当にこれらのメッセージを完全に消去してもいいですか?" 510 511 #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79 512 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" 513 msgstr "本当にこのメッセージを無害と報告してもいいですか?" 514 515 #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74 516 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" 517 msgstr "本当にこのメッセージをSPAMと報告してもいいですか?" 518 519 #: config/prefs.php.dist:905 520 msgid "Arrival Time" 521 msgstr "到着時間" 522 523 #: config/prefs.php.dist:920 524 msgid "Ascending" 525 msgstr "昇順" 526 527 #: config/prefs.php.dist:571 528 msgid "Ask" 529 msgstr "尋ねる" 530 531 #: templates/compose/compose.inc:470 532 msgid "Attach Files" 533 msgstr "添付ファイル" 534 535 #: templates/compose/compose.inc:451 536 msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?" 537 msgstr "あなたの PGP 公開鍵を添付しますか?" 538 539 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:111 540 msgid "Attached File:" 541 msgstr "添付ファイル:" 542 543 #: lib/Compose.php:462 lib/Compose.php:557 544 #, php-format 545 msgid "" 546 "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." 547 msgstr "添付ファイル \"%s\" のサイズが大きすぎます。添付されません。" 548 549 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:377 550 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." 551 msgstr "添付ファイルはあなたが送った予定表要求への返信です。" 552 553 #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/compose/attachments.inc:14 554 #: templates/compose/compose.inc:498 templates/compose/attachments.js:55 555 msgid "Attachment" 556 msgstr "添付" 557 558 #: attachment.php:70 559 #, php-format 560 msgid "Attachment %s deleted." 561 msgstr "添付 %s は削除されました。" 562 563 #: lib/Compose.php:1125 564 msgid "Attachment Information" 565 msgstr "添付の情報" 566 567 #: compose.php:1105 lib/Message.php:513 568 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" 569 msgstr "添付を取り除きました: 添付の型" 570 571 #: templates/compose/compose.inc:347 templates/compose/compose.inc:468 572 #: lib/Compose.php:1093 573 msgid "Attachments" 574 msgstr "添付" 575 576 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:678 577 msgid "Attendees" 578 msgstr "参加者" 579 580 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53 581 msgid "Attention" 582 msgstr "注意" 583 584 #: lib/Auth/imp.php:44 585 msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found." 586 msgstr "Auth_imp: 必要な IMAP 拡張が見つかりません。" 587 588 #: config/prefs.php.dist:628 589 msgid "" 590 "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my " 591 "addressbook?" 592 msgstr "アドレス帳に登録されている人からの HTML メールは画像を表示しますか?" 593 594 #: templates/prefs/sourceselect.inc:298 595 msgid "Available Address books:" 596 msgstr "使用可能なアドレス帳:" 597 598 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:714 599 msgid "Awaiting Response" 600 msgstr "応答待ち" 601 602 #: templates/message/navbar_navigate.inc:26 603 #, php-format 604 msgid "Bac_k to %s" 605 msgstr "_K%s に戻る" 606 607 #: thread.php:137 templates/message/navbar_navigate.inc:26 608 #, php-format 609 msgid "Back to %s" 610 msgstr "%s に戻る" 611 612 #: thread.php:134 613 msgid "Back to Multiple Message View Index" 614 msgstr "メッセージ一覧に戻る" 615 616 #: thread.php:132 617 msgid "Back to Thread Display" 618 msgstr "スレッド表示に戻る" 619 620 #: lib/IMAP/Client.php:572 621 #, php-format 622 msgid "Bad login name or password." 623 msgstr "ログイン名かパスワードが違います。" 624 625 #: lib/IMAP/Client.php:387 626 #, php-format 627 msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s" 628 msgstr "不良または不正な要求です。サーバーの応答:%s" 629 630 #: lib/IMAP/Client.php:576 631 #, php-format 632 msgid "Bad request: %s." 633 msgstr "不良な要求:%s" 634 635 #: message.php:273 templates/contacts/contacts.inc:222 636 #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:601 637 msgid "Bcc" 638 msgstr "Bcc" 639 640 #: lib/MIME/Viewer/status.php:161 641 msgid "Below is the raw text of the status information message." 642 msgstr "以下が情報メッセージの原文です。" 643 644 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 645 msgid "Blacklist" 646 msgstr "ブラックリスト" 647 648 #: config/prefs.php.dist:617 649 msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?" 650 msgstr "HTMLメール中の画像は指示するまで表示しないようにしますか?" 651 652 #: lib/Search.php:609 653 msgid "Body" 654 msgstr "本文" 655 656 #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39 657 #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71 658 msgid "Both" 659 msgstr "両方" 660 661 #: config/prefs.php.dist:684 662 msgid "Both Header Listing and Body of Message" 663 msgstr "ヘッダ部と本文に表示" 664 665 #: lib/IMAP/Client.php:501 666 msgid "CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 requires the Auth_SASL package to be installed." 667 msgstr "CRAM-MD5 や DIGEST-MD5 には Auth_SASL パッケージが必要です。" 668 669 #: templates/compose/compose.inc:270 670 msgid "C_harset" 671 msgstr "_H文字セット" 672 673 #: templates/search/fields.inc:36 674 msgid "Calendar" 675 msgstr "予定表" 676 677 #: lib/Fetchmail/imap.php:201 678 msgid "Can not connect to the remote mail server." 679 msgstr "リモートのメールサーバに接続できません。" 680 681 #: lib/Fetchmail/imap.php:199 682 msgid "Can not connect to the remote mail server: " 683 msgstr "リモートのメールサーバに接続できません: " 684 685 #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50 686 #, php-format 687 msgid "" 688 "Can not display - found only %s of %s parts of this message in the current " 689 "mailbox." 690 msgstr "表示不能 - このメールには %2$s 中の %1$s パートしかありません。" 691 692 #: folders.php:270 templates/contacts/contacts.inc:255 693 #: templates/folders/import.inc:21 templates/saveimage/saveimage.inc:19 694 #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86 695 #: templates/compose/spelling.inc:120 templates/pgp/passphrase.inc:32 696 #: templates/pgp/import_key.inc:66 697 msgid "Cancel" 698 msgstr "キャンセル" 699 700 #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:430 701 #: templates/compose/redirect.inc:111 702 msgid "Cancel Message" 703 msgstr "メッセージをキャンセル" 704 705 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 706 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." 707 msgstr "メッセージをキャンセルすると、内容は全て廃棄されます。" 708 709 #: message.php:272 templates/contacts/contacts.inc:221 710 #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:597 711 msgid "Cc" 712 msgstr "Cc" 713 714 #: templates/smime/smime.inc:93 715 msgid "" 716 "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this " 717 "server." 718 msgstr "" 719 "証明書にインポートはできません。このサーバーはファイルのアップロードを許可し" 720 "ていません。" 721 722 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:696 723 msgid "Chair Person" 724 msgstr "議長" 725 726 #: templates/compose/spelling.inc:80 727 msgid "Change" 728 msgstr "変更" 729 730 #: templates/compose/spelling.inc:81 731 msgid "Change All" 732 msgstr "すべて変更" 733 734 #: templates/acl/acl.inc:92 735 msgid "Change Folder" 736 msgstr "フォルダ変更" 737 738 #: config/prefs.php.dist:112 739 msgid "" 740 "Change display options such as how many messages you see on each page and " 741 "how messages are sorted." 742 msgstr "" 743 "各ページに表示されるメッセージの数やメッセージの並べ方などを変更します。" 744 745 #: config/prefs.php.dist:24 746 msgid "Change mail server and folder settings." 747 msgstr "メールサーバやフォルダの設定を変更します。" 748 749 #: config/prefs.php.dist:15 750 msgid "" 751 "Change the name, address, and signature that people see when they read and " 752 "reply to your email." 753 msgstr "メールに表示されるあなたの名前、アドレス、署名を変更します。" 754 755 #: config/prefs.php.dist:813 756 msgid "Characters to display:" 757 msgstr "表示する文字:" 758 759 #: templates/folders/actions.inc:15 760 msgid "Check Folder(s) for New Mail" 761 msgstr "フォルダ内の新着メールを確認" 762 763 #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75 764 msgid "Check _All/None" 765 msgstr "" 766 767 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21 768 msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:" 769 msgstr "メールを取得するサーバを選択:" 770 771 #: config/prefs.php.dist:463 772 msgid "Check spelling before sending a message?" 773 msgstr "送信する前にスペルチェックしますか?" 774 775 #: templates/folders/actions.inc:4 776 msgid "Choose Action:" 777 msgstr "処置を選択:" 778 779 #: config/servers.php.dist:202 780 msgid "Choose a mail server:" 781 msgstr "メールサーバを選択:" 782 783 #: templates/compose/compose.inc:123 templates/compose/compose.inc:164 784 #: templates/compose/compose.inc:215 785 msgid "Choose a match or edit the address to the right:" 786 msgstr "一致または編集するアドレスを右から選択:" 787 788 #: templates/prefs/sourceselect.inc:349 789 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." 790 msgstr "アドレスの追加時に使うアドレス帳を指定してください。" 791 792 #: templates/prefs/sourceselect.inc:293 793 msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses." 794 msgstr "アドレスを展開する際に検索するアドレス帳の順序を指定してください。" 795 796 #: lib/MIME/Viewer/images.php:115 797 #, php-format 798 msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view." 799 msgstr "%s をクリックすると画像をブラウザで表示可能な形式に変換します。" 800 801 #: lib/MIME/Viewer/images.php:104 802 #, php-format 803 msgid "Click %s to download the image." 804 msgstr "%s をクリックすると画像をダウンロードします。" 805 806 #: lib/Filter.php:132 807 #, php-format 808 msgid "Click %s to go to %s management page." 809 msgstr "%s をクリックすると %s 管理ページに移動します。" 810 811 #: lib/MIME/Viewer/html.php:119 812 #, php-format 813 msgid "Click %s to view HTML content in a separate window." 814 msgstr "%s をクリックするとHTMLを別ウインドーに表示します。" 815 816 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 817 #, php-format 818 msgid "Click %s to view a thumbnail of this image." 819 msgstr "%s をクリックすると画像のサムネイルを表示します。" 820 821 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424 822 #, php-format 823 msgid "Click %s to view the attachment in a separate window." 824 msgstr "%s をクリックすると添付を別ウインドーに表示します。" 825 826 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 827 #, php-format 828 msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window." 829 msgstr "%s をクリックするとこのパートを別ウインドーに表示します。" 830 831 #: lib/MIME/Viewer/html.php:98 832 msgid "Click here to SHOW the Images" 833 msgstr "ここをクリックすると画像を表示します。" 834 835 #: templates/prefs/sourceselect.inc:321 836 msgid "" 837 "Click on one of your selected address books and then select all fields to " 838 "search." 839 msgstr "" 840 "指定したアドレス帳の 1 つをクリックしてから、検索するフィールドをすべて指定し" 841 "てください。" 842 843 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:170 844 msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book" 845 msgstr "クリックすると PGP 公開鍵をアドレス帳に保存します" 846 847 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202 848 #, php-format 849 msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book" 850 msgstr "クリックすると %s の S/MIME 証明書をあなたのアドレス帳に保存します" 851 852 # msgid "Click to Save S/MIME certificate in your Address book" 853 # msgstr "クリックすると S/MIME 証明書をあなたのアドレス帳に保存します" 854 #: config/prefs.php.dist:939 855 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" 856 msgstr "アドレスをクリックすると送信者への新規メールを作成します" 857 858 #: config/prefs.php.dist:940 859 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" 860 msgstr "アドレスをクリックするとメッセージを表示します" 861 862 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28 863 msgid "Close" 864 msgstr "閉じる" 865 866 #: compose.php:418 867 msgid "Close this window" 868 msgstr "このウインドを閉じる" 869 870 #: folders.php:410 871 msgid "Closed Folder" 872 msgstr "閉じているフォルダ" 873 874 #: folders.php:430 875 msgid "Collapse" 876 msgstr "たたむ" 877 878 #: templates/folders/actions.inc:40 879 msgid "Collapse All" 880 msgstr "すべてをたたむ" 881 882 #: templates/folders/actions.inc:40 883 msgid "Collapse All Folders" 884 msgstr "すべてのフォルダをたたむ" 885 886 #: folders.php:430 887 msgid "Collapse Folder" 888 msgstr "フォルダをたたむ" 889 890 #: templates/fetchmail/manage.inc:51 891 msgid "Color Indicator: " 892 msgstr "色標識:" 893 894 #: templates/pgp/pgp.inc:103 895 msgid "Comment" 896 msgstr "コメント" 897 898 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:762 899 msgid "Completed" 900 msgstr "完了" 901 902 #: compose.php:417 903 msgid "Compose another message" 904 msgstr "別のメールを作成" 905 906 #: config/prefs.php.dist:434 907 msgid "Compose messages in a separate window?" 908 msgstr "別のウィンドウで新規メールを作成しますか?" 909 910 #: config/prefs.php.dist:443 911 msgid "" 912 "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the " 913 "feature)?" 914 msgstr "メール作成をHTMLモードにしますか(ブラウザがサポートするなら)?" 915 916 #: config/prefs.php.dist:67 917 msgid "Configure how messages are displayed." 918 msgstr "メッセージをどう表示するかを設定します。" 919 920 #: config/prefs.php.dist:97 921 msgid "Configure mail preview options." 922 msgstr "メールのプレビューオプションを設定します。" 923 924 #: lib/IMAP/Client.php:370 925 msgid "Connection dropped by IMAP server." 926 msgstr "接続は IMAP サーバによって切断されました。" 927 928 #: lib/Fetchmail/imap.php:234 929 msgid "Connection to server failed" 930 msgstr "サーバへの接続失敗" 931 932 #: config/prefs.php.dist:143 933 #, php-format 934 msgid "Control PGP support for %s." 935 msgstr "%s の PGP サポートを設定します。" 936 937 #: config/prefs.php.dist:152 938 #, php-format 939 msgid "Control S/MIME support for %s." 940 msgstr "%s の S/MIME サポートを設定します。" 941 942 #: config/prefs.php.dist:121 943 msgid "Control options relating to messages searching." 944 msgstr "メッセージ検索に関するオプションです。" 945 946 #: config/prefs.php.dist:89 947 msgid "" 948 "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " 949 "when it arrives." 950 msgstr "新着メールを何時確認するか、新着メールを通知するかどうかを設定します。" 951 952 #: config/prefs.php.dist:674 953 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" 954 msgstr "絵文字をアイコンに変更しますか?" 955 956 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 957 msgid "Copy" 958 msgstr "コピー" 959 960 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 961 msgid "Copy to folder" 962 msgstr "フォルダーにコピー" 963 964 #: templates/compose/spelling.inc:63 965 msgid "Correct" 966 msgstr "修正" 967 968 #: templates/compose/spelling.inc:140 969 msgid "Corrected Text" 970 msgstr "修正済みテキスト" 971 972 #: lib/IMAP/Client.php:382 973 #, php-format 974 msgid "Could not complete request. Reason Given: %s" 975 msgstr "要求は完了できません。理由:%s" 976 977 #: attachment.php:50 978 #, php-format 979 msgid "Could not create the VFS backend: %s" 980 msgstr "VFS バックエンドが作成できません:%s" 981 982 #: lib/Message.php:676 983 #, php-format 984 msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s" 985 msgstr "%s のメッセージは削除できません。サーバからの応答: %s" 986 987 #: lib/Session.php:333 988 msgid "Could not execute maintenance operations." 989 msgstr "保守作業を実行できません。" 990 991 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54 992 msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment." 993 msgstr "MS-TNEF 添付から要求されたファイルを取り出せませんでした。" 994 995 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58 996 msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive." 997 msgstr "Zip 書庫からファイルを取り出せませんでした。" 998 999 #: lib/IMAP/Client.php:446 1000 #, php-format 1001 msgid "Could not open secure connection to the IMAP server. %s : %s." 1002 msgstr "IMAP サーバへのセキュアな接続ができません。%s:%s" 1003 1004 #: lib/Session.php:280 1005 msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server." 1006 msgstr "IMAP サーバから名前空間の情報が取得できません。" 1007 1008 #: templates/fetchmail/manage.inc:67 templates/acl/acl.inc:39 1009 #: templates/acl/acl.inc:161 1010 msgid "Create" 1011 msgstr "作成" 1012 1013 #: templates/folders/actions.inc:6 1014 msgid "Create Folder" 1015 msgstr "フォルダを作成" 1016 1017 #: templates/pgp/pgp.inc:137 1018 msgid "Create Keys" 1019 msgstr "鍵を作成" 1020 1021 #: templates/fetchmail/account_select.inc:26 1022 msgid "Create a New Account" 1023 msgstr "アカウントを新規作成" 1024 1025 #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24 1026 msgid "Create a new Spam folder" 1027 msgstr "Spam フォルダを新規作成" 1028 1029 #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24 1030 msgid "Create a new drafts folder" 1031 msgstr "下書きフォルダを新規作成" 1032 1033 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42 1034 msgid "Create a new sent mail folder" 1035 msgstr "送信控えフォルダを新規作成" 1036 1037 #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24 1038 msgid "Create a new trash folder" 1039 msgstr "ゴミ箱フォルダを新規作成" 1040 1041 #: config/prefs.php.dist:128 1042 msgid "" 1043 "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " 1044 "and delete spam." 1045 msgstr "" 1046 "受信メールをフォルダに振り分けたり、SPAM メールを削除するフィルタルールを作成" 1047 "します。" 1048 1049 #: templates/stationery/prefs.inc:14 1050 msgid "Create new stationery" 1051 msgstr "定型句を新規作成" 1052 1053 #: config/prefs.php.dist:449 1054 msgid "Create stationery and form responses." 1055 msgstr "定型句を作成します。" 1056 1057 #: templates/acl/acl.inc:95 1058 #, php-format 1059 msgid "Current access to %s" 1060 msgstr "%s への現在のアクセス" 1061 1062 #: config/prefs.php.dist:105 1063 msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts." 1064 msgstr "他のサーバからメールを取得するための設定をします。" 1065 1066 #: config/prefs.php.dist:51 1067 msgid "Customize how you send mail." 1068 msgstr "メールの送信をカスタマイズします。" 1069 1070 #: config/prefs.php.dist:40 1071 #, php-format 1072 msgid "Customize tasks to run upon logon to %s." 1073 msgstr "%sにログオンしたときに実行するタスクをカスタマイズします。" 1074 1075 #: templates/mailbox/message_headers.inc:17 1076 msgid "Dat_e" 1077 msgstr "_E日付" 1078 1079 #: message.php:269 thread.php:153 1080 msgid "Date" 1081 msgstr "日付" 1082 1083 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:750 1084 msgid "Declined" 1085 msgstr "謝絶済み" 1086 1087 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:264 1088 msgid "Declined: " 1089 msgstr "謝絶済み:" 1090 1091 #: config/prefs.php.dist:537 1092 msgid "Default" 1093 msgstr "デフォルト" 1094 1095 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:21 1096 msgid "Default Search Field" 1097 msgstr "デフォルトの検索項目" 1098 1099 #: config/prefs.php.dist:912 1100 msgid "Default sorting criteria:" 1101 msgstr "デフォルトのソート基準:" 1102 1103 #: config/prefs.php.dist:922 1104 msgid "Default sorting direction:" 1105 msgstr "デフォルトのソート方向:" 1106 1107 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:758 1108 msgid "Delegated" 1109 msgstr "委任済み" 1110 1111 #: folders.php:400 templates/fetchmail/manage.inc:68 1112 #: templates/contacts/contacts.inc:244 templates/message/navbar_actions.inc:6 1113 #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10 1114 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28 1115 #: templates/pgp/pgp.inc:27 1116 msgid "Delete" 1117 msgstr "削除" 1118 1119 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 1120 #, php-format 1121 msgid "Delete %s Public Key" 1122 msgstr "%s 公開鍵を削除" 1123 1124 #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85 1125 msgid "Delete Current Keys" 1126 msgstr "現在の鍵を削除" 1127 1128 #: templates/folders/actions.inc:9 1129 msgid "Delete Folder(s)" 1130 msgstr "フォルダを削除" 1131 1132 #: folders.php:271 1133 msgid "Delete Selected Folders" 1134 msgstr "選択したフォルダを削除" 1135 1136 #: templates/stationery/prefs.inc:42 1137 msgid "Delete Stationery" 1138 msgstr "定型句を削除" 1139 1140 #: folders.php:400 1141 msgid "Delete Virtual Folder" 1142 msgstr "仮想フォルダを削除" 1143 1144 #: templates/mailbox/header.inc:14 1145 #, php-format 1146 msgid "Delete Virtual Folder Definition for %s" 1147 msgstr "%s 用の仮想フォルダの定義を削除" 1148 1149 #: templates/fetchmail/manage.inc:43 1150 msgid "Delete fetched messages from remote server?" 1151 msgstr "リモートサーバから取り込み済みのメッセージを削除しますか?" 1152 1153 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:619 1154 msgid "Delete from my calendar" 1155 msgstr "予定表から削除" 1156 1157 #: config/prefs.php.dist:368 1158 msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?" 1159 msgstr "古いリンク型添付を月の初めに削除しますか?" 1160 1161 #: config/prefs.php.dist:350 1162 msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?" 1163 msgstr "既存の送信控えフォルダを月の初めに削除しますか?" 1164 1165 #: config/prefs.php.dist:605 1166 msgid "Delete spam messages" 1167 msgstr "Spamメッセージを削除" 1168 1169 #: message.php:506 mailbox.php:734 templates/mailbox/navbar.inc:20 1170 #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8 1171 msgid "Deleted" 1172 msgstr "削除済" 1173 1174 #: templates/search/main.inc:63 1175 msgid "Deleted messages" 1176 msgstr "削除されたメール" 1177 1178 #: compose.php:570 1179 #, php-format 1180 msgid "Deleted the attachment \"%s\"." 1181 msgstr "添付 \"%s\" を削除しました。" 1182 1183 #: config/prefs.php.dist:79 1184 msgid "Deleting and Moving Messages" 1185 msgstr "メールの削除と移動" 1186 1187 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:587 1188 msgid "Deny request" 1189 msgstr "要求を拒否する" 1190 1191 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:542 1192 msgid "Deny request for free/busy information" 1193 msgstr "予定情報の要求を拒否する" 1194 1195 #: config/prefs.php.dist:921 1196 msgid "Descending" 1197 msgstr "降順" 1198 1199 #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:666 1200 msgid "Description" 1201 msgstr "説明" 1202 1203 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 1204 #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 1205 msgid "Details" 1206 msgstr "詳細" 1207 1208 #: compose.php:582 1209 #, php-format 1210 msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty." 1211 msgstr "ファイル \"%s\" は空白なので添付しません。" 1212 1213 #: config/prefs.php.dist:665 1214 msgid "Dim signatures?" 1215 msgstr "署名を薄く表示しますか?" 1216 1217 #: templates/contacts/contacts.inc:236 1218 msgid "Display" 1219 msgstr "表示" 1220 1221 #: config/prefs.php.dist:479 1222 msgid "Display confirmation after sending a message?" 1223 msgstr "送信後に確認画面を表示しますか?" 1224 1225 #: config/prefs.php.dist:683 1226 msgid "Display in Body of Message" 1227 msgstr "本文に表示" 1228 1229 #: config/prefs.php.dist:781 1230 msgid "Display pop-up notification of new mail?" 1231 msgstr "新着メール到着時にポップアップで通知しますか?" 1232 1233 #: config/prefs.php.dist:747 1234 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" 1235 msgstr "メニューバーに「Spam清掃」を表示しますか?" 1236 1237 #: config/prefs.php.dist:739 1238 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" 1239 msgstr "メニューバーに「ゴミ箱清掃」を表示しますか?" 1240 1241 #: templates/compose/attachments.inc:11 1242 msgid "Disposition" 1243 msgstr "形式" 1244 1245 #: templates/search/fields.inc:26 1246 msgid "Do NOT match" 1247 msgstr "一致しない" 1248 1249 #: templates/folders/actions.inc:16 1250 msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail" 1251 msgstr "フォルダ内の新着メールを確認しない" 1252 1253 #: config/prefs.php.dist:941 1254 msgid "Do not generate a link in the From: column" 1255 msgstr "何もリンクしない" 1256 1257 #: lib/IMP.php:1055 1258 msgid "Do you want to open that folder?" 1259 msgstr "フォルダを開きますか?" 1260 1261 #: templates/login/login.inc:231 1262 msgid "Don't have an account? Sign up." 1263 msgstr "アカウントを作りますか? サインアップして下さい。" 1264 1265 #: templates/compose/spelling.inc:126 1266 msgid "Done" 1267 msgstr "終了" 1268 1269 #: lib/MIME/Contents.php:216 1270 #, php-format 1271 msgid "Download %s in .zip Format" 1272 msgstr "%s を zip 形式でダウンロード" 1273 1274 #: templates/message/headers.inc:52 1275 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" 1276 msgstr "添付を全てダウンロード(.zip ファイルで)" 1277 1278 #: templates/folders/actions.inc:20 1279 msgid "Download Folder(s)" 1280 msgstr "フォルダをダウンロード" 1281 1282 #: templates/folders/actions.inc:21 1283 msgid "Download Folder(s) [.zip format]" 1284 msgstr "フォルダをダウンロード(zip 形式)" 1285 1286 #: lib/MIME/Contents.php:216 1287 msgid "Download in .zip Format" 1288 msgstr "zip 形式でダウンロード" 1289 1290 #: message.php:504 mailbox.php:713 templates/message/navbar_navigate.inc:11 1291 #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41 1292 #: templates/mailbox/legend.inc:9 1293 msgid "Draft" 1294 msgstr "下書き" 1295 1296 #: folders.php:373 1297 msgid "Draft folder" 1298 msgstr "下書きフォルダ" 1299 1300 #: templates/prefs/folderselect.inc:23 1301 msgid "Drafts folder:" 1302 msgstr "下書きフォルダ" 1303 1304 #: templates/pgp/pgp.inc:108 1305 msgid "E-mail Address" 1306 msgstr "メールアドレス" 1307 1308 #: lib/Mailbox.php:316 1309 msgid "END" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: lib/MIME/Viewer/status.php:74 1313 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." 1314 msgstr "エラー:メールが配達されませんでした。" 1315 1316 #: folders.php:401 templates/stationery/prefs.inc:19 1317 msgid "Edit" 1318 msgstr "編集" 1319 1320 #: templates/filters/prefs.inc:18 1321 msgid "Edit Blacklist" 1322 msgstr "ブラックリストを編集" 1323 1324 #: templates/filters/prefs.inc:13 1325 msgid "Edit Filters" 1326 msgstr "フィルタルールを編集" 1327 1328 #: templates/search/header.inc:19 templates/mailbox/header.inc:16 1329 msgid "Edit Search Query" 1330 msgstr "検索要求を編集" 1331 1332 #: folders.php:401 templates/search/header.inc:17 1333 msgid "Edit Virtual Folder" 1334 msgstr "仮想フォルダを編集" 1335 1336 #: templates/mailbox/header.inc:13 1337 #, php-format 1338 msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s" 1339 msgstr "%s 用の仮想フォルダを編集" 1340 1341 #: templates/filters/prefs.inc:23 1342 msgid "Edit Whitelist" 1343 msgstr "ホワイトリストを編集" 1344 1345 #: templates/filters/prefs.inc:18 1346 msgid "Edit your blacklist" 1347 msgstr "ブラックリストを編集" 1348 1349 #: templates/filters/prefs.inc:13 1350 msgid "Edit your filter rules" 1351 msgstr "フィルタルールを編集" 1352 1353 #: config/prefs.php.dist:850 1354 msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts." 1355 msgstr "他のサーバのアカウントを設定して下さい。" 1356 1357 #: templates/filters/prefs.inc:23 1358 msgid "Edit your whitelist" 1359 msgstr "ホワイトリストを編集" 1360 1361 #: templates/contacts/contacts.inc:239 1362 msgid "Email Address" 1363 msgstr "メールアドレス" 1364 1365 #: lib/Message.php:693 1366 #, php-format 1367 msgid "Emptied all messages from %s." 1368 msgstr "%s のメールを全て空にしました。" 1369 1370 #: lib/Message.php:669 1371 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." 1372 msgstr "仮想ゴミ箱フォルダーを空にしました。" 1373 1374 #: templates/folders/actions.inc:22 1375 msgid "Empty Folder(s)" 1376 msgstr "フォルダを空にする" 1377 1378 #: folders.php:272 1379 msgid "Empty Selected Folders" 1380 msgstr "選択したフォルダを削除する" 1381 1382 #: templates/mailbox/actions.inc:39 1383 msgid "Empty Trash folder" 1384 msgstr "ゴミ箱を空にする" 1385 1386 #: lib/IMP.php:951 1387 msgid "Empty _Spam" 1388 msgstr "_Spam清掃" 1389 1390 #: lib/IMP.php:944 1391 msgid "Empty _Trash" 1392 msgstr "_Tゴミ箱清掃" 1393 1394 #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6 1395 msgid "Enable PGP functionality?" 1396 msgstr "PGP を使用しますか?" 1397 1398 #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6 1399 msgid "Enable S/MIME functionality?" 1400 msgstr "S/MIME を使用しますか?" 1401 1402 #: config/prefs.php.dist:800 1403 msgid "Enable message previews?" 1404 msgstr "メッセージのプレビューを使用しますか?" 1405 1406 #: templates/compose/compose.inc:437 1407 msgid "Encr_yption Options" 1408 msgstr "_Y暗号オプション" 1409 1410 #: templates/mailbox/legend.inc:18 1411 msgid "Encrypted" 1412 msgstr "暗号化済" 1413 1414 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:516 lib/MIME/Viewer/itip.php:518 1415 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:651 lib/MIME/Viewer/itip.php:653 1416 msgid "End" 1417 msgstr "終了" 1418 1419 #: lib/Compose.php:395 1420 msgid "End forwarded message" 1421 msgstr "転送するメッセージは以上です" 1422 1423 #: lib/Compose.php:352 1424 msgid "End message" 1425 msgstr "メッセージは以上です" 1426 1427 #: lib/Compose.php:350 1428 #, php-format 1429 msgid "End message from %s" 1430 msgstr "%s からのメッセージは以上です" 1431 1432 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 1433 msgid "Enter Passphrase" 1434 msgstr "パスフレーズを入力" 1435 1436 #: templates/prefs/spamselect.inc:9 1437 msgid "Enter the name for your new Spam folder" 1438 msgstr "新しい Spam フォルダの名前を指定してください。" 1439 1440 #: templates/prefs/folderselect.inc:9 1441 msgid "Enter the name for your new drafts folder" 1442 msgstr "新しい下書きフォルダの名前を指定してください。" 1443 1444 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23 1445 msgid "Enter the name for your new sent mail folder" 1446 msgstr "新しい送信控えフォルダの名前を指定してください。" 1447 1448 #: templates/prefs/trashselect.inc:9 1449 msgid "Enter the name for your new trash folder" 1450 msgstr "新しいゴミ箱フォルダの名前を指定してください。" 1451 1452 # msgstr "リダイレクト" 1453 #: lib/Search.php:613 1454 msgid "Entire Message" 1455 msgstr "メール全体" 1456 1457 #: message.php:194 compose.php:1172 thread.php:71 1458 #, php-format 1459 msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" 1460 msgstr "\"%s\" というエントリがアドレス帳に追加されました。" 1461 1462 #: templates/smime/smime.inc:18 templates/pgp/pgp.inc:21 1463 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:381 lib/MIME/Viewer/pgp.php:390 1464 #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:163 1465 msgid "Error" 1466 msgstr "エラー" 1467 1468 #: lib/IMAP/Client.php:431 lib/IMAP/Client.php:454 1469 #, php-format 1470 msgid "Error connecting to IMAP server. %s : %s." 1471 msgstr "IMAP サーバへの接続エラーです。%s:%s" 1472 1473 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:310 lib/MIME/Viewer/itip.php:408 1474 #, php-format 1475 msgid "Error sending reply: %s." 1476 msgstr "返信エラー: %s。" 1477 1478 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:102 1479 msgid "Event successfully deleted." 1480 msgstr "イベントは削除されました。" 1481 1482 #: config/prefs.php.dist:771 1483 msgid "Every 15 minutes" 1484 msgstr "15 分毎" 1485 1486 #: config/prefs.php.dist:768 1487 msgid "Every 30 seconds" 1488 msgstr "30 秒毎" 1489 1490 #: config/prefs.php.dist:770 1491 msgid "Every 5 minutes" 1492 msgstr "5 分毎" 1493 1494 #: config/prefs.php.dist:772 1495 msgid "Every half hour" 1496 msgstr "30 分毎" 1497 1498 #: config/prefs.php.dist:769 1499 msgid "Every minute" 1500 msgstr "1 分毎" 1501 1502 #: folders.php:438 1503 msgid "Expand" 1504 msgstr "展開" 1505 1506 #: templates/folders/actions.inc:39 1507 msgid "Expand All" 1508 msgstr "すべてを展開" 1509 1510 #: templates/folders/actions.inc:39 1511 msgid "Expand All Folders" 1512 msgstr "すべてのフォルダを展開" 1513 1514 #: folders.php:438 1515 msgid "Expand Folder" 1516 msgstr "フォルダを展開" 1517 1518 #: templates/compose/compose.inc:338 templates/compose/redirect.inc:53 1519 msgid "Expand Names" 1520 msgstr "名前を展開" 1521 1522 #: config/prefs.php.dist:1052 1523 msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?" 1524 msgstr "メール作成時に名前の展開は自動で行いますか?" 1525 1526 #: config/prefs.php.dist:969 1527 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" 1528 msgstr "フォルダのデフォルト表示でフォルダツリー全体を展開しますか?" 1529 1530 #: templates/compose/compose.inc:142 templates/compose/compose.inc:192 1531 #: templates/compose/compose.inc:243 templates/compose/redirect.inc:101 1532 #: templates/compose/compose_expand.js:49 1533 msgid "Expanding" 1534 msgstr "展開中" 1535 1536 #: lib/IMP.php:962 lib/IMP.php:964 1537 msgid "F_etch Mail" 1538 msgstr "_Eメールの取り込み" 1539 1540 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:104 1541 msgid "Fetch Mail" 1542 msgstr "メールの取り込み" 1543 1544 #: config/prefs.php.dist:858 1545 msgid "Fetch Mail in a separate window?" 1546 msgstr "別ウインドーで取り込みをしますか?" 1547 1548 #: templates/fetchmail/manage.inc:46 1549 msgid "Fetch messages upon logging on?" 1550 msgstr "ログイン時にメールを取り込みますか?" 1551 1552 #: lib/Fetchmail.php:291 1553 #, php-format 1554 msgid "Fetched %d messages from %s" 1555 msgstr "%d 通のメールを %s から取り込みました" 1556 1557 #: lib/Fetchmail.php:289 1558 #, php-format 1559 msgid "Fetched 1 message from %s" 1560 msgstr "1通のメールを %s から取り込みました" 1561 1562 #: lib/Fetchmail.php:287 lib/Fetchmail.php:289 lib/Fetchmail.php:291 1563 msgid "Fetchmail: " 1564 msgstr "Fetchmail: " 1565 1566 #: lib/Fetchmail.php:293 1567 msgid "Fetchmail: no new messages." 1568 msgstr "Fetchmail: 新着メールなし。" 1569 1570 #: lib/IMP.php:968 1571 msgid "Fi_lters" 1572 msgstr "_Lフィルタ" 1573 1574 #: templates/compose/compose.inc:494 templates/compose/attachments.js:40 1575 msgid "File" 1576 msgstr "ファイル" 1577 1578 #: templates/filters/prefs.inc:31 1579 msgid "Filter Options" 1580 msgstr "フィルタオプション" 1581 1582 #: templates/filters/prefs.inc:9 1583 msgid "Filter Settings" 1584 msgstr "フィルタ設定" 1585 1586 #: config/prefs.php.dist:588 1587 msgid "Filter message content for profanity?" 1588 msgstr "不適切なメッセージの内容をフィルタしますか?" 1589 1590 #: templates/filters/notactive.inc:11 1591 msgid "Filter support is disabled on this system." 1592 msgstr "フィルタはこのシステムでは無効になっています。" 1593 1594 #: config/prefs.php.dist:127 1595 msgid "Filters" 1596 msgstr "フィルタ" 1597 1598 #: templates/filters/notactive.inc:3 1599 msgid "Filters NOT Active" 1600 msgstr "フィルタは無効" 1601 1602 #: lib/Filter.php:131 1603 #, php-format 1604 msgid "Filters: %s management page" 1605 msgstr "フィルタ: %s 管理ページ" 1606 1607 #: templates/contacts/contacts.inc:186 1608 msgid "Find" 1609 msgstr "検索" 1610 1611 #: config/prefs.php.dist:894 1612 msgid "First Mailbox Page" 1613 msgstr "メールボックスの最初のページ" 1614 1615 #: mailbox.php:330 1616 msgid "First Page" 1617 msgstr "最初のページ" 1618 1619 #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21 1620 msgid "Fo_rward" 1621 msgstr "_R転送" 1622 1623 #: folders.php:252 templates/folders/folders_confirm.html:5 1624 msgid "Folder Actions - Confirmation" 1625 msgstr "フォルダ操作 ? 確認" 1626 1627 #: folders.php:289 templates/folders/head.inc:9 1628 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6 1629 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10 1630 msgid "Folder Navigator" 1631 msgstr "フォルダ操作" 1632 1633 #: lib/Block/summary.php:3 1634 msgid "Folder Summary" 1635 msgstr "フォルダ概要" 1636 1637 #: acl.php:23 1638 msgid "Folder sharing is not enabled." 1639 msgstr "共有フォルダは使用不可。" 1640 1641 #: folders.php:47 1642 msgid "Folder use is not enabled." 1643 msgstr "共有フォルダ使用可能。" 1644 1645 #: config/prefs.php.dist:958 1646 msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today" 1647 msgstr "メールボックス表示での今日1日の時間表示形式" 1648 1649 #: compose.php:820 templates/message/navbar_actions.inc:15 1650 #: templates/mailbox/actions.inc:21 1651 msgid "Forward" 1652 msgstr "転送" 1653 1654 #: compose.php:805 1655 msgid "Forward:" 1656 msgstr "転送:" 1657 1658 #: lib/Compose.php:380 1659 msgid "Forwarded message" 1660 msgstr "転送メール" 1661 1662 #: lib/Compose.php:378 1663 #, php-format 1664 msgid "Forwarded message from %s" 1665 msgstr "%s からの転送メール" 1666 1667 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:402 1668 msgid "Free/Busy Request Response" 1669 msgstr "予定情報要求応答" 1670 1671 #: templates/mailbox/message_headers.inc:27 1672 msgid "Fro_m" 1673 msgstr "_M差出人" 1674 1675 #: message.php:270 thread.php:154 templates/compose/compose.inc:97 1676 #: lib/Search.php:589 1677 msgid "From" 1678 msgstr "From" 1679 1680 # msgstr "差出人" 1681 #: config/prefs.php.dist:907 1682 msgid "From Address" 1683 msgstr "送信元アドレス" 1684 1685 #: compose.php:817 compose.php:821 1686 msgid "Fwd:" 1687 msgstr "転送:" 1688 1689 #: compose.php:1311 1690 msgid "Fwd: " 1691 msgstr "転送: " 1692 1693 #: compose.php:1313 1694 #, php-format 1695 msgid "Fwd: %u Forwarded Messages" 1696 msgstr "転送: %u 通の転送されたメール" 1697 1698 #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30 1699 #: config/prefs.php.dist:38 1700 msgid "General Options" 1701 msgstr "一般的オプション" 1702 1703 #: templates/fetchmail/manage.inc:37 1704 msgid "Get only new messages? (IMAP only)" 1705 msgstr "新着メールのみ取り込み(IMAP サーバのみ)" 1706 1707 #: templates/folders/actions.inc:32 lib/MIME/Viewer/itip.php:554 1708 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:728 1709 msgid "Go" 1710 msgstr "移動" 1711 1712 #: thread.php:136 1713 msgid "Go to Message" 1714 msgstr "メールに移動" 1715 1716 #: lib/IMP.php:502 1717 #, php-format 1718 msgid "Go to address book entry of \"%s\"" 1719 msgstr "アドレス帳の %s に移動する" 1720 1721 #: templates/acl/acl.inc:136 1722 msgid "Grant access" 1723 msgstr "アクセスを許可" 1724 1725 #: message.php:549 lib/Filter.php:131 lib/MIME/Viewer/images.php:104 1726 #: lib/MIME/Viewer/images.php:111 lib/MIME/Viewer/images.php:113 1727 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/html.php:119 1728 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68 1729 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424 1730 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 1731 #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127 1732 msgid "HERE" 1733 msgstr "ここ" 1734 1735 #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:120 1736 #: lib/MIME/Viewer/related.php:80 1737 msgid "HTML" 1738 msgstr "HTML" 1739 1740 #: compose.php:260 1741 msgid "HTML Version of Message" 1742 msgstr "HTML 形式" 1743 1744 #: templates/message/headers.inc:58 1745 msgid "Headers" 1746 msgstr "ヘッダ" 1747 1748 #: templates/compose/recompose.inc:5 1749 msgid "Here is the message you were composing:" 1750 msgstr "これが作成中のメールです:" 1751 1752 #: config/prefs.php.dist:656 1753 msgid "Hidden" 1754 msgstr "隠す" 1755 1756 #: config/prefs.php.dist:655 1757 msgid "Hidden in Thread View" 1758 msgstr "スレッド表示では隠す" 1759 1760 #: mailbox.php:352 1761 msgid "Hide Deleted" 1762 msgstr "削除済みを非表示" 1763 1764 #: folders.php:284 1765 msgid "Hide Unsubscribed" 1766 msgstr "非購読者を非表示" 1767 1768 #: templates/compose/compose.inc:292 1769 msgid "High" 1770 msgstr "高" 1771 1772 #: message.php:304 mailbox.php:718 templates/mailbox/legend.inc:12 1773 msgid "High Priority" 1774 msgstr "優先度高" 1775 1776 #: templates/compose/compose.inc:291 1777 msgid "Highest" 1778 msgstr "最高" 1779 1780 #: config/prefs.php.dist:685 1781 msgid "How do you want to display attachments?" 1782 msgstr "添付をどう表示しますか?" 1783 1784 #: config/prefs.php.dist:504 1785 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" 1786 msgstr "返信時の引用句" 1787 1788 #: lib/Fetchmail/imap.php:134 1789 msgid "IMAP" 1790 msgstr "IMAP" 1791 1792 #: lib/Fetchmail/imap.php:129 1793 msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)" 1794 msgstr "IMAP(自動判別)" 1795 1796 #: lib/IMAP/Client.php:391 1797 #, php-format 1798 msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s" 1799 msgstr "IMAP サーバが接続を切断しました。サーバの応答:%s" 1800 1801 #: templates/login/login.inc:165 lib/Fetchmail/imap.php:146 1802 msgid "IMAP over SSL" 1803 msgstr "IMAP over SSL" 1804 1805 #: lib/Fetchmail/imap.php:152 1806 msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)" 1807 msgstr "IMAP over SSL (self-signed certificate)" 1808 1809 #: templates/login/login.inc:166 1810 msgid "IMAP over SSL (self-signed)" 1811 msgstr "IMAP over SSL (self-signed)" 1812 1813 #: lib/IMAP/Client.php:368 1814 msgid "IMAP server closed the connection." 1815 msgstr "IMAP サーバが接続を切断しました。" 1816 1817 #: templates/login/login.inc:164 lib/Fetchmail/imap.php:140 1818 msgid "IMAP, no TLS" 1819 msgstr "IMAP, no TLS" 1820 1821 #: lib/Fetchmail/imap.php:49 1822 msgid "IMAP/POP3 Mail Servers" 1823 msgstr "IMAP/POP3 メールサーバ" 1824 1825 #: lib/IMAP/Client.php:411 1826 msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded." 1827 msgstr "" 1828 "SSL/TLS を使用するなら、PHP の openssl 拡張をロードしなければなりません。" 1829 1830 #: templates/folders/folders_confirm.html:12 1831 msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!" 1832 msgstr "続けると、フォルダ内のメールはすべて破棄されます!" 1833 1834 #: templates/compose/spelling.inc:82 1835 msgid "Ignore" 1836 msgstr "無視" 1837 1838 #: templates/compose/spelling.inc:83 1839 msgid "Ignore All" 1840 msgstr "すべて無視" 1841 1842 #: templates/saveimage/saveimage.inc:8 1843 msgid "Image" 1844 msgstr "画像" 1845 1846 #: templates/folders/import.inc:20 1847 msgid "Import" 1848 msgstr "インポート" 1849 1850 #: templates/smime/import_key.inc:85 templates/pgp/import_key.inc:65 1851 msgid "Import Key" 1852 msgstr "鍵のインポート" 1853 1854 #: templates/pgp/pgp.inc:139 1855 msgid "Import Keypair" 1856 msgstr "鍵ペアのインポート" 1857 1858 #: templates/folders/actions.inc:27 1859 msgid "Import Messages" 1860 msgstr "メールをインポートする" 1861 1862 #: pgp.php:41 1863 msgid "Import PGP Key" 1864 msgstr "PGP 鍵のインポート" 1865 1866 #: templates/smime/smime.inc:91 1867 msgid "Import Personal Certificate" 1868 msgstr "個人の証明書をインポート" 1869 1870 #: templates/pgp/import_key.inc:14 1871 msgid "Import Personal Private PGP Key" 1872 msgstr "個人の PGP 秘密鍵をインポート" 1873 1874 #: templates/pgp/import_key.inc:9 1875 msgid "Import Personal Public PGP Key" 1876 msgstr "個人の PGP 公開鍵をインポート" 1877 1878 #: templates/smime/import_key.inc:4 1879 msgid "Import Personal S/MIME Certificates" 1880 msgstr "個人の S/MIME 証明書をインポート" 1881 1882 #: templates/smime/smime.inc:40 templates/pgp/pgp.inc:42 1883 msgid "Import Public Key" 1884 msgstr "公開鍵のインポート" 1885 1886 #: templates/pgp/import_key.inc:4 1887 msgid "Import Public PGP Key" 1888 msgstr "PGP 公開鍵のインポート" 1889 1890 #: templates/smime/import_key.inc:8 1891 msgid "Import Public S/MIME Key" 1892 msgstr "S/MIME 公開鍵のインポート" 1893 1894 #: smime.php:16 1895 msgid "Import S/MIME Key" 1896 msgstr "S/MIM 鍵のインポート" 1897 1898 #: templates/folders/import.inc:9 1899 msgid "Import mbox File" 1900 msgstr "MBOX形式のファイルをインポート" 1901 1902 #: templates/folders/import.inc:16 1903 #, php-format 1904 msgid "Import mbox file %s into folder %s." 1905 msgstr "MBOX形式のファイル%sを%sにインポート" 1906 1907 #: message.php:505 mailbox.php:728 templates/message/navbar_navigate.inc:7 1908 #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33 1909 #: templates/mailbox/legend.inc:7 1910 msgid "Important" 1911 msgstr "重要" 1912 1913 #: templates/search/main.inc:47 1914 msgid "Important messages" 1915 msgstr "重要なメール" 1916 1917 #: folders.php:151 1918 #, php-format 1919 msgid "Imported %d messages from %s." 1920 msgstr "%d 通のメールを %s からインポートしました。" 1921 1922 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:766 1923 msgid "In Process" 1924 msgstr "処理中" 1925 1926 #: folders.php:365 templates/prefs/initialpageselect.inc:14 lib/Folder.php:85 1927 #: lib/IMP.php:832 lib/IMAP/Tree.php:119 lib/IMAP/Tree.php:222 1928 msgid "Inbox" 1929 msgstr "INBOX" 1930 1931 # courier-imap を使っている場合 1932 #: config/prefs.php.dist:492 1933 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" 1934 msgstr "返信時にヘッダの一部を付加しますか?" 1935 1936 #: config/prefs.php.dist:487 1937 msgid "Include original message in a reply?" 1938 msgstr "返信時に元のメッセージを引用しますか?" 1939 1940 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130 1941 msgid "Info" 1942 msgstr "情報" 1943 1944 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 1945 #, php-format 1946 msgid "Information on %s Public Key" 1947 msgstr "%s 公開鍵の情報" 1948 1949 #: templates/pgp/pgp.inc:77 1950 msgid "Information on Personal Private Key" 1951 msgstr "個人の秘密鍵の情報" 1952 1953 #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72 1954 msgid "Information on Personal Public Key" 1955 msgstr "個人の公開鍵の情報" 1956 1957 #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:499 1958 #: templates/compose/attachments.js:56 1959 msgid "Inline" 1960 msgstr "インライン" 1961 1962 #: templates/smime/import_key.inc:9 1963 msgid "Insert Certificate Here" 1964 msgstr "証明書をここに挿入" 1965 1966 #: templates/pgp/import_key.inc:15 1967 msgid "Insert Personal Private PGP Key Here" 1968 msgstr "個人の PGP 秘密鍵をここに挿入" 1969 1970 #: templates/pgp/import_key.inc:10 1971 msgid "Insert Personal Public PGP Key Here" 1972 msgstr "個人の PGP公開鍵をここに挿入" 1973 1974 #: templates/pgp/import_key.inc:5 1975 msgid "Insert Public PGP Key Here" 1976 msgstr "PGP公開鍵をここに挿入" 1977 1978 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:413 1979 msgid "Invalid Action selected for this component." 1980 msgstr "不正な処置を選択しました。" 1981 1982 #: mailbox.php:574 mailbox.php:621 1983 msgid "Invalid Address" 1984 msgstr "不正なアドレス" 1985 1986 #: lib/Fetchmail/imap.php:307 1987 msgid "Invalid Remote Mailbox" 1988 msgstr "不正なリモートメールボックス" 1989 1990 #: compose.php:158 1991 #, php-format 1992 msgid "Invalid character in e-mail address: %s." 1993 msgstr "メールアドレスに不正な文字が含まれています:%s" 1994 1995 #: smime.php:78 pgp.php:16 1996 msgid "Invalid key" 1997 msgstr "不正な鍵" 1998 1999 #: pgp.php:192 2000 msgid "Invalid personal PGP private key." 2001 msgstr "不正な PGP 秘密鍵です。" 2002 2003 #: pgp.php:167 2004 msgid "Invalid personal PGP public key." 2005 msgstr "不正な PGP 公開鍵です。" 2006 2007 #: templates/mailbox/navbar.inc:12 2008 msgid "Invert" 2009 msgstr "反転" 2010 2011 #: templates/compose/compose.inc:591 2012 msgid "KB" 2013 msgstr "KB" 2014 2015 #: templates/pgp/pgp.inc:113 2016 msgid "Key Length" 2017 msgstr "鍵の長さ" 2018 2019 #: templates/pgp/pgp.inc:137 2020 msgid "" 2021 "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " 2022 "generation?" 2023 msgstr "鍵の生成には時間がかかります。生成を続けますか?" 2024 2025 #: templates/smime/smime.inc:35 templates/pgp/pgp.inc:37 2026 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." 2027 msgstr "" 2028 "鍵のインポートはできません。このサーバではファイルのアップロードは許可されて" 2029 "いません。" 2030 2031 #: templates/smime/smime.inc:37 templates/pgp/pgp.inc:39 2032 msgid "" 2033 "Key import is not available. You have no address book defined to add your " 2034 "contacts." 2035 msgstr "鍵のインポートはできません。あなたはアドレス帳を定義していません。" 2036 2037 #: pgp.php:314 2038 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." 2039 msgstr "鍵は公開鍵サーバに送られました。" 2040 2041 #: templates/login/login.inc:215 2042 msgid "Language" 2043 msgstr "言語設定" 2044 2045 #: config/prefs.php.dist:895 2046 msgid "Last Mailbox Page" 2047 msgstr "メールボックスの最後のページ" 2048 2049 #: mailbox.php:343 2050 msgid "Last Page" 2051 msgstr "最後のページ" 2052 2053 #: templates/compose/compose.inc:547 2054 msgid "Link Attachments?" 2055 msgstr "添付へのリンク?" 2056 2057 #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1084 2058 msgid "Linked attachments are forbidden." 2059 msgstr "リンク型添付は使用できません。" 2060 2061 #: lib/Compose.php:1100 2062 #, php-format 2063 msgid "Links will expire on %s" 2064 msgstr "リンクは %s で期限切れになります" 2065 2066 #: config/prefs.php.dist:1071 2067 msgid "" 2068 "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " 2069 "only see contacts that you search for explicitly)" 2070 msgstr "" 2071 "アドレス帳の画面を表示した時、全エントリを表示しますか?(これがオフなら、検" 2072 "索したエントリだけ表示されます)" 2073 2074 #: config/prefs.php.dist:682 2075 msgid "Listing in the Header" 2076 msgstr "ヘッダ部に一覧表示" 2077 2078 #: templates/fetchmail/manage.inc:30 2079 msgid "Local Mailbox:" 2080 msgstr "ローカルのメールボックス名:" 2081 2082 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:671 2083 msgid "Location" 2084 msgstr "場所" 2085 2086 #: templates/login/login.inc:224 2087 msgid "Log in" 2088 msgstr "ログイン" 2089 2090 #: lib/Block/summary.php:119 2091 #, php-format 2092 msgid "Log in to %s" 2093 msgstr "%s にログイン" 2094 2095 #: templates/login/login.inc:138 2096 msgid "Login" 2097 msgstr "ログイン" 2098 2099 #: config/prefs.php.dist:39 2100 msgid "Login Tasks" 2101 msgstr "ログインタスク" 2102 2103 #: templates/compose/compose.inc:294 2104 msgid "Low" 2105 msgstr "低" 2106 2107 #: message.php:306 mailbox.php:721 templates/mailbox/legend.inc:13 2108 msgid "Low Priority" 2109 msgstr "低優先度" 2110 2111 #: templates/compose/compose.inc:295 2112 msgid "Lowest" 2113 msgstr "最低" 2114 2115 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44 2116 msgid "Macintosh File" 2117 msgstr "Macintosh ファイル" 2118 2119 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2120 msgid "Mail" 2121 msgstr "メール" 2122 2123 #: config/prefs.php.dist:96 2124 msgid "Mail Previews" 2125 msgstr "メール プレビュー" 2126 2127 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16 2128 msgid "Mail server type to connect to:" 2129 msgstr "接続するメールサーバの種類:" 2130 2131 #: folders.php:369 folders.php:383 2132 msgid "Mailbox" 2133 msgstr "メールボックス" 2134 2135 #: config/prefs.php.dist:111 2136 msgid "Mailbox and Folder Display Options" 2137 msgstr "メールボックスとフォルダの表示オプション" 2138 2139 #: templates/folders/actions.inc:18 2140 msgid "Mark All Messages in Folder as Seen" 2141 msgstr "フォルダ内のメールを全て既読とする" 2142 2143 #: templates/folders/actions.inc:19 2144 msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen" 2145 msgstr "フォルダ内のメールを全て未読とする" 2146 2147 #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30 2148 msgid "Mark as:" 2149 msgstr "印を付ける:" 2150 2151 #: config/prefs.php.dist:638 2152 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" 2153 msgstr "引用部分を別の色で表示しますか?" 2154 2155 #: templates/fetchmail/manage.inc:40 2156 msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)" 2157 msgstr "既読にしますか?(IMAPサーバのみ)" 2158 2159 #: config/prefs.php.dist:646 2160 msgid "Mark simple markup?" 2161 msgstr "太字、下線、斜体を単純に表示しますか?" 2162 2163 #: templates/search/header.inc:49 2164 msgid "Match All Queries" 2165 msgstr "全てが一致する" 2166 2167 #: templates/search/header.inc:45 2168 msgid "Match Any Query" 2169 msgstr "どれかが一致する" 2170 2171 #: templates/compose/compose.inc:505 2172 msgid "Maximum Attachment Size" 2173 msgstr "最大添付サイズ" 2174 2175 #: lib/api.php:79 2176 msgid "Maximum Number of Folders" 2177 msgstr "最大フォルダー数" 2178 2179 #: templates/compose/compose.inc:487 2180 msgid "Maximum number of attachments reached." 2181 msgstr "添付数の上限に達しました。" 2182 2183 #: templates/compose/compose.inc:483 2184 msgid "Maximum total attachment size reached." 2185 msgstr "添付サイズの上限に達しました。" 2186 2187 #: lib/Block/tree_folders.php:3 2188 msgid "Menu Folder List" 2189 msgstr "メニューフォルダ一覧" 2190 2191 #: lib/Compose.php:342 2192 msgid "Message" 2193 msgstr "メール" 2194 2195 #: compose.php:598 compose.php:625 compose.php:679 config/prefs.php.dist:50 2196 msgid "Message Composition" 2197 msgstr "メッセージ作成" 2198 2199 #: config/prefs.php.dist:906 2200 msgid "Message Date" 2201 msgstr "メッセージの日付" 2202 2203 #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:65 config/prefs.php.dist:78 2204 #: config/prefs.php.dist:87 config/prefs.php.dist:95 config/prefs.php.dist:103 2205 msgid "Message Options" 2206 msgstr "メッセージオプション" 2207 2208 #: search.php:302 2209 msgid "Message Search" 2210 msgstr "メッセージの検索" 2211 2212 #: config/prefs.php.dist:910 2213 msgid "Message Size" 2214 msgstr "メッセージサイズ" 2215 2216 #: message.php:391 2217 msgid "Message Source" 2218 msgstr "メール原文" 2219 2220 #: config/prefs.php.dist:66 2221 msgid "Message Viewing" 2222 msgstr "メッセージ表示" 2223 2224 #: templates/search/main.inc:6 2225 msgid "Message flags" 2226 msgstr "メールフラグ" 2227 2228 #: templates/search/main.inc:83 2229 msgid "Message folders" 2230 msgstr "メールフォルダ" 2231 2232 #: lib/Compose.php:340 2233 #, php-format 2234 msgid "Message from %s" 2235 msgstr "%s からのメッセージ" 2236 2237 #: mailbox.php:662 2238 msgid "Message has attachments" 2239 msgstr "メールに添付あり" 2240 2241 #: mailbox.php:653 2242 msgid "Message is encrypted" 2243 msgstr "メッセージは暗号化されています" 2244 2245 #: mailbox.php:648 2246 msgid "Message is signed" 2247 msgstr "メッセージは署名されています" 2248 2249 #: templates/search/header.inc:36 2250 msgid "Message matches" 2251 msgstr "一致条件" 2252 2253 #: compose.php:864 compose.php:871 2254 msgid "Message redirected successfully." 2255 msgstr "メッセージは転送されました。" 2256 2257 #: compose.php:1122 2258 #, php-format 2259 msgid "Message sent successfully, but not saved to %s" 2260 msgstr "メッセージは送信されましたが、%s に保存されていません" 2261 2262 #: compose.php:1181 compose.php:1189 2263 msgid "Message sent successfully." 2264 msgstr "メッセージの送信成功" 2265 2266 #: config/prefs.php.dist:930 2267 msgid "Messages per page in the mailbox view." 2268 msgstr "メールボックス表示の各ページに表示されるメール数" 2269 2270 #: mailbox.php:310 2271 msgid "Messages to" 2272 msgstr "メールの移動先" 2273 2274 #: templates/acl/acl.inc:29 2275 msgid "Modify" 2276 msgstr "修正" 2277 2278 #: templates/compose/expand.inc:11 2279 #, php-format 2280 msgid "More than one address found for field \"%s\"." 2281 msgstr "'%s'に1つ以上のアドレスがあります。" 2282 2283 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2284 msgid "Move" 2285 msgstr "移動" 2286 2287 #: templates/prefs/sourceselect.inc:316 2288 msgid "Move down" 2289 msgstr "下へ移動" 2290 2291 #: config/prefs.php.dist:606 2292 msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX" 2293 msgstr "Spam メッセージを spam フォルダーに移動し無害なメッセージを INBOX へ" 2294 2295 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2296 msgid "Move to folder" 2297 msgstr "フォルダに移動" 2298 2299 #: templates/prefs/sourceselect.inc:314 2300 msgid "Move up" 2301 msgstr "上へ移動" 2302 2303 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127 2304 msgid "Multipart/alternative" 2305 msgstr "" 2306 2307 #: thread.php:76 thread.php:157 2308 msgid "Multiple Message View" 2309 msgstr "メール一覧表示" 2310 2311 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:8 2312 msgid "NONE" 2313 msgstr "" 2314 2315 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:2 2316 #: templates/pgp/pgp.inc:2 2317 msgid "NOTE" 2318 msgstr "" 2319 2320 #: templates/contacts/contacts.inc:238 lib/MIME/Viewer/itip.php:683 2321 msgid "Name" 2322 msgstr "名前" 2323 2324 #: pgp.php:106 2325 msgid "Name and/or email cannot be empty" 2326 msgstr "名前かメールは必須です" 2327 2328 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:771 2329 msgid "Needs Action" 2330 msgstr "処置が必要です" 2331 2332 #: config/prefs.php.dist:570 config/prefs.php.dist:767 2333 msgid "Never" 2334 msgstr "なし" 2335 2336 #: config/prefs.php.dist:560 2337 msgid "Never save attachments" 2338 msgstr "添付は保存しない" 2339 2340 #: templates/acl/acl.inc:124 2341 msgid "New" 2342 msgstr "新規" 2343 2344 #: lib/IMP.php:595 2345 msgid "New Folder" 2346 msgstr "新規フォルダ" 2347 2348 #: config/prefs.php.dist:88 2349 msgid "New Mail" 2350 msgstr "新着メール" 2351 2352 #: lib/Block/summary.php:21 lib/Block/summary.php:22 2353 #: lib/Block/tree_folders.php:46 2354 msgid "New Message" 2355 msgstr "新規メール" 2356 2357 #: mailbox.php:770 lib/MIME/Headers.php:184 2358 #, php-format 2359 msgid "New Message to %s" 2360 msgstr "%s への新規メール" 2361 2362 #: templates/search/main.inc:19 2363 msgid "New messages" 2364 msgstr "新規メール" 2365 2366 #: templates/compose/spelling.inc:133 2367 msgid "Next" 2368 msgstr "次へ" 2369 2370 #: templates/message/navbar_navigate.inc:33 2371 msgid "Next Message" 2372 msgstr "次のメール" 2373 2374 #: mailbox.php:341 2375 msgid "Next Page" 2376 msgstr "次のページ" 2377 2378 #: templates/compose/compose.inc:538 templates/compose/compose.inc:551 2379 #: config/prefs.php.dist:966 2380 msgid "No" 2381 msgstr "いいえ" 2382 2383 #: smime.php:222 2384 msgid "No Certificate found" 2385 msgstr "証明書が見付かりません" 2386 2387 #: templates/compose/encrypt_list.inc:5 2388 msgid "No Encryption" 2389 msgstr "暗号化しない" 2390 2391 #: templates/pgp/pgp.inc:19 2392 msgid "No Keys in Keyring" 2393 msgstr "鍵リングは空です" 2394 2395 #: mailbox.php:360 2396 #, php-format 2397 msgid "No Messages" 2398 msgstr "メールはありません" 2399 2400 #: pgp.php:133 2401 msgid "No PGP public key imported." 2402 msgstr "PGP 公開鍵はインポートされませんでした。" 2403 2404 #: templates/smime/smime.inc:84 2405 msgid "No Personal Certificate Present" 2406 msgstr "個人の証明書が与えられていません" 2407 2408 #: lib/Mailbox.php:333 2409 msgid "No Preview Text" 2410 msgstr "プレビューなし" 2411 2412 #: templates/smime/smime.inc:15 2413 msgid "No Public Keys Found" 2414 msgstr "公開鍵がありません" 2415 2416 #: smime.php:147 2417 msgid "No S/MIME public key imported." 2418 msgstr "S/MIME 公開鍵はインポートされませんでした。" 2419 2420 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92 2421 msgid "No attachments found." 2422 msgstr "添付がありません。" 2423 2424 #: lib/Crypt/SMIME.php:140 2425 msgid "No email information located in the public key." 2426 msgstr "公開鍵にメールの情報は含まれていません。" 2427 2428 #: acl.php:71 acl.php:97 2429 msgid "No folder selected." 2430 msgstr "フォルダが選択されていません。" 2431 2432 #: lib/Block/summary.php:149 2433 msgid "No folders are being checked for new mail." 2434 msgstr "新着メールをチェックするフォルダが指定されていません。" 2435 2436 #: folders.php:201 lib/Folder.php:467 lib/Folder.php:517 2437 msgid "No folders were specified" 2438 msgstr "フォルダが指定されていません。" 2439 2440 #: lib/Block/summary.php:155 2441 msgid "No folders with new messages" 2442 msgstr "どのフォルダにも新着メールはありません" 2443 2444 #: lib/Block/summary.php:152 2445 msgid "No folders with unseen messages" 2446 msgstr "どのフォルダにも未読メールはありません" 2447 2448 #: lib/Compose.php:336 2449 msgid "No message body text" 2450 msgstr "本文なし" 2451 2452 #: lib/IMAP/Client.php:568 2453 msgid "No message returned." 2454 msgstr "返信なし" 2455 2456 #: lib/Mailbox.php:375 2457 msgid "No messages matched your search." 2458 msgstr "検索条件に一致するメッセージは見つかりませんでした。" 2459 2460 #: pgp.php:185 2461 msgid "No personal PGP private key imported." 2462 msgstr "個人の PGP 秘密鍵はインポートされませんでした。" 2463 2464 #: pgp.php:161 2465 msgid "No personal PGP public key imported." 2466 msgstr "個人の PGP 公開鍵はインポートされませんでした。" 2467 2468 #: smime.php:197 2469 msgid "No personal S/MIME certificates imported." 2470 msgstr "個人の S/MIME 証明書はインポートされませんでした。" 2471 2472 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:246 lib/MIME/Viewer/pgp.php:299 2473 msgid "" 2474 "No personal private key exists so the message is unable to be decrypted." 2475 msgstr "秘密鍵が無いので、メッセージの復号はできません。" 2476 2477 #: spelling.php:220 2478 msgid "No spellchecking program configured." 2479 msgstr "スペルチェック用プログラムが設定されていません。" 2480 2481 #: templates/compose/spelling.inc:48 2482 msgid "No spelling errors" 2483 msgstr "スペルエラーなし" 2484 2485 #: templates/compose/spelling.inc:100 2486 msgid "No suggestions" 2487 msgstr "候補なし" 2488 2489 #: lib/IMAP/Client.php:560 2490 msgid "No supported IMAP authentication method could be found." 2491 msgstr "サポートする IMAP 認証がありません。" 2492 2493 #: acl.php:67 acl.php:93 2494 msgid "No user specified." 2495 msgstr "ユーザが指定されていません。" 2496 2497 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:704 2498 msgid "Non Participant" 2499 msgstr "参加者以外" 2500 2501 #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/folderselect.inc:24 2502 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:40 templates/prefs/sourceselect.inc:35 2503 #: templates/prefs/spamselect.inc:24 templates/prefs/trashselect.inc:24 2504 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661 2505 msgid "None" 2506 msgstr "なし" 2507 2508 #: templates/compose/compose.inc:293 2509 msgid "Normal" 2510 msgstr "通常" 2511 2512 #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39 2513 msgid "Not Deleted" 2514 msgstr "削除されていない" 2515 2516 #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23 2517 #: templates/mailbox/navbar.inc:42 2518 msgid "Not Draft" 2519 msgstr "下書きでない" 2520 2521 #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17 2522 #: templates/mailbox/navbar.inc:34 2523 msgid "Not Important" 2524 msgstr "重要でない" 2525 2526 #: templates/mailbox/navbar.inc:25 2527 msgid "Not Personal" 2528 msgstr "自分宛でない" 2529 2530 #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149 2531 msgid "Not a valid public key." 2532 msgstr "正しい公開鍵ではありません。" 2533 2534 #: templates/search/main.inc:67 2535 msgid "Not deleted messages" 2536 msgstr "削除されていないメール" 2537 2538 #: templates/search/main.inc:51 2539 msgid "Not important messages" 2540 msgstr "重要でないメール" 2541 2542 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71 2543 msgid "Note that this can take some time" 2544 msgstr "少し時間がかかります" 2545 2546 #: config/prefs.php.dist:604 2547 msgid "Nothing" 2548 msgstr "何もしない" 2549 2550 #: attachment.php:89 2551 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" 2552 msgstr "通知:リンクされた添付がダウンロードされました" 2553 2554 #: config/prefs.php.dist:377 2555 msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly." 2556 msgstr "古いリンク型添付を削除する場合、保存する月数" 2557 2558 #: config/prefs.php.dist:359 2559 msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly." 2560 msgstr "毎月削除する場合に保存しておきたい既存の[送信控え]フォルダの数" 2561 2562 #: templates/contacts/contacts.inc:254 2563 msgid "OK" 2564 msgstr "OK" 2565 2566 #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:49 2567 #: templates/pgp/import_key.inc:48 2568 msgid "OR" 2569 msgstr "または" 2570 2571 #: templates/search/main.inc:15 2572 msgid "Old messages" 2573 msgstr "既存のメール" 2574 2575 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52 2576 msgid "Old sent-mail folders being purged." 2577 msgstr "古い[送信控え]フォルダの消去中。" 2578 2579 #: lib/Block/summary.php:28 2580 msgid "Only display folders with unread messages in them?" 2581 msgstr "未読メールがあるフォルダだけを表示しますか?" 2582 2583 #: templates/javascript/folders.js:81 2584 msgid "Only one folder should be selected for this action." 2585 msgstr "フォルダは1つだけ指定して下さい。" 2586 2587 #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30 2588 msgid "Open Fo_lder" 2589 msgstr "_Lフォルダを開く" 2590 2591 #: folders.php:408 2592 msgid "Opened Folder" 2593 msgstr "フォルダを開く" 2594 2595 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:700 2596 msgid "Optional Participant" 2597 msgstr "任意の参加者" 2598 2599 #: fetchmail.php:43 templates/fetchmail/top.inc:3 2600 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6 2601 msgid "Other Mail Accounts" 2602 msgstr "他のメールアカウント" 2603 2604 #: config/prefs.php.dist:110 config/prefs.php.dist:119 2605 #: config/prefs.php.dist:126 config/prefs.php.dist:133 2606 #: config/prefs.php.dist:141 config/prefs.php.dist:150 2607 msgid "Other Options" 2608 msgstr "その他のオプション" 2609 2610 #: templates/login/login.inc:200 2611 msgid "Outbound Server" 2612 msgstr "送信用サーバ" 2613 2614 #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:164 2615 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:203 lib/MIME/Viewer/pgp.php:289 2616 msgid "PGP" 2617 msgstr "PGP" 2618 2619 #: templates/compose/encrypt_list.inc:7 2620 msgid "PGP Encrypt Message" 2621 msgstr "PGP 暗号化" 2622 2623 #: compose.php:335 2624 msgid "PGP Error: " 2625 msgstr "PGP エラー: " 2626 2627 #: compose.php:314 2628 msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key." 2629 msgstr "PGP エラー: 秘密鍵のパスフレーズが必要です。" 2630 2631 #: config/prefs.php.dist:142 2632 msgid "PGP Options" 2633 msgstr "PGP オプション" 2634 2635 #: pgp.php:30 2636 msgid "PGP Passphrase Input" 2637 msgstr "PGP パスフレーズの入力" 2638 2639 #: templates/pgp/pgp.inc:55 2640 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." 2641 msgstr "PGP 個人鍵の使用には安全な web 接続(SSL 接続)が必要です。" 2642 2643 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 2644 msgid "PGP Public Key Text" 2645 msgstr "PGP 公開鍵" 2646 2647 #: pgp.php:145 2648 #, php-format 2649 msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." 2650 msgstr "\"%s (%s)\" の PGP 公開鍵が追加されました。" 2651 2652 #: pgp.php:241 2653 #, php-format 2654 msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 2655 msgstr "\"%s\" の PGP 公開鍵は削除されました。" 2656 2657 #: templates/pgp/pgp.inc:14 2658 msgid "PGP Public Keyring" 2659 msgstr "PGP 公開鍵リング" 2660 2661 #: templates/compose/encrypt_list.inc:8 2662 msgid "PGP Sign Message" 2663 msgstr "PGP 署名" 2664 2665 #: templates/compose/encrypt_list.inc:9 2666 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" 2667 msgstr "PGP 電子署名/暗号化" 2668 2669 #: pgp.php:198 2670 msgid "PGP private key successfully added." 2671 msgstr "PGP 秘密鍵が追加されました。" 2672 2673 #: pgp.php:173 2674 msgid "PGP public key successfully added." 2675 msgstr "PGP 公開鍵が追加されました。" 2676 2677 #: templates/pgp/notactive.inc:4 2678 msgid "PGP support is disabled on this system." 2679 msgstr "このシステムでは PGP のサポートは無効になっています。" 2680 2681 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:207 2682 msgid "" 2683 "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be " 2684 "verified." 2685 msgstr "" 2686 "PGP のサポートは現在無効になっていますので、電子署名の検証はできません。" 2687 2688 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:294 2689 msgid "" 2690 "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted." 2691 msgstr "PGP のサポートは現在無効になっていますので、復号はできません。" 2692 2693 #: templates/pgp/pgp.inc:2 2694 msgid "" 2695 "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " 2696 "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " 2697 "features will not work correctly." 2698 msgstr "" 2699 "PGP のサポートにはポップアップ・ウインドーが必要です。お使いのブラウザがポッ" 2700 "プアップを禁止にしてあるなら、PGP 機能は正しく動作しません。" 2701 2702 #: lib/Fetchmail/imap.php:105 2703 msgid "POP3" 2704 msgstr "POP3" 2705 2706 #: lib/Fetchmail/imap.php:100 2707 msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)" 2708 msgstr "POP3(自動判別)" 2709 2710 #: lib/Fetchmail/imap.php:117 2711 msgid "POP3 over SSL" 2712 msgstr "POP3 over SSL" 2713 2714 #: lib/Fetchmail/imap.php:123 2715 msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)" 2716 msgstr "POP3 over SSL (self-signed certificate)" 2717 2718 #: templates/login/login.inc:168 2719 msgid "POP3 over SSL (self-signed)" 2720 msgstr "POP3 over SSL (self-signed)" 2721 2722 #: lib/Fetchmail/imap.php:111 2723 msgid "POP3, no TLS" 2724 msgstr "POP3, no TLS" 2725 2726 #: templates/mailbox/header.inc:22 2727 #, php-format 2728 msgid "Page %d of %d" 2729 msgstr "%d / %d ページ" 2730 2731 #: config/prefs.php.dist:892 2732 msgid "Page with the First Unseen Message" 2733 msgstr "最初の未読メッセージを含むページ" 2734 2735 #: config/prefs.php.dist:893 2736 msgid "Page with the Last Unseen Message" 2737 msgstr "最後の未読メッセージを含むページ" 2738 2739 #: templates/message/headers.inc:43 2740 msgid "Part(s)" 2741 msgstr "パート" 2742 2743 #: templates/pgp/pgp.inc:123 2744 msgid "Passphrase" 2745 msgstr "パスフレーズ" 2746 2747 #: templates/pgp/pgp.inc:128 2748 msgid "Passphrase (Again)" 2749 msgstr "パスフレーズ(再度)" 2750 2751 #: smime.php:231 pgp.php:306 2752 msgid "Passphrase successfully unloaded." 2753 msgstr "パスフレーズはアンロードされました。" 2754 2755 #: templates/smime/passphrase.inc:18 templates/pgp/passphrase.inc:29 2756 msgid "Passphrase:" 2757 msgstr "パスフレーズ:" 2758 2759 #: pgp.php:108 2760 msgid "Passphrases cannot be empty" 2761 msgstr "パスフレーズは空ではいけません" 2762 2763 #: pgp.php:110 2764 msgid "Passphrases do not match" 2765 msgstr "パスフレーズが一致しません" 2766 2767 #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:71 2768 #: templates/login/login.inc:191 2769 msgid "Password" 2770 msgstr "パスワード" 2771 2772 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 2773 msgid "Perform maintenance operations on login?" 2774 msgstr "ログイン時にを保守作業を実行しますか?" 2775 2776 #: acl.php:75 acl.php:101 2777 msgid "Permissions for this user cannot be changed." 2778 msgstr "このユーザのアクセス権は変更できません。" 2779 2780 #: message.php:493 mailbox.php:697 templates/mailbox/navbar.inc:24 2781 #: templates/mailbox/legend.inc:10 2782 msgid "Personal" 2783 msgstr "自分宛" 2784 2785 # msgstr "個人アドレス帳" 2786 #: config/prefs.php.dist:14 2787 msgid "Personal Information" 2788 msgstr "個人情報" 2789 2790 #: pgp.php:116 2791 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." 2792 msgstr "個人用 PGP 鍵を生成しました。" 2793 2794 #: pgp.php:123 2795 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." 2796 msgstr "個人用 PGP 鍵を削除しました。" 2797 2798 #: smime.php:203 2799 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " 2800 msgstr "個人用 S/MIME 証明書がインポートされませんでした:" 2801 2802 #: smime.php:128 2803 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." 2804 msgstr "個人用 S/MIME 鍵は削除されました。" 2805 2806 #: config/prefs.php.dist:222 2807 msgid "Place your signature before replies and forwards?" 2808 msgstr "返信または転送する本文の前に署名を追加しますか?" 2809 2810 #: compose.php:258 2811 msgid "Plaintext Version of Message" 2812 msgstr "テキスト版のメッセージ" 2813 2814 #: config/prefs.php.dist:788 2815 msgid "" 2816 "Play sound on new mail? This requires your browser to support embedded " 2817 "sound files. Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will " 2818 "require a plugin." 2819 msgstr "" 2820 "新着メールを音で知らせますか?そのためには音楽対応のブラウザが必要です。大抵" 2821 "のWindowsやMacのブラウザは対応していますが、それ以外のプラットホームではプラ" 2822 "グインが必要でしょう。" 2823 2824 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 2825 msgid "Please enter a name for the new folder:" 2826 msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" 2827 2828 #: templates/javascript/folders.js:104 templates/javascript/folders.js:106 2829 msgid "Please enter the name of the new folder:" 2830 msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" 2831 2832 #: templates/javascript/folders.js:139 2833 msgid "Please enter the new name:" 2834 msgstr "新しい名前を指定してください:" 2835 2836 #: templates/pgp/passphrase.inc:19 2837 #, php-format 2838 msgid "" 2839 "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to " 2840 "enter this passphrase once per %s session." 2841 msgstr "" 2842 "あなたの PGP 秘密鍵用のパスフレーズを入力してください。パスフレーズは %s セッ" 2843 "ションで一度だけ入力します。" 2844 2845 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2846 #, php-format 2847 msgid "" 2848 "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need " 2849 "to enter this passphrase once per %s session." 2850 msgstr "" 2851 "あなたの S/MIME 秘密鍵用のパスフレーズを入力してください。パスフレーズは %s " 2852 "セッションで一度だけ入力します。" 2853 2854 #: recompose.php:96 2855 msgid "" 2856 "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using " 2857 "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to " 2858 "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from " 2859 "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience." 2860 msgstr "" 2861 "メールの作成を続けるためにログインし直してください。もしもクッキーを禁止にし" 2862 "ていて、ポップアップ・ウインドーでメールを作成していたなら、ログインし直すべ" 2863 "きです。それで、悪意のある人からのセッションIDの乗っ取りを防止することができ" 2864 "ます。ご不便をおかけして済みません。" 2865 2866 #: templates/login/login.inc:71 2867 msgid "Please provide your password." 2868 msgstr "パスワードを記入してください。" 2869 2870 #: templates/login/login.inc:67 2871 msgid "Please provide your username." 2872 msgstr "ユーザ名を記入してください。" 2873 2874 #: compose.php:106 lib/IMP.php:463 2875 msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses." 2876 msgstr "曖昧なまたは無効なアドレスを修正してください。" 2877 2878 #: templates/javascript/folders.js:63 2879 msgid "Please select a folder before you perform this action." 2880 msgstr "操作を実行する前にフォルダを選んでください。" 2881 2882 #: templates/search/javascript.inc:41 2883 msgid "Please select at least one folder to search." 2884 msgstr "検索するフォルダを 1 つ以上選んでください。" 2885 2886 #: templates/javascript/folders.js:12 2887 msgid "Please select only one folder for this operation." 2888 msgstr "この操作を行うフォルダを 1 つだけ選んでください。" 2889 2890 #: templates/compose/redirect.inc:73 2891 msgid "Please select or edit in the box to the right:" 2892 msgstr "右から選択するか編集して下さい:" 2893 2894 #: config/motd.php.dist:41 2895 msgid "Powered by Horde" 2896 msgstr "" 2897 2898 #: config/prefs.php.dist:214 2899 msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?" 2900 msgstr "署名の前にはダッシュ('-- ')を付けますか?" 2901 2902 #: smime.php:237 pgp.php:253 filterprefs.php:39 2903 msgid "Preferences successfully updated." 2904 msgstr "設定は正常に更新されました。" 2905 2906 #: templates/compose/attachments.inc:3 2907 msgid "Preview" 2908 msgstr "プレビュー" 2909 2910 #: templates/message/navbar_navigate.inc:28 2911 msgid "Previous Message" 2912 msgstr "前のメール" 2913 2914 #: mailbox.php:332 2915 msgid "Previous Page" 2916 msgstr "前のページ" 2917 2918 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 2919 msgid "Print" 2920 msgstr "印刷" 2921 2922 #: templates/message/headers.inc:38 2923 msgid "Priority" 2924 msgstr "優先度" 2925 2926 #: templates/smime/import_key.inc:76 2927 msgid "Private Key Password" 2928 msgstr "秘密鍵パスワード" 2929 2930 #: config/prefs.php.dist:559 2931 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" 2932 msgstr "添付を送信した時は尋ねる;デフォルトNO" 2933 2934 #: config/prefs.php.dist:558 2935 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" 2936 msgstr "添付を送信した時は尋ねる;デフォルトYES" 2937 2938 #: templates/fetchmail/manage.inc:10 2939 msgid "Protocol:" 2940 msgstr "プロトコル:" 2941 2942 #: lib/Crypt/PGP.php:430 2943 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." 2944 msgstr "公開 PGP 鍵サーバのサポートは無効になっています。" 2945 2946 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7 2947 msgid "Pur_ge Deleted" 2948 msgstr "_Gゴミ箱を空にする" 2949 2950 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7 2951 msgid "Purge Deleted" 2952 msgstr "ゴミ箱を空にする" 2953 2954 #: templates/folders/actions.inc:24 2955 msgid "Purge Folder(s)" 2956 msgstr "フォルダーをパージ" 2957 2958 #: config/prefs.php.dist:396 2959 msgid "Purge Trash how often:" 2960 msgstr "ゴミ箱を空にする頻度:" 2961 2962 #: config/prefs.php.dist:405 2963 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." 2964 msgstr "ゴミ箱フォルダ内のメールを空にするまでの日数" 2965 2966 #: config/prefs.php.dist:386 2967 msgid "Purge old messages in the Trash folder?" 2968 msgstr "ゴミ箱内の古いメールを消去しますか?" 2969 2970 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65 2971 #, php-format 2972 msgid "Purging %d messages from Trash folder." 2973 msgstr "ゴミ箱フォルダから %d 通のメールを削除しました" 2974 2975 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63 2976 msgid "Purging 1 message from Trash folder." 2977 msgstr "ゴミ箱フォルダから1通のメールを削除しました" 2978 2979 #: templates/quota/quota.inc:17 2980 #, php-format 2981 msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 2982 msgstr "クォータの状況: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 2983 2984 #: templates/quota/quota.inc:21 2985 #, php-format 2986 msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT" 2987 msgstr "クォータの状況: %.2fMB /無制限" 2988 2989 #: templates/quota/quota.inc:24 2990 #, php-format 2991 msgid "Quota status: NO LIMIT" 2992 msgstr "クォータの状況: 無制限" 2993 2994 #: config/prefs.php.dist:500 2995 #, php-format 2996 msgid "Quoting %f:" 2997 msgstr "引用 %f:" 2998 2999 #: templates/folders/actions.inc:29 3000 msgid "Rebuild Folder Tree" 3001 msgstr "フォルダーツリーを再構築" 3002 3003 #: lib/Search.php:617 3004 msgid "Received On" 3005 msgstr "受信した日" 3006 3007 #: lib/Search.php:625 3008 msgid "Received Since" 3009 msgstr "この日以降に受信" 3010 3011 #: lib/Search.php:621 3012 msgid "Received Until" 3013 msgstr "この日までに受信" 3014 3015 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3016 msgid "Redirec_t" 3017 msgstr "_Tそのまま転送" 3018 3019 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3020 msgid "Redirect" 3021 msgstr "そのまま転送" 3022 3023 # msgstr "リダイレクト" 3024 #: templates/compose/redirect.inc:110 3025 msgid "Redirect Message" 3026 msgstr "メールをそのまま転送する" 3027 3028 # msgstr "メールをリダイレクトする" 3029 #: compose.php:827 3030 msgid "Redirect this message" 3031 msgstr "このメールをそのまま転送する" 3032 3033 # msgstr "このメールをリダイレクトする" 3034 #: compose.php:880 3035 msgid "Redirecting failed." 3036 msgstr "転送できませんでした。" 3037 3038 # msgstr "リフレッシュ" 3039 #: config/prefs.php.dist:773 3040 msgid "Refresh Folder Views:" 3041 msgstr "フォルダ表示のリフレッシュ:" 3042 3043 #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4 3044 msgid "Reload" 3045 msgstr "リロード" 3046 3047 #: templates/folders/head.inc:3 3048 msgid "Reload View" 3049 msgstr "表示をリロード" 3050 3051 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:528 lib/MIME/Viewer/itip.php:547 3052 msgid "Remember the free/busy information." 3053 msgstr "予定情報を記憶する。" 3054 3055 #: config/prefs.php.dist:968 3056 msgid "Remember the last view" 3057 msgstr "最後の表示を記憶" 3058 3059 #: templates/fetchmail/manage.inc:27 3060 msgid "Remote Mailbox:" 3061 msgstr "リモートのメールボックス名:" 3062 3063 #: templates/search/fields.inc:41 3064 msgid "Remove Field From Search" 3065 msgstr "検索から除外する" 3066 3067 #: templates/prefs/sourceselect.inc:305 3068 msgid "Remove source" 3069 msgstr "" 3070 3071 #: templates/folders/actions.inc:8 3072 msgid "Rename Folder(s)" 3073 msgstr "フォルダ名を変更" 3074 3075 #: config/prefs.php.dist:341 3076 msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?" 3077 msgstr "送信控えフォルダの名前を毎月の初めに変更しますか?" 3078 3079 #: lib/Folder.php:425 3080 #, php-format 3081 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" 3082 msgstr "\"%s\" を \"%s\" に変更できませんでした。サーバのエラー:" 3083 3084 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3085 msgid "Repl_y to List" 3086 msgstr "_Yリストに返信" 3087 3088 #: templates/compose/spelling.inc:105 3089 msgid "Replace with:" 3090 msgstr "次と置換:" 3091 3092 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 3093 msgid "Reply" 3094 msgstr "返信" 3095 3096 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:312 lib/MIME/Viewer/itip.php:410 3097 msgid "Reply Sent." 3098 msgstr "返信完了。" 3099 3100 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3101 msgid "Reply to All" 3102 msgstr "全員に返信" 3103 3104 #: compose.php:771 3105 msgid "Reply to All:" 3106 msgstr "全員に返信:" 3107 3108 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3109 msgid "Reply to List" 3110 msgstr "リストに返信" 3111 3112 #: compose.php:773 3113 msgid "Reply to List:" 3114 msgstr "リストに返信:" 3115 3116 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3117 msgid "Reply to _All" 3118 msgstr "_A全員に返信" 3119 3120 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:530 lib/MIME/Viewer/itip.php:539 3121 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:549 3122 msgid "Reply with Not Supported Message" 3123 msgstr "サポート外のメッセージで返信" 3124 3125 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:537 3126 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." 3127 msgstr "2ヶ月分の予定情報付きで返信" 3128 3129 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:536 3130 msgid "Reply with requested free/busy information." 3131 msgstr "要求された予定情報で返信" 3132 3133 #: message.php:274 3134 msgid "Reply-To" 3135 msgstr "Reply-To" 3136 3137 #: lib/Compose.php:420 3138 msgid "Reply-To: " 3139 msgstr " 返信:" 3140 3141 #: compose.php:769 3142 msgid "Reply:" 3143 msgstr "返信:" 3144 3145 #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26 3146 msgid "Report as Innocent" 3147 msgstr "無害と報告" 3148 3149 #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23 3150 msgid "Report as Spam" 3151 msgstr "SPAMと報告" 3152 3153 #: templates/compose/compose.inc:384 3154 msgid "Request a _Read Receipt" 3155 msgstr "_R開封確認を要求" 3156 3157 #: config/prefs.php.dist:573 3158 msgid "Request read receipts?" 3159 msgstr "開封確認を要求しますか?" 3160 3161 #: mailbox.php:188 3162 msgid "Requested message not found." 3163 msgstr "要求されたメールは見付かりませんでした。" 3164 3165 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:692 3166 msgid "Required Participant" 3167 msgstr "必須参加者" 3168 3169 #: templates/search/main.inc:140 templates/search/header.inc:29 3170 #: templates/acl/acl.inc:162 3171 msgid "Reset" 3172 msgstr "リセット" 3173 3174 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:116 3175 msgid "Respondent Status Updated." 3176 msgstr "回答者の状況を更新しました。" 3177 3178 #: templates/message/navbar_actions.inc:30 3179 msgid "Resume" 3180 msgstr "再開" 3181 3182 #: recompose.php:97 3183 msgid "Resume your session" 3184 msgstr "セッションを再開" 3185 3186 #: templates/stationery/prefs.inc:44 3187 msgid "Return to \"Message Composition\"" 3188 msgstr "メール作成に戻る" 3189 3190 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69 3191 #: templates/fetchmail/account_select.inc:31 3192 msgid "Return to Fetch Mail" 3193 msgstr "メールの取り込みに戻る" 3194 3195 #: templates/filters/prefs.inc:60 templates/filters/notactive.inc:22 3196 #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:15 3197 #: templates/pgp/pgp.inc:149 templates/pgp/notactive.inc:15 3198 #: templates/acl/acl.inc:163 templates/acl/acl.inc:175 3199 msgid "Return to Options" 3200 msgstr "オプションに戻る" 3201 3202 #: config/prefs.php.dist:707 3203 msgid "" 3204 "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" 3205 msgstr "" 3206 "メッセージを削除、移動、コピーした後、メールボックスリストに戻りますか?" 3207 3208 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683 3209 msgid "Role" 3210 msgstr "役割" 3211 3212 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:142 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:237 3213 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:425 3214 msgid "S/MIME" 3215 msgstr "S/MIME" 3216 3217 #: templates/compose/encrypt_list.inc:12 3218 msgid "S/MIME Encrypt Message" 3219 msgstr "S/MIME 暗号化" 3220 3221 #: compose.php:371 3222 msgid "S/MIME Error: " 3223 msgstr "S/MIME エラー: " 3224 3225 #: compose.php:350 3226 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." 3227 msgstr "S/MIME エラー: 秘密鍵のパスフレーズが必要です。" 3228 3229 #: config/prefs.php.dist:151 3230 msgid "S/MIME Options" 3231 msgstr "S/MIME オプション" 3232 3233 #: smime.php:46 3234 msgid "S/MIME Passphrase Input" 3235 msgstr "S/MIME のパスフレーズを入力" 3236 3237 #: templates/smime/smime.inc:54 3238 msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection." 3239 msgstr "S/MIME 個人鍵の使用には安全な web 接続(SSL 接続)が必要です。" 3240 3241 #: smime.php:136 3242 #, php-format 3243 msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 3244 msgstr "\"%s\" の S/MIME 公開鍵は削除されました。" 3245 3246 #: smime.php:158 3247 msgid "S/MIME Public Key successfully added." 3248 msgstr "S/MIME 公開鍵は追加されました。" 3249 3250 #: templates/smime/smime.inc:10 3251 msgid "S/MIME Public Keyring" 3252 msgstr "S/MIME 公開鍵リング" 3253 3254 #: smime.php:207 3255 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." 3256 msgstr "S/MIME の公開鍵/秘密鍵のペアは追加されました。" 3257 3258 #: templates/compose/encrypt_list.inc:13 3259 msgid "S/MIME Sign Message" 3260 msgstr "S/MIME 署名" 3261 3262 #: templates/compose/encrypt_list.inc:14 3263 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" 3264 msgstr "S/MIME 署名/暗号化" 3265 3266 #: templates/smime/notactive.inc:4 3267 msgid "S/MIME support is disabled on this system." 3268 msgstr "このシステムでは S/MIME はサポートされていません。" 3269 3270 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241 3271 msgid "" 3272 "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be " 3273 "decrypted." 3274 msgstr "" 3275 "S/MIME サポートは現在無効になっているため、メッセージの復号処理ができません。" 3276 3277 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:173 3278 msgid "" 3279 "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message cannot " 3280 "be displayed." 3281 msgstr "" 3282 "S/MIME サポートが無効になっているため、署名されたメッセージを表示できません。" 3283 3284 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:146 3285 msgid "" 3286 "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " 3287 "verified." 3288 msgstr "S/MIME サポートが無効になっているため、電子署名の検証はできません。" 3289 3290 #: templates/smime/smime.inc:2 3291 msgid "" 3292 "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " 3293 "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " 3294 "the S/MIME features will not work correctly." 3295 msgstr "" 3296 "S/MIME のサポートにはポップアップ・ウインドーが必要です。お使いのブラウザが" 3297 "ポップアップを禁止にしてあるなら、S/MIME 機能は正しく動作しません。" 3298 3299 #: templates/login/login.inc:204 3300 msgid "SMTP" 3301 msgstr "" 3302 3303 #: templates/compose/compose.inc:253 3304 msgid "S_ubject" 3305 msgstr "_U件名" 3306 3307 #: templates/compose/compose.inc:361 3308 msgid "Sa_ve a copy in " 3309 msgstr "_V次の場所にコピーを保存 " 3310 3311 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3312 msgid "Sa_ve as" 3313 msgstr "_V保存" 3314 3315 #: search.php:304 templates/fetchmail/manage.inc:67 3316 msgid "Save" 3317 msgstr "保存" 3318 3319 #: templates/compose/compose.inc:534 3320 msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?" 3321 msgstr "添付もメッセージと共に送信控えフォルダに保存しますか?" 3322 3323 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428 3324 msgid "Save Draft" 3325 msgstr "下書きを保存" 3326 3327 #: saveimage.php:42 3328 msgid "Save Image" 3329 msgstr "画像を保存" 3330 3331 #: lib/MIME/Contents.php:228 3332 msgid "Save Image in Gallery" 3333 msgstr "画像をギャラリーに保存" 3334 3335 #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/smime/smime.inc:100 3336 #: templates/smime/notactive.inc:13 templates/pgp/pgp.inc:148 3337 #: templates/pgp/notactive.inc:13 3338 msgid "Save Options" 3339 msgstr "オプションを保存" 3340 3341 #: templates/stationery/prefs.inc:40 3342 msgid "Save Stationery" 3343 msgstr "定型句を保存" 3344 3345 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428 3346 msgid "Save _Draft" 3347 msgstr "_D下書きを保存" 3348 3349 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3350 msgid "Save as" 3351 msgstr "名前を付けて保存" 3352 3353 #: config/prefs.php.dist:521 3354 msgid "Save drafts as unseen?" 3355 msgstr "下書きを未読として保存しますか?" 3356 3357 #: config/prefs.php.dist:1061 3358 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" 3359 msgstr "受信者を自動的にデフォルトのアドレス帳に追加しますか?" 3360 3361 #: templates/search/main.inc:123 3362 msgid "Save search as a virtual folder?" 3363 msgstr "検索結果を仮想フォルダに保存しますか?" 3364 3365 #: config/prefs.php.dist:230 3366 msgid "Save sent mail?" 3367 msgstr "送信メールの控えを保存しますか?" 3368 3369 #: compose.php:1263 3370 #, php-format 3371 msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s" 3372 msgstr "下書きを保存できませんでした。サーバからの応答:%s" 3373 3374 #: templates/contacts/contacts.inc:199 templates/mailbox/header.inc:11 3375 #: lib/Block/tree_folders.php:54 3376 msgid "Search" 3377 msgstr "検索" 3378 3379 #: templates/search/header.inc:21 templates/mailbox/header.inc:11 3380 #, php-format 3381 msgid "Search %s" 3382 msgstr "検索 %s" 3383 3384 #: config/prefs.php.dist:120 3385 msgid "Search Options" 3386 msgstr "検索オプション" 3387 3388 #: search.php:258 3389 msgid "Search Results" 3390 msgstr "検索結果" 3391 3392 #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31 3393 msgid "Seen" 3394 msgstr "既読" 3395 3396 # msgstr "表示済み" 3397 #: templates/mailbox/navbar.inc:9 3398 msgid "Select" 3399 msgstr "選択" 3400 3401 #: templates/fetchmail/manage.inc:70 3402 msgid "Select Another Account" 3403 msgstr "アカウントを選択" 3404 3405 #: templates/search/fields.inc:36 3406 msgid "Select a date" 3407 msgstr "日付を選択" 3408 3409 #: templates/search/fields.inc:10 3410 msgid "Select a field" 3411 msgstr "フィールドを選択" 3412 3413 #: templates/compose/compose.inc:315 3414 msgid "Select a stationery:" 3415 msgstr "定型句を選択" 3416 3417 #: config/prefs.php.dist:135 3418 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." 3419 msgstr "アドレスの追加や検索を行うアドレス帳のソースを選んでください。" 3420 3421 #: templates/search/main.inc:88 3422 msgid "Select all" 3423 msgstr "すべてを選択" 3424 3425 #: templates/prefs/sourceselect.inc:323 3426 msgid "Select all fields to search when expanding addresses." 3427 msgstr "アドレスを拡張する際に検索する蘭を全て選択して下さい。" 3428 3429 #: templates/fetchmail/account_select.inc:21 3430 msgid "Select an account" 3431 msgstr "アカウントを選択" 3432 3433 #: templates/search/main.inc:89 3434 msgid "Select none" 3435 msgstr "どれも選択しない" 3436 3437 #: templates/saveimage/saveimage.inc:9 3438 msgid "Select the gallery to save the image in." 3439 msgstr "画像を保存するギャラリーを選択して下さい。" 3440 3441 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21 3442 msgid "Select the mail server type" 3443 msgstr "メールサーバの種類を選択" 3444 3445 #: templates/prefs/sourceselect.inc:309 3446 msgid "Selected Address books:" 3447 msgstr "選ばれているアドレス帳:" 3448 3449 #: templates/pgp/pgp.inc:72 3450 msgid "Send Key to Public Keyserver" 3451 msgstr "鍵を公開鍵サーバに送る" 3452 3453 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:597 3454 msgid "Send Latest Information" 3455 msgstr "最新の情報を送る" 3456 3457 #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426 3458 msgid "Send Message" 3459 msgstr "メールの送信" 3460 3461 #: templates/compose/compose.js:126 3462 msgid "Send message without a Subject?" 3463 msgstr "件名なしで送信しますか?" 3464 3465 #: config/prefs.php.dist:692 3466 msgid "Send read receipt when requested by the sender?" 3467 msgstr "送信者に要求されたら開封確認を送信しますか?" 3468 3469 #: folders.php:378 3470 msgid "Sent mail folder" 3471 msgstr "送信控えフォルダ" 3472 3473 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38 3474 msgid "Sent mail folder:" 3475 msgstr "送信控えフォルダ:" 3476 3477 # msgstr "送信ボックスフォルダ:" 3478 #: templates/login/login.inc:133 templates/login/login.inc:145 3479 #: templates/login/login.inc:152 3480 msgid "Server" 3481 msgstr "サーバ" 3482 3483 #: config/prefs.php.dist:23 3484 msgid "Server and Folder Information" 3485 msgstr "サーバとフォルダの情報" 3486 3487 #: templates/fetchmail/manage.inc:23 3488 msgid "Server:" 3489 msgstr "サーバ:" 3490 3491 #: config/prefs.php.dist:80 3492 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." 3493 msgstr "メールを移動、削除した場合の処置に関する設定を指定してください。" 3494 3495 #: config/prefs.php.dist:529 3496 msgid "Set the X-Priority header when composing messages?" 3497 msgstr "新規作成時ヘッダにX-Priorityを付けますか?" 3498 3499 #: config/prefs.php.dist:31 3500 msgid "Share Folders" 3501 msgstr "共有フォルダ" 3502 3503 #: templates/acl/acl.inc:86 3504 msgid "Share mail folders" 3505 msgstr "共有メールフォルダ" 3506 3507 #: config/prefs.php.dist:32 3508 msgid "Share your mail folders with other users." 3509 msgstr "あなたのメールフォルダを他のユーザと共有します。" 3510 3511 #: config/prefs.php.dist:657 3512 msgid "" 3513 "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " 3514 "toggled easily whichever you choose." 3515 msgstr "長い引用を表示しますか?隠しますか? 何時でも簡単に変更できます。" 3516 3517 #: templates/pgp/pgp.inc:7 3518 msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?" 3519 msgstr "メールの本文を PGP で検証しますか?" 3520 3521 #: config/prefs.php.dist:513 3522 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" 3523 msgstr "下書きの保存後、メール作成ウィンドウを閉じますか?" 3524 3525 #: templates/pgp/pgp.inc:4 3526 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" 3527 msgstr "デフォルトで PGP 公開鍵をメールに添付しますか?" 3528 3529 #: templates/search/main.inc:92 3530 msgid "Show All Folders" 3531 msgstr "全フォルダ表示" 3532 3533 #: templates/message/headers.inc:67 3534 msgid "Show All Headers" 3535 msgstr "ヘッダを全て表示" 3536 3537 #: mailbox.php:350 3538 msgid "Show Deleted" 3539 msgstr "削除済みを表示" 3540 3541 #: templates/message/headers.inc:61 3542 msgid "Show Limited Headers" 3543 msgstr "ヘッダの一部だけを表示" 3544 3545 #: templates/message/headers.inc:70 3546 msgid "Show Mailing List Information" 3547 msgstr "メイリングリストの情報を表示" 3548 3549 #: templates/search/main.inc:92 3550 msgid "Show Only Subscribed Folders" 3551 msgstr "購読済みのフォルダーだけを表示" 3552 3553 #: folders.php:284 3554 msgid "Show Unsubscribed" 3555 msgstr "非購読なものを表示" 3556 3557 # msgstr "非購読者を表示" 3558 #: config/prefs.php.dist:596 3559 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" 3560 msgstr "メールから添付を削除するためのアイコンを表示しますか?" 3561 3562 #: config/prefs.php.dist:991 3563 msgid "Show legend in the mailbox view?" 3564 msgstr "メール一覧表示の下に説明(未読、返信済 ...)を付加しますか?" 3565 3566 #: config/prefs.php.dist:829 3567 msgid "Show previews for unread messages only?" 3568 msgstr "未読メールだけプレビューしますか?" 3569 3570 #: config/prefs.php.dist:837 3571 msgid "Show previews in tooltips?" 3572 msgstr "プレビューをツールチップスに表示しますか?" 3573 3574 #: config/prefs.php.dist:866 3575 msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?" 3576 msgstr "メニューバーにメール取り込みのアイコンを表示しますか?" 3577 3578 #: lib/MIME/Viewer/html.php:98 3579 msgid "Show the Images" 3580 msgstr "画像を表示" 3581 3582 #: templates/filters/prefs.inc:54 3583 msgid "Show the filter icon on the menubar?" 3584 msgstr "フィルターのアイコンをメニューに表示しますか?" 3585 3586 #: lib/Block/summary.php:31 3587 msgid "Show total number of mails in folder?" 3588 msgstr "フォルダー内のメールの合計数を表示しますか?" 3589 3590 #: config/prefs.php.dist:654 3591 msgid "Shown" 3592 msgstr "表示" 3593 3594 #: templates/mailbox/message_headers.inc:42 3595 msgid "Si_ze" 3596 msgstr "_Zサイズ" 3597 3598 #: templates/mailbox/legend.inc:17 3599 msgid "Signed" 3600 msgstr "署名付" 3601 3602 #: templates/compose/attachments.inc:3 3603 msgid "Size" 3604 msgstr "サイズ" 3605 3606 #: templates/mailbox/message_headers.inc:11 3607 msgid "Sort by Arrival" 3608 msgstr "受信時間順" 3609 3610 #: templates/mailbox/message_headers.inc:16 3611 msgid "Sort by Date" 3612 msgstr "日付順" 3613 3614 #: templates/mailbox/message_headers.inc:26 3615 msgid "Sort by From Address" 3616 msgstr "送信元アドレス順" 3617 3618 #: templates/mailbox/message_headers.inc:41 3619 msgid "Sort by Message Size" 3620 msgstr "サイズ順" 3621 3622 #: templates/mailbox/message_headers.inc:36 3623 msgid "Sort by Subject" 3624 msgstr "サブジェクト順" 3625 3626 #: templates/mailbox/message_headers.inc:31 3627 msgid "Sort by Thread" 3628 msgstr "スレッド順" 3629 3630 #: templates/mailbox/message_headers.inc:21 3631 msgid "Sort by To Address" 3632 msgstr "アドレス順" 3633 3634 #: templates/prefs/spamselect.inc:23 3635 msgid "Spam folder:" 3636 msgstr "SPAMメール用フォルダ" 3637 3638 #: templates/compose/compose.inc:344 3639 msgid "Special Characters" 3640 msgstr "特殊文字" 3641 3642 #: search.php:137 3643 msgid "Special Virtual Folders cannot be edited." 3644 msgstr "特殊な仮想フォルダーは編集できません。" 3645 3646 #: templates/compose/compose.inc:341 3647 msgid "Spell Check" 3648 msgstr "スペルチェック" 3649 3650 #: templates/compose/spelling.inc:46 3651 msgid "Spell Checker" 3652 msgstr "スペルチェッカー" 3653 3654 #: templates/compose/spelling.inc:48 templates/compose/spelling.inc:56 3655 msgid "Spell check complete" 3656 msgstr "スペルチェック完了" 3657 3658 #: config/prefs.php.dist:471 3659 msgid "Spelling errors per screen when spell checking." 3660 msgstr "スペルチェック時に表示するエラー数" 3661 3662 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:507 lib/MIME/Viewer/itip.php:509 3663 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:642 lib/MIME/Viewer/itip.php:644 3664 msgid "Start" 3665 msgstr "開始" 3666 3667 #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:309 3668 msgid "Stationery" 3669 msgstr "定型句" 3670 3671 #: templates/stationery/prefs.inc:26 3672 msgid "Stationery name:" 3673 msgstr "定型句名:" 3674 3675 #: templates/stationery/prefs.inc:28 3676 msgid "Stationery type:" 3677 msgstr "定型句の種類:" 3678 3679 #: templates/stationery/prefs.inc:33 3680 msgid "Stationery:" 3681 msgstr "定型句:" 3682 3683 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683 3684 msgid "Status" 3685 msgstr "状態" 3686 3687 #: lib/MIME/Contents.php:239 3688 msgid "Strip Attachment" 3689 msgstr "添付を除去" 3690 3691 #: config/prefs.php.dist:821 3692 msgid "Strip linebreaks?" 3693 msgstr "改行を除去しますか?" 3694 3695 #: templates/mailbox/message_headers.inc:37 3696 msgid "Sub_ject" 3697 msgstr "_J件名" 3698 3699 #: message.php:275 thread.php:155 templates/compose/recompose.inc:25 3700 #: lib/Search.php:605 3701 msgid "Subject" 3702 msgstr "件名" 3703 3704 #: config/prefs.php.dist:909 3705 msgid "Subject Field" 3706 msgstr "件名欄" 3707 3708 # msgstr "件名フィールド" 3709 #: search.php:306 templates/saveimage/saveimage.inc:18 3710 #: templates/smime/passphrase.inc:20 templates/pgp/passphrase.inc:31 3711 msgid "Submit" 3712 msgstr "実行" 3713 3714 # msgstr "提出" 3715 #: templates/folders/actions.inc:11 3716 msgid "Subscribe to Folder(s)" 3717 msgstr "フォルダを購読" 3718 3719 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:385 lib/MIME/Viewer/pgp.php:393 3720 #: lib/MIME/Viewer/status.php:87 3721 msgid "Success" 3722 msgstr "成功" 3723 3724 #: templates/compose/spelling.inc:86 3725 msgid "Suggestions" 3726 msgstr "提案" 3727 3728 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:659 lib/MIME/Viewer/itip.php:661 3729 msgid "Summary" 3730 msgstr "概要" 3731 3732 #: templates/compose/compose.inc:395 templates/compose/compose.inc:398 3733 msgid "Switch Composition Method" 3734 msgstr "編集モードの切替え" 3735 3736 #: templates/compose/compose.inc:399 3737 msgid "Switch to HTML composition" 3738 msgstr "HTML 編集モードに切替える" 3739 3740 #: templates/compose/compose.inc:399 3741 msgid "Switch to plain text composition" 3742 msgstr "テキスト編集モードに切替える" 3743 3744 #: templates/compose/compose.inc:414 3745 msgid "Te_xt" 3746 msgstr "_X本文" 3747 3748 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:270 3749 msgid "Tentative: " 3750 msgstr "仮受諾:" 3751 3752 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:586 3753 msgid "Tentatively Accept request" 3754 msgstr "要求を仮受諾する" 3755 3756 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:754 3757 msgid "Tentatively Accepted" 3758 msgstr "仮受諾" 3759 3760 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49 3761 #, php-format 3762 msgid "Terms of Service file not specified in conf.php" 3763 msgstr "サービス条件を記入したファイルが conf.php で指定されていません" 3764 3765 #: templates/stationery/prefs.inc:30 3766 msgid "Text" 3767 msgstr "" 3768 3769 #: config/prefs.php.dist:943 3770 msgid "The From: column of the message should be linked:" 3771 msgstr "メッセージの From: 欄とリンクするのは:" 3772 3773 #: lib/IMAP/Client.php:525 3774 msgid "" 3775 "The IMAP server does not appear to support the authentication method " 3776 "selected. Please contact your system administrator." 3777 msgstr "" 3778 "IMAP サーバは選択された認証方法をサポートしていないようです。管理者に連絡して" 3779 "下さい。" 3780 3781 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 3782 msgid "The Macintosh resource fork" 3783 msgstr "Macintosh リソースフォーク" 3784 3785 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 3786 #, php-format 3787 msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." 3788 msgstr "Macintosh リソースフォークは %s からダウンロードできます。" 3789 3790 #: fetchmailprefs.php:81 3791 #, php-format 3792 msgid "The account \"%s\" has been deleted." 3793 msgstr "アカウント '%s' は削除されました。" 3794 3795 #: fetchmailprefs.php:74 3796 #, php-format 3797 msgid "The account \"%s\" has been saved." 3798 msgstr "アカウント '%s' は保存されました。" 3799 3800 #: attachment.php:43 3801 msgid "The attachment was not found." 3802 msgstr "添付がありません。" 3803 3804 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:71 3805 msgid "The calendar data is invalid" 3806 msgstr "予定表のデータが不正です" 3807 3808 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42 3809 msgid "The contents of the Macintosh file are below." 3810 msgstr "Macintosh ファイルの内容は以下の通りです。" 3811 3812 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:85 3813 #, php-format 3814 msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"." 3815 msgstr "現在のフォルダ \"%s\" は \"%s\" という名前に変更されます。" 3816 3817 #: templates/acl/acl.inc:107 3818 msgid "" 3819 "The current list of users with access to this folder could not be retrieved" 3820 msgstr "" 3821 "現在このフォルダーにアクセスしているユーザの一覧は取得できませんでした。" 3822 3823 #: compose.php:1272 3824 #, php-format 3825 msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder." 3826 msgstr "下書きは \"%s\" フォルダーに保存されました。" 3827 3828 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140 3829 msgid "The event was added to your calendar." 3830 msgstr "イベントは予定表に追加されました。" 3831 3832 #: templates/compose/expand.inc:9 3833 #, php-format 3834 msgid "The field \"%s\" can't be expanded." 3835 msgstr "項目 '%s' を拡張できませんでした。" 3836 3837 #: lib/Folder.php:293 3838 #, php-format 3839 msgid "The folder \"%s\" already exists" 3840 msgstr "\"%s\" という名前のフォルダは既に存在しています。" 3841 3842 #: lib/Folder.php:150 3843 #, php-format 3844 msgid "" 3845 "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause " 3846 "problems. Please see your system administrator." 3847 msgstr "" 3848 "\"%s\" フォルダの名前には、使えない文字が含まれています。問題の生じる可能性が" 3849 "ありますので、システム管理者にご確認ください。" 3850 3851 #: lib/Folder.php:312 3852 #, php-format 3853 msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it." 3854 msgstr "\"%s\" フォルダが作成されましたが、このフォルダを購読していません。" 3855 3856 #: lib/Folder.php:229 3857 #, php-format 3858 msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it." 3859 msgstr "" 3860 "\"%s\" フォルダが削除されましたが、このフォルダの購読を中止していません。" 3861 3862 #: lib/Folder.php:299 3863 #, php-format 3864 msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said" 3865 msgstr "\"%s\" フォルダを作成できませんでした。サーバからの応答:" 3866 3867 #: lib/Folder.php:222 3868 #, php-format 3869 msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said" 3870 msgstr "フォルダ \"%s\" は削除できませんでした。サーバからの応答:" 3871 3872 #: lib/Folder.php:315 3873 #, php-format 3874 msgid "The folder \"%s\" was successfully created." 3875 msgstr "\"%s\" フォルダが作成されました。" 3876 3877 #: lib/Folder.php:232 3878 #, php-format 3879 msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted." 3880 msgstr "\"%s\" フォルダが削除されました。" 3881 3882 #: lib/Folder.php:421 3883 #, php-format 3884 msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." 3885 msgstr "\"%s\" フォルダの名前が \"%s\" に変更されました。" 3886 3887 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:94 3888 msgid "The following files were attached to this part:" 3889 msgstr "以下はこのパートの添付ファイルです:" 3890 3891 #: templates/javascript/popup.js:59 3892 msgid "" 3893 "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser " 3894 "to block popup windows?" 3895 msgstr "" 3896 "画像の保存ウインドーが開けません。ブラウザでポップアップウインドーをブロック" 3897 "していませんか?" 3898 3899 #: lib/MIME/Viewer/html.php:100 3900 msgid "" 3901 "The images will be displayed because the sender is present in your " 3902 "addressbook." 3903 msgstr "送信者があなたのアドレス帳に登録されているので画像を表示します。" 3904 3905 #: lib/MIME/Viewer/status.php:75 3906 msgid "The mail server generated the following error message:" 3907 msgstr "メールサーバは以下のエラーメッセージを生成しました:" 3908 3909 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51 3910 msgid "The mail server generated the following informational message:" 3911 msgstr "メールサーバからの情報メッセージ:" 3912 3913 #: lib/MIME/Viewer/status.php:90 3914 msgid "The mail server generated the following message:" 3915 msgstr "メールサーバからのメッセージ:" 3916 3917 #: lib/Message.php:687 3918 #, php-format 3919 msgid "The mailbox %s is already empty." 3920 msgstr "メールボックス %s は既に空です。" 3921 3922 #: lib/Fetchmail.php:247 3923 #, php-format 3924 msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit." 3925 msgstr "" 3926 "\"%2$s\" からのメッセージ \"%1$s\"(%3$d バイト)は取り込みサイズの上限を超え" 3927 "ています。" 3928 3929 #: templates/contacts/contacts.inc:103 3930 msgid "The message being composed has been closed. Exiting." 3931 msgstr "作成中のメッセージは閉じられました。終了します。" 3932 3933 #: templates/compose/compose.js:126 3934 msgid "The message does not have a Subject entered." 3935 msgstr "メッセージの件名が入力されていません。" 3936 3937 #: message.php:148 3938 msgid "The message has been deleted." 3939 msgstr "メッセージは削除されました。" 3940 3941 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:397 3942 msgid "The message has been verified." 3943 msgstr "メッセージは検証されました。" 3944 3945 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:390 3946 #, php-format 3947 msgid "The message has been verified. Sender: %s." 3948 msgstr "メッセージは検証されました。送信者:%s" 3949 3950 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 3951 #, php-format 3952 msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s." 3953 msgstr "PGP 公開鍵の原文は %s で表示できます。" 3954 3955 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60 3956 msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment." 3957 msgstr "要求されたファイルは MS-TNEF の添付にありません。" 3958 3959 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64 3960 msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment." 3961 msgstr "要求されたファイルは Zip の添付中にありません。" 3962 3963 #: message.php:550 3964 #, php-format 3965 msgid "" 3966 "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification " 3967 "from you when you have read this message. Please click %s to send the " 3968 "notification message." 3969 msgstr "" 3970 "このメールの送信者は開封確認を要求しています。%s をクリックして通知を送信して" 3971 "下さい。" 3972 3973 #: lib/MIME/Viewer/images.php:67 3974 msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image." 3975 msgstr "サーバはこの画像のサムネイルを作成できませんでした。" 3976 3977 #: templates/compose/compose.js:90 3978 msgid "The signature could not be replaced." 3979 msgstr "署名を置換できませんでした。" 3980 3981 #: templates/compose/compose.js:88 3982 msgid "The signature was successfully replaced." 3983 msgstr "署名は置換されました。" 3984 3985 #: attachment.php:59 3986 msgid "The specified file does not exist." 3987 msgstr "指定されたファイルは存在しません。" 3988 3989 #: stationery.php:85 3990 #, php-format 3991 msgid "The stationery \"%s\" has been added." 3992 msgstr "定型句 \"%s\" は追加されました。" 3993 3994 #: stationery.php:63 3995 #, php-format 3996 msgid "The stationery \"%s\" has been deleted." 3997 msgstr "定型句 \"%s\" は削除されました。" 3998 3999 #: stationery.php:88 4000 #, php-format 4001 msgid "The stationery \"%s\" has been updated." 4002 msgstr "定型句 \"%s\" は更新されました。" 4003 4004 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170 4005 msgid "The task has been added to your tasklist." 4006 msgstr "タスクはあなたのタスク表に追加されました。" 4007 4008 #: lib/MIME/Viewer/status.php:95 4009 msgid "The text of the message" 4010 msgstr "メールの内容" 4011 4012 #: lib/MIME/Viewer/status.php:94 4013 #, php-format 4014 msgid "The text of the message can be viewed %s." 4015 msgstr "メールの内容は %s で表示できます。" 4016 4017 #: lib/MIME/Viewer/status.php:80 4018 msgid "The text of the returned message" 4019 msgstr "返されたメールの内容" 4020 4021 #: lib/MIME/Viewer/status.php:79 4022 #, php-format 4023 msgid "The text of the returned message can be viewed %s." 4024 msgstr "返されたメールの内容は %s で表示できます。" 4025 4026 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4027 msgid "The text of the sent message" 4028 msgstr "送信したメールの内容" 4029 4030 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4031 #, php-format 4032 msgid "The text of the sent message can be viewed %s." 4033 msgstr "送信したメールの内容は %s で表示できます。" 4034 4035 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:155 4036 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." 4037 msgstr "予定情報は保存されました。" 4038 4039 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86 4040 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." 4041 msgstr "インライン表示可能な代替パートはありません。" 4042 4043 #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3 4044 msgid "There are no messages in this mailbox." 4045 msgstr "このメールボックスにはメールはありません。" 4046 4047 #: thread.php:110 4048 msgid "There is no text that can be displayed inline." 4049 msgstr "インライン表示用文字列はありません。" 4050 4051 #: lib/Message.php:689 4052 #, php-format 4053 msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s" 4054 msgstr "メールボックスの削除中に問題が発生しました。サーバからの応答: %s" 4055 4056 #: lib/Message.php:110 4057 #, php-format 4058 msgid "" 4059 "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4060 "server said" 4061 msgstr "\"%s\" を \"%s\" にコピー中にエラーが発生しました。サーバからの応答: " 4062 4063 #: lib/Message.php:226 lib/Message.php:244 4064 #, php-format 4065 msgid "" 4066 "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what " 4067 "the server said" 4068 msgstr "" 4069 "\"%s\" フォルダからメッセージを削除中にエラーが発生しました。サーバからの応" 4070 "答:" 4071 4072 #: lib/Message.php:318 4073 #, php-format 4074 msgid "" 4075 "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the " 4076 "server said" 4077 msgstr "" 4078 "\"%s\" フォルダ内のメッセージを削除中にエラーが発生しました。サーバからの応" 4079 "答:" 4080 4081 #: lib/Message.php:242 4082 #, php-format 4083 msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s" 4084 msgstr "メッセージ削除エラーが発生しました。サーバからの応答: %s" 4085 4086 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:100 4087 #, php-format 4088 msgid "There was an error deleting the event: %s." 4089 msgstr "イベント削除中にエラーが発生しました:%s" 4090 4091 #: lib/MIME/Viewer/plain.php:52 lib/MIME/Viewer/enriched.php:37 4092 msgid "There was an error displaying this message part" 4093 msgstr "メッセージパートの表示でエラーが発生しました。" 4094 4095 #: lib/Message.php:591 4096 #, php-format 4097 msgid "" 4098 "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the " 4099 "server said" 4100 msgstr "フォルダ %s でエラーが発生しました。サーバからの応答: " 4101 4102 #: folders.php:149 4103 #, php-format 4104 msgid "There was an error importing %s." 4105 msgstr "%s をインポート中にエラーが発生しました。" 4106 4107 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:137 4108 #, php-format 4109 msgid "There was an error importing the event: %s." 4110 msgstr "イベントをインポート中にエラーが発生しました:%s" 4111 4112 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:167 4113 #, php-format 4114 msgid "There was an error importing the task: %s." 4115 msgstr "タスクをインポート中にエラーが発生しました:%s" 4116 4117 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:153 4118 #, php-format 4119 msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s." 4120 msgstr "予定情報をインポート中にエラーが発生しました:%s" 4121 4122 #: lib/Message.php:105 4123 #, php-format 4124 msgid "" 4125 "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4126 "server said" 4127 msgstr "\"%s\" を \"%s\" に移動中にエラーが発生しました。サーバからの応答: " 4128 4129 #: compose.php:1280 4130 msgid "There was an error saving this message as a draft." 4131 msgstr "下書きの保存中にエラーが発生しました。" 4132 4133 #: compose.php:1039 4134 #, php-format 4135 msgid "There was an error sending your message: %s" 4136 msgstr "メールの送信中にエラーが発生しました: %s" 4137 4138 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:114 4139 #, php-format 4140 msgid "There was an error updating the event: %s." 4141 msgstr "イベントの更新中にエラーが発生しました:%s" 4142 4143 #: lib/MIME/Viewer/html.php:100 4144 msgid "This HTML message has images embedded in it." 4145 msgstr "この HTML メールには画像が含まれています。" 4146 4147 #: lib/MIME/Viewer/html.php:93 4148 msgid "" 4149 "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like " 4150 "this: " 4151 msgstr "この HTML メールには画像が含まれています。ブロックした画像はこれです:" 4152 4153 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:165 4154 msgid "This PGP Public Key was attached to the message." 4155 msgstr "PGP 公開鍵はメッセージに添付されていました。" 4156 4157 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:105 lib/MIME/Viewer/itip.php:119 4158 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:144 lib/MIME/Viewer/itip.php:158 4159 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:174 lib/MIME/Viewer/itip.php:315 4160 msgid "This action is not supported." 4161 msgstr "この処置はサポートされていません。" 4162 4163 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:180 lib/MIME/Viewer/itip.php:420 4164 msgid "This action is not yet implemented." 4165 msgstr "この処置はまだ実装されていません。" 4166 4167 #: templates/javascript/folders.js:14 4168 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" 4169 msgstr "この操作には時間がかかります。操作を続けますか?" 4170 4171 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40 4172 msgid "This message contains a Macintosh file." 4173 msgstr "このメールには Macintosh のファイルが含まれています。" 4174 4175 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:416 4176 msgid "" 4177 "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/" 4178 "MIME." 4179 msgstr "このメッセージには S/MIME の電子署名が含まれています。" 4180 4181 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:420 4182 msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME." 4183 msgstr "このメッセージには S/MIME の暗号文が含まれています。" 4184 4185 #: lib/MIME/Viewer/status.php:160 4186 msgid "" 4187 "This message contains mail delivery status information, but the format of " 4188 "this message is unknown." 4189 msgstr "このメッセージには配送情報が含まれていますが、形式が不明です。" 4190 4191 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:319 4192 msgid "" 4193 "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: " 4194 msgstr "このメッセージは正しい PGP 暗号文ではありません。エラー:" 4195 4196 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:239 lib/MIME/Viewer/pgp.php:354 4197 msgid "" 4198 "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to " 4199 "RFC 2015)." 4200 msgstr "このメッセージは正しい PGP 形式ではありません(RFC2015)。" 4201 4202 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:170 4203 msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format." 4204 msgstr "このメッセージは正しい S/MIME 形式ではありません。" 4205 4206 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:420 4207 msgid "This message has been digitally signed via PGP." 4208 msgstr "このメッセージは PGP で署名されています。" 4209 4210 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:143 4211 msgid "This message has been digitally signed via S/MIME." 4212 msgstr "このメッセージは S/MIME で署名されています。" 4213 4214 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:139 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:238 4215 msgid "This message has been encrypted via S/MIME." 4216 msgstr "このメッセージは S/MIME で暗号化されています。" 4217 4218 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:200 lib/MIME/Viewer/pgp.php:290 4219 msgid "This message has been encrypted with PGP." 4220 msgstr "このメッセージは PGP で暗号化されています" 4221 4222 #: message.php:210 4223 msgid "This message to" 4224 msgstr "このメール" 4225 4226 #: acl.php:45 4227 msgid "This server does not support sharing folders." 4228 msgstr "このサーバは共有フォルダをサポートしていません。" 4229 4230 #: templates/contacts/contacts.inc:109 4231 msgid "This window must be called from a compose window." 4232 msgstr "このウインドーはメール作成画面から呼ばれなければなりません。" 4233 4234 #: thread.php:157 4235 msgid "Thread Display" 4236 msgstr "スレッド表示" 4237 4238 #: thread.php:76 config/prefs.php.dist:911 4239 msgid "Thread View" 4240 msgstr "スレッド表示" 4241 4242 #: message.php:271 mailbox.php:601 templates/contacts/contacts.inc:219 4243 #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 templates/compose/redirect.inc:61 4244 #: templates/compose/recompose.inc:10 lib/Search.php:593 4245 msgid "To" 4246 msgstr "To" 4247 4248 #: config/prefs.php.dist:908 4249 msgid "To Address" 4250 msgstr "宛先" 4251 4252 #: templates/prefs/sourceselect.inc:326 4253 msgid "" 4254 "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while " 4255 "clicking." 4256 msgstr "" 4257 "複数の項目を選択するには、PCではControlキイ、MacならCommandキイを押しながらク" 4258 "リックします。" 4259 4260 #: lib/IMAP/Client.php:134 4261 msgid "" 4262 "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.1.0 or " 4263 "higher." 4264 msgstr "TLS 接続を使用するには、PHP 5.1.0 以上のバージョンが必要です。" 4265 4266 #: templates/compose/compose.inc:591 4267 msgid "Total Attachments Size:" 4268 msgstr "合計の添付サイズ:" 4269 4270 #: folders.php:369 4271 msgid "Trash folder" 4272 msgstr "ゴミ箱フォルダ" 4273 4274 #: templates/prefs/trashselect.inc:23 4275 msgid "Trash folder:" 4276 msgstr "ゴミ箱フォルダ:" 4277 4278 #: lib/Quota/cyrus.php:64 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:71 4279 #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:53 lib/Quota/mdaemon.php:48 4280 msgid "Unable to retrieve quota" 4281 msgstr "クォータが取得できません" 4282 4283 #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19 4284 #: templates/mailbox/navbar.inc:36 4285 msgid "Unanswered" 4286 msgstr "未返信" 4287 4288 #: templates/search/main.inc:35 4289 msgid "Unanswered messages" 4290 msgstr "未返信メール" 4291 4292 #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13 4293 msgid "Undelete" 4294 msgstr "削除取り消し" 4295 4296 #: mailbox.php:579 mailbox.php:597 lib/MIME/Headers.php:204 4297 msgid "Undisclosed Recipients" 4298 msgstr "未公開の宛先" 4299 4300 #: lib/IMAP/Client.php:556 4301 msgid "Unexpected response from server to AUTHENTICATE command." 4302 msgstr "AUTHENTICATE コマンドで、サーバから予期しない応答がありました。" 4303 4304 #: lib/IMAP/Client.php:520 4305 msgid "Unexpected response from server to Digest-MD5 response." 4306 msgstr "Digest-MD5 応答で、サーバから予期しない応答がありました。" 4307 4308 #: lib/IMAP/Client.php:536 4309 msgid "Unexpected response from server to LOGIN command." 4310 msgstr "LOGIN コマンドで、サーバから予期しない応答がありました。" 4311 4312 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:448 4313 #, php-format 4314 msgid "Unhandled component of type: %s" 4315 msgstr "扱えないデータです:%s" 4316 4317 #: mailbox.php:557 4318 msgid "Unknown Date" 4319 msgstr "不明な日付" 4320 4321 #: lib/IMAP/Client.php:395 4322 #, php-format 4323 msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s" 4324 msgstr "サーバから不明な応答がありました。サーバからの応答:%s" 4325 4326 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:626 4327 msgid "Unknown Meeting" 4328 msgstr "不明な会議" 4329 4330 #: mailbox.php:613 4331 msgid "Unknown Recipient" 4332 msgstr "不明な受信者" 4333 4334 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 4335 msgid "Unload Passphrase" 4336 msgstr "パスフレーズを解除" 4337 4338 #: fetchmailprefs.php:65 4339 msgid "Unnamed" 4340 msgstr "名前なし" 4341 4342 #: message.php:502 mailbox.php:702 templates/message/navbar_navigate.inc:6 4343 #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32 4344 #: templates/mailbox/legend.inc:5 4345 msgid "Unseen" 4346 msgstr "未読" 4347 4348 #: templates/folders/actions.inc:12 4349 msgid "Unsubscribe from Folder(s)" 4350 msgstr "フォルダの購読中止" 4351 4352 #: templates/compose/compose.inc:513 4353 msgid "Update" 4354 msgstr "更新" 4355 4356 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:612 4357 msgid "Update respondent status" 4358 msgstr "回答者の状況を更新" 4359 4360 #: templates/smime/import_key.inc:58 templates/pgp/import_key.inc:56 4361 msgid "Upload" 4362 msgstr "アップロード" 4363 4364 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41 4365 msgid "Use Default Value" 4366 msgstr "デフォルトを使用" 4367 4368 #: config/prefs.php.dist:256 4369 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" 4370 msgstr "IMAP フォルダを購読/非購読で選択しますか?" 4371 4372 #: config/prefs.php.dist:724 4373 msgid "Use Virtual Trash Folder?" 4374 msgstr "仮想フォルダを使用しますか?" 4375 4376 # msgstr "IMAP フォルダ購読を利用する" 4377 #: templates/acl/acl.inc:143 4378 msgid "User" 4379 msgstr "ユーザ" 4380 4381 #: acl.php:86 4382 #, php-format 4383 msgid "" 4384 "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"." 4385 msgstr "ユーザ '%s' にフォルダ '%s' へのアクセス権が設定されました。" 4386 4387 #: templates/login/login.inc:176 4388 msgid "Username" 4389 msgstr "ユーザ名" 4390 4391 #: templates/fetchmail/manage.inc:17 4392 msgid "Username:" 4393 msgstr "ユーザ名:" 4394 4395 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 4396 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:27 4397 #: templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 4398 msgid "View" 4399 msgstr "表示" 4400 4401 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:110 4402 #, php-format 4403 msgid "View %s" 4404 msgstr "%s を表示" 4405 4406 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 4407 #, php-format 4408 msgid "View %s Public Key" 4409 msgstr "%s の公開鍵を表示" 4410 4411 #: lib/MIME/Viewer/html.php:119 4412 msgid "View HTML content in a separate window" 4413 msgstr "HTMLの内容を別のウインドーに表示" 4414 4415 #: templates/mailbox/actions.inc:28 4416 msgid "View Messages" 4417 msgstr "メール表示" 4418 4419 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 4420 msgid "View Personal Private Key" 4421 msgstr "個人の秘密鍵を表示" 4422 4423 #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72 4424 msgid "View Personal Public Key" 4425 msgstr "個人の公開鍵を表示" 4426 4427 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 4428 msgid "View Thread" 4429 msgstr "スレッド表示" 4430 4431 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/images.php:166 4432 msgid "View Thumbnail" 4433 msgstr "サムネイル表示" 4434 4435 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424 4436 msgid "View attachment in a separate window" 4437 msgstr "添付を別ウインドーで表示" 4438 4439 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 4440 msgid "View content in a separate window" 4441 msgstr "内容を別ウインドーで表示" 4442 4443 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:141 4444 msgid "View event" 4445 msgstr "イベントを表示" 4446 4447 #: folders.php:361 mailbox.php:520 4448 #, php-format 4449 msgid "View messages in %s" 4450 msgstr "%s 中のメッセージを表示" 4451 4452 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:23 4453 msgid "View or mailbox to display after login:" 4454 msgstr "ログイン後の表示:" 4455 4456 # msgstr "ログイン後に表示するメールボックスまたは表示画面" 4457 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:171 4458 msgid "View task" 4459 msgstr "タスク表示" 4460 4461 #: lib/MIME/Viewer/html.php:104 4462 msgid "View the Images" 4463 msgstr "画像を表示" 4464 4465 #: search.php:255 4466 #, php-format 4467 msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." 4468 msgstr "仮想フォルダ \"%s\" が作成されました。" 4469 4470 #: templates/search/main.inc:112 lib/IMAP/Tree.php:141 lib/IMAP/Tree.php:154 4471 #: lib/IMAP/Tree.php:156 lib/IMAP/Tree.php:160 lib/IMAP/Tree.php:161 4472 #: lib/IMAP/Tree.php:371 lib/IMAP/Tree.php:395 lib/IMAP/Tree.php:433 4473 msgid "Virtual Folders" 4474 msgstr "仮想フォルダ" 4475 4476 #: search.php:247 4477 msgid "Virtual Folders require a label." 4478 msgstr "仮想フォルダにはラベルが必要です。" 4479 4480 #: lib/Search.php:420 4481 msgid "Virtual INBOX" 4482 msgstr "" 4483 4484 #: folders.php:397 4485 msgid "Virtual INBOX Folder" 4486 msgstr "仮想INBOXフォルダ" 4487 4488 #: lib/Mailbox.php:171 lib/Search.php:366 4489 msgid "Virtual Trash" 4490 msgstr "仮想ゴミ箱" 4491 4492 #: folders.php:394 4493 msgid "Virtual Trash Folder" 4494 msgstr "仮想ゴミ箱フォルダー" 4495 4496 #: templates/search/main.inc:129 4497 msgid "Virtual folder label" 4498 msgstr "仮想フォルダのラベル" 4499 4500 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:379 4501 msgid "Warning" 4502 msgstr "警告" 4503 4504 #: login.php:152 4505 #, php-format 4506 msgid "Welcome to %s" 4507 msgstr "%s へようこそ" 4508 4509 #: config/prefs.php.dist:607 4510 msgid "" 4511 "What should we do with spam messages after they have been reported as spam " 4512 "or innocent?" 4513 msgstr "SPAM あるいは無害と報告した後でメッセージをどうしますか?" 4514 4515 #: config/prefs.php.dist:716 4516 msgid "" 4517 "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " 4518 "them as deleted?" 4519 msgstr "" 4520 "メッセージの削除は、削除という印を付けるのではなく、ゴミ箱フォルダに移動しま" 4521 "すか?" 4522 4523 #: config/prefs.php.dist:896 4524 msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?" 4525 msgstr "メールボックスを開いた時、どのページから表示しますか?" 4526 4527 #: config/prefs.php.dist:561 4528 msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?" 4529 msgstr "送信控えを保存する際、添付も保存しますか?" 4530 4531 #: config/prefs.php.dist:426 4532 msgid "" 4533 "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to " 4534 "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?" 4535 msgstr "" 4536 "メール送信時やアドレス展開時にドメインが省略されていた場合に補完するドメイン" 4537 "名は?" 4538 4539 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 4540 msgid "Whitelist" 4541 msgstr "ホワイトリスト" 4542 4543 #: templates/compose/compose.inc:537 templates/compose/compose.inc:550 4544 #: config/prefs.php.dist:967 4545 msgid "Yes" 4546 msgstr "はい" 4547 4548 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58 4549 msgid "You are about to fetch email from the following account(s):" 4550 msgstr "以下のアカウントからメールを取得しようとしています:" 4551 4552 #: templates/folders/folders_confirm.html:10 4553 msgid "" 4554 "You are attempting to delete all messages contained in the following folder" 4555 "(s)." 4556 msgstr "次のフォルダ内のメールを全て削除しようとしています。" 4557 4558 #: templates/folders/folders_confirm.html:9 4559 msgid "You are attempting to delete the following folder(s)." 4560 msgstr "次のフォルダを削除しようとしています。" 4561 4562 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 4563 msgid "You are copying/moving to a new folder." 4564 msgstr "新しいフォルダにコピー/移動しようとしています。" 4565 4566 # msgstr "フォルダの名前を変更しています:" 4567 #: templates/javascript/folders.js:104 4568 msgid "You are creating a sub-folder to " 4569 msgstr "次のフォルダのサブフォルダを作成しています:" 4570 4571 #: templates/javascript/folders.js:106 4572 msgid "You are creating a top-level folder." 4573 msgstr "最上位のフォルダを作成しようとしています。" 4574 4575 #: lib/Folder.php:276 4576 msgid "You are not allowed to create folders." 4577 msgstr "あなたはフォルダを作成できません。" 4578 4579 #: lib/Folder.php:283 4580 #, php-format 4581 msgid "You are not allowed to create more than %d folders." 4582 msgstr "あなたは %d 個以上のフォルダーを作成できません。" 4583 4584 # msgstr "次のフォルダのサブフォルダを作成しています:" 4585 #: templates/javascript/folders.js:137 4586 msgid "You are renaming the folder: " 4587 msgstr "フォルダの名前を変更しています:" 4588 4589 #: templates/stationery/prefs.inc:35 4590 #, php-format 4591 msgid "" 4592 "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the " 4593 "current message content; %s for the signature." 4594 msgstr "定型句の中では次の記号による置換ができます:%c で現在の本文、%s で署名" 4595 4596 #: lib/Folder.php:524 4597 #, php-format 4598 msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." 4599 msgstr "\"%s\" の購読を中止できません。" 4600 4601 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34 4602 msgid "" 4603 "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed " 4604 "to login." 4605 msgstr "" 4606 "あなたはサービス同意条項に合意していませんので、ログインは許可されません。" 4607 4608 #: templates/acl/acl.inc:170 4609 msgid "You do not have permission to change access to this folder" 4610 msgstr "あなたにはこのフォルダを変更するアクセス権がありません" 4611 4612 #: lib/Maillog.php:130 4613 #, php-format 4614 msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s." 4615 msgstr "%%s にメールを次の人に転送しました:%s" 4616 4617 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4618 #, php-format 4619 msgid "You have %s new messages." 4620 msgstr "新着メールが %s 通あります。" 4621 4622 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4623 msgid "You have 1 new message." 4624 msgstr "新着メールが 1 通あります。" 4625 4626 #: compose.php:482 4627 msgid "You have already submitted this page." 4628 msgstr "あなたはこのページを既に送信しています。" 4629 4630 #: lib/IMP.php:1054 4631 msgid "You have new mail in the following folder:" 4632 msgstr "次のフォルダに新着メールがあります:" 4633 4634 #: lib/IMP.php:1059 4635 msgid "You have new mail in the following folders:" 4636 msgstr "これらのフォルダに新着メールがあります:" 4637 4638 # msgstr "次のフォルダに新着メールがあります:" 4639 #: compose.php:153 4640 msgid "You must enter at least one recipient." 4641 msgstr "1 人以上の宛先を指定してください。" 4642 4643 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:306 4644 msgid "" 4645 "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message" 4646 msgstr "" 4647 "このメッセージを表示するには、あなたの PGP 秘密鍵のパスフレーズを入力する必要" 4648 "があります。" 4649 4650 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:254 4651 msgid "" 4652 "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this " 4653 "message" 4654 msgstr "" 4655 "このメッセージを表示するには、あなたの S/MIME 秘密鍵のパスフレーズを入力する" 4656 "必要があります。" 4657 4658 #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201 4659 msgid "You must select a target mailbox first." 4660 msgstr "目的のメールボックスを最初に選んでください。" 4661 4662 # msgstr "ターゲットメールボックスを最初に選んでください。" 4663 #: fetchmailprefs.php:85 4664 msgid "You must select an account to be deleted." 4665 msgstr "削除するアカウントを選択して下さい。" 4666 4667 #: templates/contacts/contacts.inc:81 4668 msgid "You must select an address first." 4669 msgstr "アドレスを最初に選んでください。" 4670 4671 #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208 4672 #: templates/mailbox/javascript.inc:263 4673 msgid "You must select at least one message first." 4674 msgstr "1 つ以上のメールを最初に選んでください。" 4675 4676 #: templates/compose/redirect.inc:13 4677 msgid "You must specify a recipient." 4678 msgstr "宛先を指定してください。" 4679 4680 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 4681 #, php-format 4682 msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options." 4683 msgstr "保守オプションの '%s' を有効にすることが必要です。" 4684 4685 #: lib/Maillog.php:138 4686 #, php-format 4687 msgid "You redirected this message to %s on %%s." 4688 msgstr "%%2$s に %1$s へそのまま転送しました。" 4689 4690 #: lib/Maillog.php:142 4691 #, php-format 4692 msgid "You replied to this message on %s." 4693 msgstr "%s に返信しました。" 4694 4695 #: lib/Folder.php:474 4696 #, php-format 4697 msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" 4698 msgstr "\"%s\" を購読していません。サーバからの応答: " 4699 4700 #: lib/Folder.php:526 4701 #, php-format 4702 msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" 4703 msgstr "\"%s\" の購読を中止していません。サーバからの応答: " 4704 4705 #: lib/Folder.php:477 4706 #, php-format 4707 msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"" 4708 msgstr "\"%s\" の購読を開始しました。" 4709 4710 #: lib/Folder.php:529 4711 #, php-format 4712 msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"" 4713 msgstr "\"%s\" の購読を中止しました。" 4714 4715 #: templates/pgp/pgp.inc:98 4716 msgid "Your Name" 4717 msgstr "あなたの名前" 4718 4719 #: templates/pgp/pgp.inc:50 4720 msgid "Your PGP Public/Private Keys" 4721 msgstr "あなたの PGP 公開鍵と秘密鍵" 4722 4723 #: templates/smime/smime.inc:71 templates/pgp/pgp.inc:76 4724 msgid "Your Private Key" 4725 msgstr "あなたの秘密鍵" 4726 4727 #: templates/smime/smime.inc:67 templates/pgp/pgp.inc:71 4728 msgid "Your Public Key" 4729 msgstr "あなたの公開鍵" 4730 4731 #: config/prefs.php.dist:165 4732 msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>" 4733 msgstr "返信先として表示されるアドレス:<em>(オプション)</em>" 4734 4735 #: templates/smime/smime.inc:49 4736 msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates" 4737 msgstr "あなたの S/MIME 公開鍵と秘密鍵" 4738 4739 #: templates/fetchmail/account_select.inc:16 4740 msgid "Your accounts:" 4741 msgstr "あなたのアカウント" 4742 4743 #: config/prefs.php.dist:173 4744 msgid "" 4745 "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>" 4746 msgstr "あなたの別名アドレス:<em>(オプション。1行に1アドレスを指定)</em>" 4747 4748 #: lib/MIME/Viewer/images.php:101 4749 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." 4750 msgstr "" 4751 "お使いのブラウザではこの種類の画像のインライン表示をサポートしていません" 4752 4753 #: config/prefs.php.dist:539 4754 msgid "Your default charset for sending messages:" 4755 msgstr "送信時のデフォルト文字セット:" 4756 4757 #: templates/prefs/encryptselect.inc:1 4758 msgid "Your default encryption method for sending messages:" 4759 msgstr "送信時のデフォルトの暗号方法:" 4760 4761 #: attachment.php:94 4762 #, php-format 4763 msgid "" 4764 "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n" 4765 "\n" 4766 "Attachment name: %s\n" 4767 "Attachment date: %s\n" 4768 "\n" 4769 "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n" 4770 "%s" 4771 msgstr "" 4772 "あなたのリンクした添付ファイルは少なくとも1人がダウンロードしました。\n" 4773 "\n" 4774 "添付ファイル名: %s\n" 4775 "添付した日付: %s\n" 4776 "\n" 4777 "以下のリンクをクリックすればアップロードした添付ファイルを削除できます:\n" 4778 "%s" 4779 4780 #: lib/MIME/Viewer/status.php:89 4781 msgid "Your message was successfully delivered." 4782 msgstr "あなたのメールは配達されました。" 4783 4784 #: config/prefs.php.dist:206 4785 msgid "Your signature:" 4786 msgstr "署名:" 4787 4788 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:7 4789 msgid "[Hide Addresses]" 4790 msgstr "[アドレスを隠す]" 4791 4792 #: message.php:295 compose.php:1301 mailbox.php:535 lib/Compose.php:838 4793 msgid "[No Subject]" 4794 msgstr "[件名なし]" 4795 4796 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8 4797 msgid "[Show Addresses -" 4798 msgstr "[アドレスを表示 -" 4799 4800 #: lib/MIME/Headers.php:213 4801 #, php-format 4802 msgid "[Show addresses - %s recipients]" 4803 msgstr "[アドレスを表示 - %s 受信]" 4804 4805 #: templates/compose/compose.inc:203 4806 msgid "_Bcc" 4807 msgstr "_Bcc" 4808 4809 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 4810 msgid "_Blacklist" 4811 msgstr "_Bブラックリスト" 4812 4813 #: templates/compose/compose.inc:152 4814 msgid "_Cc" 4815 msgstr "_Cc" 4816 4817 #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8 4818 #: templates/mailbox/actions.inc:10 4819 msgid "_Delete" 4820 msgstr "_D削除" 4821 4822 #: lib/IMP.php:957 4823 msgid "_Folders" 4824 msgstr "_Fフォルダ" 4825 4826 #: templates/compose/compose.inc:79 4827 msgid "_Identity" 4828 msgstr "_ID" 4829 4830 #: lib/IMP.php:926 4831 msgid "_Inbox" 4832 msgstr "_INBOX" 4833 4834 #: lib/IMP.php:998 4835 msgid "_Log out" 4836 msgstr "_Lログアウト" 4837 4838 #: message.php:391 4839 msgid "_Message Source" 4840 msgstr "_Mメール原文" 4841 4842 #: lib/IMP.php:954 4843 msgid "_New Message" 4844 msgstr "_N新規メール" 4845 4846 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 4847 msgid "_Print" 4848 msgstr "_P印刷" 4849 4850 #: templates/compose/compose.inc:270 templates/compose/compose.inc:287 4851 msgid "_Priority" 4852 msgstr "_P優先度" 4853 4854 #: mailbox.php:404 4855 #, php-format 4856 msgid "_Refresh %s" 4857 msgstr "_R再表示%s" 4858 4859 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 4860 msgid "_Reply" 4861 msgstr "_R返信" 4862 4863 #: lib/IMP.php:959 4864 msgid "_Search" 4865 msgstr "_S検索" 4866 4867 #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426 4868 msgid "_Send Message" 4869 msgstr "_S送信" 4870 4871 #: templates/mailbox/message_headers.inc:32 4872 msgid "_Thread" 4873 msgstr "_Tスレッド" 4874 4875 #: templates/compose/compose.inc:114 4876 msgid "_To" 4877 msgstr "_To" 4878 4879 #: templates/mailbox/actions.inc:13 4880 msgid "_Undelete" 4881 msgstr "_U削除取消" 4882 4883 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 4884 msgid "_View Thread" 4885 msgstr "_Vスレッド表示" 4886 4887 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 4888 msgid "_Whitelist" 4889 msgstr "_Wホワイトリスト" 4890 4891 #: lib/Compose.php:175 4892 msgid "addressee unknown" 4893 msgstr "アドレス不明" 4894 4895 #: lib/Compose.php:451 4896 msgid "attachment" 4897 msgstr "添付" 4898 4899 #: view.php:97 4900 msgid "attachments.zip" 4901 msgstr "attachments.zip" 4902 4903 #: templates/compose/compose.inc:505 4904 msgid "bytes" 4905 msgstr "バイト" 4906 4907 #: lib/Compose.php:199 4908 msgid "cannot create output file" 4909 msgstr "出力ファイルが作成できません" 4910 4911 #: lib/Compose.php:171 4912 msgid "cannot open input" 4913 msgstr "入力ファイルが開けません" 4914 4915 #: lib/Compose.php:163 4916 msgid "command line usage error" 4917 msgstr "コマンド行使用のエラー" 4918 4919 #: lib/Compose.php:219 4920 msgid "configuration error" 4921 msgstr "設定エラー" 4922 4923 #: lib/Compose.php:195 4924 msgid "critical system file missing" 4925 msgstr "重要なシステムファイルの欠落" 4926 4927 #: lib/Compose.php:167 4928 msgid "data format error" 4929 msgstr "データ形式エラー" 4930 4931 #: lib/Compose.php:223 4932 msgid "entry not found" 4933 msgstr "項目がありません" 4934 4935 #: templates/contacts/contacts.inc:190 4936 msgid "from" 4937 msgstr "" 4938 4939 #: lib/Compose.php:179 4940 msgid "host name unknown" 4941 msgstr "ホスト名不明" 4942 4943 #: lib/Compose.php:203 4944 msgid "input/output error" 4945 msgstr "入出力エラー" 4946 4947 #: lib/Compose.php:187 4948 msgid "internal software error" 4949 msgstr "ソフトウェア内部のエラー" 4950 4951 #: smime.php:29 pgp.php:68 4952 msgid "key" 4953 msgstr "" 4954 4955 #: folders.php:145 4956 msgid "mailbox file" 4957 msgstr "メールボックス・ファイル" 4958 4959 #: compose.php:1105 lib/Message.php:513 4960 msgid "name" 4961 msgstr "名前" 4962 4963 #: templates/compose/spelling.inc:76 4964 msgid "none" 4965 msgstr "なし" 4966 4967 #: templates/fetchmail/account_select.inc:25 4968 #: templates/compose/spelling.inc:105 4969 msgid "or" 4970 msgstr "または" 4971 4972 #: lib/Compose.php:215 4973 msgid "permission denied" 4974 msgstr "アクセスは拒否されました" 4975 4976 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8 4977 msgid "recipients]" 4978 msgstr "受信者]" 4979 4980 #: lib/Compose.php:211 4981 msgid "remote error in protocol" 4982 msgstr "リモートでのプロトコルエラー" 4983 4984 #: lib/Compose.php:183 4985 msgid "service unavailable" 4986 msgstr "サービス不能" 4987 4988 #: templates/compose/spelling.inc:46 4989 msgid "spelling error" 4990 msgstr "スペルエラー" 4991 4992 #: templates/compose/spelling.inc:46 4993 msgid "spelling errors" 4994 msgstr "スペルエラー" 4995 4996 #: lib/Compose.php:191 4997 msgid "system error" 4998 msgstr "システムエラー" 4999 5000 #: lib/Compose.php:207 5001 msgid "temporary failure" 5002 msgstr "一時的なエラー" 5003 5004 #: lib/Filter.php:79 5005 msgid "your blacklist" 5006 msgstr "ブラックリスト" 5007 5008 #: lib/Filter.php:89 5009 msgid "your whitelist" 5010 msgstr "ホワイトリスト"
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Corps
| G駭駻 le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 | par Balluche gr稍e PHPXref 0.7 |
|