[ Index ]
 

Code source de IMP H3 (4.1.5)

Acc馘ez au Source d'autres logiciels libres

Classes | Fonctions | Variables | Constantes | Tables

title

Body

[fermer]

/po/ -> ja_JP.po (source)

   1  # Japanese translation for IMP.
   2  # Copyright (C) 2004 Horde Project
   3  # This file is distributed under the same license as the IMP package.
   4  # Hiromi Kimura <hiromi@tac.tsukuba.ac.jp>
   5  #
   6  msgid ""
   7  msgstr ""
   8  "Project-Id-Version: IMP 4.1.0\n"
   9  "POT-Creation-Date: 2006-03-06 12:47+0100\n"
  10  "PO-Revision-Date: 2006-03-25 10:00+0900\n"
  11  "Last-Translator: Hiromi Kimura <hiromi@tac.tsukuba.ac.jp>\n"
  12  "Language-Team: Japanese <LL@li.org>\n"
  13  "MIME-Version: 1.0\n"
  14  "Content-Type: text/plain; charset=SHIFT_JIS\n"
  15  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16  
  17  #: lib/Compose.php:429
  18  msgid "      Cc: "
  19  msgstr ""
  20  
  21  #: lib/Compose.php:426
  22  msgid "      To: "
  23  msgstr "  宛先:"
  24  
  25  #: lib/Compose.php:414
  26  msgid "    Date: "
  27  msgstr "  日付:"
  28  
  29  #: lib/Compose.php:417
  30  msgid "    From: "
  31  msgstr "差出人:"
  32  
  33  #: mailbox.php:408 templates/folders/head.inc:7
  34  #, php-format
  35  msgid " (Accesskey %s)"
  36  msgstr "(アクセスキイ %s)"
  37  
  38  #: lib/Compose.php:423
  39  msgid " Subject: "
  40  msgstr "  件名:"
  41  
  42  #: templates/compose/spelling.inc:70
  43  msgid " in "
  44  msgstr "  "
  45  
  46  #: templates/mailbox/message_headers.inc:12
  47  msgid "#"
  48  msgstr "#"
  49  
  50  #: lib/Block/summary.php:72
  51  #, php-format
  52  msgid "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  53  msgstr "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  54  
  55  #: thread.php:156
  56  #, php-format
  57  msgid "%d Messages"
  58  msgstr "%d 通のメッセージ"
  59  
  60  #: mailbox.php:175
  61  #, php-format
  62  msgid "%d messages have been deleted."
  63  msgstr "%d 通のメッセージを削除しました。"
  64  
  65  #: lib/Spam.php:196
  66  #, php-format
  67  msgid ""
  68  "%d messages have been reported as not spam to your system administrator."
  69  msgstr "%d 通のメッセージはSPAMでないと管理者に報告されました。"
  70  
  71  #: lib/Spam.php:176
  72  #, php-format
  73  msgid "%d messages have been reported as not spam."
  74  msgstr "%d 通のメッセージはSPAMでないと報告されました。"
  75  
  76  #: lib/Spam.php:188
  77  #, php-format
  78  msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator."
  79  msgstr "%d 通のメッセージはSPAMであると管理者に報告されました。"
  80  
  81  #: lib/Spam.php:168
  82  #, php-format
  83  msgid "%d messages have been reported as spam."
  84  msgstr "%d 通のメッセージはSPAMであると報告されました。"
  85  
  86  #: mailbox.php:358
  87  #, php-format
  88  msgid "%d to %d of %d Messages"
  89  msgstr " %d - %d / %d 通"
  90  
  91  #: mailbox.php:635
  92  #, php-format
  93  msgid "%s KB"
  94  msgstr "%s KB"
  95  
  96  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44
  97  #, php-format
  98  msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed."
  99  msgstr "%s はすでに存在します。%s フォルダの名前は変更されませんでした。"
 100  
 101  #: lib/Message.php:685
 102  #, php-format
 103  msgid "%s does not appear to be a valid mailbox."
 104  msgstr "%s は正しい形式のメールボックスではありません。"
 105  
 106  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42
 107  #, php-format
 108  msgid "%s folder being renamed at the start of the month."
 109  msgstr "%s フォルダの名前は、毎月の初めに変更されます。"
 110  
 111  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:257
 112  #, php-format
 113  msgid "%s has accepted."
 114  msgstr "%s は受理されました。"
 115  
 116  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:617
 117  #, php-format
 118  msgid "%s has cancelled \"%s\"."
 119  msgstr "%s さんは \"%s\" をキャンセルしました。"
 120  
 121  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:263
 122  #, php-format
 123  msgid "%s has declined."
 124  msgstr "%s さんは辞退しました。"
 125  
 126  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:492
 127  #, php-format
 128  msgid "%s has replied to a free/busy request."
 129  msgstr "%s さんが予定情報の要求に返答しました。"
 130  
 131  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:609
 132  #, php-format
 133  msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"."
 134  msgstr "%s さんが \"%s\" への招待に返信しました。"
 135  
 136  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483
 137  #, php-format
 138  msgid "%s has sent you free/busy information."
 139  msgstr "%s さんが予定情報を送ってきました。"
 140  
 141  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:269
 142  #, php-format
 143  msgid "%s has tentatively accepted."
 144  msgstr "%s さんが仮受諾しました。"
 145  
 146  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:488
 147  #, php-format
 148  msgid "%s requests your free/busy information."
 149  msgstr "%s さんがあなたの予定情報を要求しています。"
 150  
 151  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:580
 152  #, php-format
 153  msgid "%s requests your presence at \"%s\"."
 154  msgstr "%s さんはあなたが \"%s\" に出席することを要求しています。"
 155  
 156  #: lib/Message.php:461
 157  #, php-format
 158  msgid "%s was successfully added to \"%s\"."
 159  msgstr "%s は \"%s\" に追加されました。"
 160  
 161  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:592
 162  #, php-format
 163  msgid "%s wishes to ammend \"%s\"."
 164  msgstr "%s さんが \"%s\" の改定を希望しています。"
 165  
 166  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:571
 167  #, php-format
 168  msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"."
 169  msgstr "%s さんはあなたが \"%s\" を承知することを希望しています。"
 170  
 171  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:596
 172  #, php-format
 173  msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"."
 174  msgstr "%s さんが \"%s\" についての最新情報を希望しています。"
 175  
 176  #: message.php:292 message.php:297
 177  #, php-format
 178  msgid "%s: %s"
 179  msgstr "%s: %s"
 180  
 181  #: templates/message/navbar_top.inc:20
 182  #, php-format
 183  msgid "%s: %s (%d&nbsp;of&nbsp;%d)"
 184  msgstr "%s:%s (%d&nbsp;/&nbsp;%d)"
 185  
 186  #: templates/compose/spelling.inc:133
 187  msgid "(Apply these changes and move to next screen.)"
 188  msgstr "(変更を適用して、次の画面へ移動します。)"
 189  
 190  #: templates/compose/spelling.inc:120
 191  msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)"
 192  msgstr "(変更を廃棄して、メール作成画面へ戻ります。)"
 193  
 194  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 195  msgid "(HTML)"
 196  msgstr "(HTML)"
 197  
 198  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 199  msgid "(Plain Text)"
 200  msgstr "(Plain Text)"
 201  
 202  #: spelling.php:279
 203  msgid ""
 204  "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far.  "
 205  "Changes on the current screen will NOT be applied.)"
 206  msgstr "(全ての変更を破棄してメール作成画面に戻る。)"
 207  
 208  #: spelling.php:276
 209  msgid ""
 210  "(Send message after applying all changes made thus far.  Changes on the "
 211  "current screen will NOT be applied.)"
 212  msgstr "(全ての変更を破棄して送信する。)"
 213  
 214  #: templates/contacts/contacts.inc:227
 215  msgid "* Add these by clicking OK *"
 216  msgstr "* OKをクリックして追加します *"
 217  
 218  #: templates/contacts/contacts.inc:206
 219  msgid "* Please select address(es) *"
 220  msgstr "* アドレスを選択して下さい *"
 221  
 222  #: mailbox.php:173
 223  msgid "1 message has been deleted."
 224  msgstr "1通のメッセージが削除されました。"
 225  
 226  #: lib/Spam.php:198
 227  msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator."
 228  msgstr "1通のメッセージがSPAMでないとしてシステム管理者に報告されました。"
 229  
 230  #: lib/Spam.php:178
 231  msgid "1 message has been reported as not spam."
 232  msgstr "1通のメッセージがSPAMでないとして報告されました。"
 233  
 234  #: lib/Spam.php:190
 235  msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator."
 236  msgstr "1通のメッセージがSPAMとしてシステム管理者に報告されました。"
 237  
 238  #: lib/Spam.php:170
 239  msgid "1 message has been reported as spam."
 240  msgstr "1通のメッセージがSPAMとして報告されました。"
 241  
 242  #: config/prefs.php.dist:808
 243  msgid "100 characters"
 244  msgstr "100 文字"
 245  
 246  #: config/prefs.php.dist:811
 247  msgid "1000 characters"
 248  msgstr "1000 文字"
 249  
 250  #: config/prefs.php.dist:809
 251  msgid "250 characters"
 252  msgstr "250 文字"
 253  
 254  #: config/prefs.php.dist:810
 255  msgid "500 characters"
 256  msgstr "500 文字"
 257  
 258  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163
 259  #, php-format
 260  msgid "A large image named %s is attached to this message."
 261  msgstr "大きな画像 %s が添付されています。"
 262  
 263  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50
 264  msgid ""
 265  "A message you have sent has resulted in a return notification from the "
 266  "recipient."
 267  msgstr "あなたが送信したメールに対する受信者からの通知です。"
 268  
 269  #: templates/search/fields.inc:5
 270  msgid "AND"
 271  msgstr ""
 272  
 273  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:582
 274  msgid "Accept and add to my calendar"
 275  msgstr "要求を受諾し私の予定表に追加する"
 276  
 277  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:585
 278  msgid "Accept request"
 279  msgstr "要求を受諾する"
 280  
 281  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:746
 282  msgid "Accepted"
 283  msgstr "受諾済み"
 284  
 285  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:258
 286  msgid "Accepted: "
 287  msgstr "受諾済み:"
 288  
 289  #: templates/fetchmail/manage.inc:7
 290  msgid "Account's name:"
 291  msgstr "アカウント名:"
 292  
 293  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:522 lib/MIME/Viewer/itip.php:725
 294  msgid "Actions"
 295  msgstr "処置"
 296  
 297  #: lib/MIME/Headers.php:192 lib/MIME/Headers.php:193
 298  #, php-format
 299  msgid "Add %s to my Address Book"
 300  msgstr "%s をアドレス帳に追加する"
 301  
 302  #: templates/prefs/sourceselect.inc:303
 303  msgid "Add source"
 304  msgstr "ソースを追加"
 305  
 306  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:573
 307  msgid "Add this to my calendar"
 308  msgstr "私の予定表に追加する"
 309  
 310  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:583
 311  msgid "Add to my calendar"
 312  msgstr "私の予定表に追加する"
 313  
 314  #: compose.php:590
 315  #, php-format
 316  msgid "Added \"%s\" as an attachment."
 317  msgstr "\"%s\" を添付しました。"
 318  
 319  #: config/prefs.php.dist:198
 320  msgid ""
 321  "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header "
 322  "on a new line)</em>"
 323  msgstr "常に表示するヘッダ: (オプション。1行に1つのヘッダを指定)"
 324  
 325  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 326  #, php-format
 327  msgid "Additional information can be viewed %s."
 328  msgstr "追加情報は %s で表示できます。"
 329  
 330  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 331  msgid "Additional information details"
 332  msgstr "追加情報の詳細"
 333  
 334  #: lib/MIME/Viewer/status.php:93
 335  msgid "Additional message details"
 336  msgstr "追加メッセージの詳細"
 337  
 338  #: lib/MIME/Viewer/status.php:92
 339  #, php-format
 340  msgid "Additional message details can be viewed %s."
 341  msgstr "追加メッセージは %s で表示できます。"
 342  
 343  #: lib/MIME/Viewer/status.php:78
 344  msgid "Additional message error details"
 345  msgstr "更なるメッセージエラーの詳細"
 346  
 347  #: lib/MIME/Viewer/status.php:77
 348  #, php-format
 349  msgid "Additional message error details can be viewed %s."
 350  msgstr "更なるメッセージエラーは %s で表示できます。"
 351  
 352  #: contacts.php:85 templates/contacts/contacts.inc:180
 353  #: templates/compose/compose.inc:337 templates/compose/redirect.inc:52
 354  msgid "Address Book"
 355  msgstr "アドレス帳"
 356  
 357  #: config/prefs.php.dist:134
 358  msgid "Address Books"
 359  msgstr "アドレス帳"
 360  
 361  #: config/prefs.php.dist:189
 362  msgid ""
 363  "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new "
 364  "line)</em>"
 365  msgstr "常にBCCで送るアドレス:(オプション。1行に1アドレスを指定)"
 366  
 367  #: config/prefs.php.dist:181
 368  msgid ""
 369  "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each "
 370  "address on a new line)</em>"
 371  msgstr "この ID に連結させるアドレス:(オプション。1行に1アドレスを指定)"
 372  
 373  #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:812
 374  msgid "All"
 375  msgstr "すべて"
 376  
 377  #: templates/javascript/folders.js:13
 378  msgid ""
 379  "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX "
 380  "file:"
 381  msgstr ""
 382  "次のフォルダ内のメッセージはすべて 1 つの MBOX ファイルにダウンロードされま"
 383  "す。"
 384  
 385  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80
 386  #, php-format
 387  msgid ""
 388  "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently "
 389  "deleted."
 390  msgstr ""
 391  "作成してから %2$s 日以上経った[\"%1$s\"]フォルダ内のメッセージはすべて削除"
 392  "されます。"
 393  
 394  #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59
 395  #, php-format
 396  msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted."
 397  msgstr "%sヶ月以上経過した古いリンク型添付は全て削除されます。"
 398  
 399  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73
 400  #, php-format
 401  msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted."
 402  msgstr "作成してから%sヶ月以上経った送信控えフォルダは全て削除されます。"
 403  
 404  #: acl.php:84
 405  #, php-format
 406  msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"."
 407  msgstr "フォルダ '%s' のユーザ '%s' へのアクセス権は全て削除されました。"
 408  
 409  #: lib/api.php:76
 410  msgid "Allow Folder Creation?"
 411  msgstr "フォルダーの作成を許可しますか?"
 412  
 413  #: templates/filters/prefs.inc:48
 414  msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?"
 415  msgstr "フィルタルールをどのメールボックスでも適用できるようにしますか?"
 416  
 417  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110
 418  msgid "Alternative parts for this section:"
 419  msgstr "このセクションの代替パート:"
 420  
 421  #: config/prefs.php.dist:572
 422  msgid "Always"
 423  msgstr "常に"
 424  
 425  #: config/prefs.php.dist:557
 426  msgid "Always save attachments"
 427  msgstr "添付は常に保存する"
 428  
 429  #: lib/Message.php:551
 430  msgid ""
 431  "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server "
 432  "said: "
 433  msgstr "添付を削除する際にエラーが発生しました。IMAPサーバからの応答:"
 434  
 435  #: lib/Message.php:435
 436  msgid "An unknown error occured while creating the new note."
 437  msgstr "新規ノート作成中に原因不明のエラーが発生しました。"
 438  
 439  #: lib/Message.php:434
 440  msgid "An unknown error occured while creating the new task."
 441  msgstr "新規タスク作成中に原因不明のエラーが発生しました。"
 442  
 443  #: message.php:503 mailbox.php:708 templates/message/navbar_navigate.inc:9
 444  #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35
 445  #: templates/mailbox/legend.inc:6
 446  msgid "Answered"
 447  msgstr "返信済み"
 448  
 449  #: templates/search/main.inc:31
 450  msgid "Answered messages"
 451  msgstr "返信済みメール"
 452  
 453  #: templates/mailbox/header.inc:7
 454  msgid "Apply Filters"
 455  msgstr "フィルタを適用"
 456  
 457  #: templates/mailbox/header.inc:7
 458  #, php-format
 459  msgid "Apply Filters to %s"
 460  msgstr "%s にフィルタを適用"
 461  
 462  #: templates/filters/prefs.inc:36
 463  msgid "Apply filter rules upon logging on?"
 464  msgstr "ログイン時にフィルタルールを適用しますか?"
 465  
 466  #: templates/filters/prefs.inc:42
 467  msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?"
 468  msgstr "INBOXを表示する度にフィルタを適用しますか?"
 469  
 470  #: templates/mailbox/header.inc:14
 471  msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?"
 472  msgstr "本当にこの仮想フォルダの定義を消去しますか?"
 473  
 474  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
 475  msgid "Are you sure you want to delete this public key?"
 476  msgstr "本当にこの公開鍵を消去しますか?"
 477  
 478  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85
 479  msgid ""
 480  "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)"
 481  msgstr "本当にこの鍵ペアを消去しますか?(お勧めしません!)"
 482  
 483  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 484  msgid "Are you sure you want to do this?"
 485  msgstr "本当に実行していいですか?"
 486  
 487  #: message.php:408 templates/mailbox/javascript.inc:68
 488  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?"
 489  msgstr "本当にこれらのメッセージを完全に削除していいですか?"
 490  
 491  #: lib/MIME/Contents.php:239
 492  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?"
 493  msgstr "本当にこれらの添付を完全に削除していいですか?"
 494  
 495  #: templates/mailbox/actions.inc:39
 496  msgid "Are you sure you wish to empty this folder?"
 497  msgstr "本当にこのフォルダを空にしていいですか?"
 498  
 499  #: lib/IMP.php:951
 500  msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?"
 501  msgstr "本当にspamフォルダーを空にしていいですか?"
 502  
 503  #: lib/IMP.php:944
 504  msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?"
 505  msgstr "本当にゴミ箱を空にしていいですか?"
 506  
 507  #: templates/mailbox/actions.inc:8
 508  msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?"
 509  msgstr "本当にこれらのメッセージを完全に消去してもいいですか?"
 510  
 511  #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79
 512  msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?"
 513  msgstr "本当にこのメッセージを無害と報告してもいいですか?"
 514  
 515  #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74
 516  msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?"
 517  msgstr "本当にこのメッセージをSPAMと報告してもいいですか?"
 518  
 519  #: config/prefs.php.dist:905
 520  msgid "Arrival Time"
 521  msgstr "到着時間"
 522  
 523  #: config/prefs.php.dist:920
 524  msgid "Ascending"
 525  msgstr "昇順"
 526  
 527  #: config/prefs.php.dist:571
 528  msgid "Ask"
 529  msgstr "尋ねる"
 530  
 531  #: templates/compose/compose.inc:470
 532  msgid "Attach Files"
 533  msgstr "添付ファイル"
 534  
 535  #: templates/compose/compose.inc:451
 536  msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?"
 537  msgstr "あなたの PGP 公開鍵を添付しますか?"
 538  
 539  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:111
 540  msgid "Attached File:"
 541  msgstr "添付ファイル:"
 542  
 543  #: lib/Compose.php:462 lib/Compose.php:557
 544  #, php-format
 545  msgid ""
 546  "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached."
 547  msgstr "添付ファイル \"%s\" のサイズが大きすぎます。添付されません。"
 548  
 549  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:377
 550  msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent."
 551  msgstr "添付ファイルはあなたが送った予定表要求への返信です。"
 552  
 553  #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/compose/attachments.inc:14
 554  #: templates/compose/compose.inc:498 templates/compose/attachments.js:55
 555  msgid "Attachment"
 556  msgstr "添付"
 557  
 558  #: attachment.php:70
 559  #, php-format
 560  msgid "Attachment %s deleted."
 561  msgstr "添付 %s は削除されました。"
 562  
 563  #: lib/Compose.php:1125
 564  msgid "Attachment Information"
 565  msgstr "添付の情報"
 566  
 567  #: compose.php:1105 lib/Message.php:513
 568  msgid "Attachment stripped: Original attachment type"
 569  msgstr "添付を取り除きました: 添付の型"
 570  
 571  #: templates/compose/compose.inc:347 templates/compose/compose.inc:468
 572  #: lib/Compose.php:1093
 573  msgid "Attachments"
 574  msgstr "添付"
 575  
 576  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:678
 577  msgid "Attendees"
 578  msgstr "参加者"
 579  
 580  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53
 581  msgid "Attention"
 582  msgstr "注意"
 583  
 584  #: lib/Auth/imp.php:44
 585  msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found."
 586  msgstr "Auth_imp: 必要な IMAP 拡張が見つかりません。"
 587  
 588  #: config/prefs.php.dist:628
 589  msgid ""
 590  "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my "
 591  "addressbook?"
 592  msgstr "アドレス帳に登録されている人からの HTML メールは画像を表示しますか?"
 593  
 594  #: templates/prefs/sourceselect.inc:298
 595  msgid "Available Address books:"
 596  msgstr "使用可能なアドレス帳:"
 597  
 598  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:714
 599  msgid "Awaiting Response"
 600  msgstr "応答待ち"
 601  
 602  #: templates/message/navbar_navigate.inc:26
 603  #, php-format
 604  msgid "Bac_k to %s"
 605  msgstr "_K%s に戻る"
 606  
 607  #: thread.php:137 templates/message/navbar_navigate.inc:26
 608  #, php-format
 609  msgid "Back to %s"
 610  msgstr "%s に戻る"
 611  
 612  #: thread.php:134
 613  msgid "Back to Multiple Message View Index"
 614  msgstr "メッセージ一覧に戻る"
 615  
 616  #: thread.php:132
 617  msgid "Back to Thread Display"
 618  msgstr "スレッド表示に戻る"
 619  
 620  #: lib/IMAP/Client.php:572
 621  #, php-format
 622  msgid "Bad login name or password."
 623  msgstr "ログイン名かパスワードが違います。"
 624  
 625  #: lib/IMAP/Client.php:387
 626  #, php-format
 627  msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s"
 628  msgstr "不良または不正な要求です。サーバーの応答:%s"
 629  
 630  #: lib/IMAP/Client.php:576
 631  #, php-format
 632  msgid "Bad request: %s."
 633  msgstr "不良な要求:%s"
 634  
 635  #: message.php:273 templates/contacts/contacts.inc:222
 636  #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:601
 637  msgid "Bcc"
 638  msgstr "Bcc"
 639  
 640  #: lib/MIME/Viewer/status.php:161
 641  msgid "Below is the raw text of the status information message."
 642  msgstr "以下が情報メッセージの原文です。"
 643  
 644  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
 645  msgid "Blacklist"
 646  msgstr "ブラックリスト"
 647  
 648  #: config/prefs.php.dist:617
 649  msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?"
 650  msgstr "HTMLメール中の画像は指示するまで表示しないようにしますか?"
 651  
 652  #: lib/Search.php:609
 653  msgid "Body"
 654  msgstr "本文"
 655  
 656  #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39
 657  #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71
 658  msgid "Both"
 659  msgstr "両方"
 660  
 661  #: config/prefs.php.dist:684
 662  msgid "Both Header Listing and Body of Message"
 663  msgstr "ヘッダ部と本文に表示"
 664  
 665  #: lib/IMAP/Client.php:501
 666  msgid "CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 requires the Auth_SASL package to be installed."
 667  msgstr "CRAM-MD5 や DIGEST-MD5 には Auth_SASL パッケージが必要です。"
 668  
 669  #: templates/compose/compose.inc:270
 670  msgid "C_harset"
 671  msgstr "_H文字セット"
 672  
 673  #: templates/search/fields.inc:36
 674  msgid "Calendar"
 675  msgstr "予定表"
 676  
 677  #: lib/Fetchmail/imap.php:201
 678  msgid "Can not connect to the remote mail server."
 679  msgstr "リモートのメールサーバに接続できません。"
 680  
 681  #: lib/Fetchmail/imap.php:199
 682  msgid "Can not connect to the remote mail server: "
 683  msgstr "リモートのメールサーバに接続できません: "
 684  
 685  #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50
 686  #, php-format
 687  msgid ""
 688  "Can not display - found only %s of %s parts of this message in the current "
 689  "mailbox."
 690  msgstr "表示不能 - このメールには %2$s 中の %1$s パートしかありません。"
 691  
 692  #: folders.php:270 templates/contacts/contacts.inc:255
 693  #: templates/folders/import.inc:21 templates/saveimage/saveimage.inc:19
 694  #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86
 695  #: templates/compose/spelling.inc:120 templates/pgp/passphrase.inc:32
 696  #: templates/pgp/import_key.inc:66
 697  msgid "Cancel"
 698  msgstr "キャンセル"
 699  
 700  #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:430
 701  #: templates/compose/redirect.inc:111
 702  msgid "Cancel Message"
 703  msgstr "メッセージをキャンセル"
 704  
 705  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 706  msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents."
 707  msgstr "メッセージをキャンセルすると、内容は全て廃棄されます。"
 708  
 709  #: message.php:272 templates/contacts/contacts.inc:221
 710  #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:597
 711  msgid "Cc"
 712  msgstr "Cc"
 713  
 714  #: templates/smime/smime.inc:93
 715  msgid ""
 716  "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this "
 717  "server."
 718  msgstr ""
 719  "証明書にインポートはできません。このサーバーはファイルのアップロードを許可し"
 720  "ていません。"
 721  
 722  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:696
 723  msgid "Chair Person"
 724  msgstr "議長"
 725  
 726  #: templates/compose/spelling.inc:80
 727  msgid "Change"
 728  msgstr "変更"
 729  
 730  #: templates/compose/spelling.inc:81
 731  msgid "Change All"
 732  msgstr "すべて変更"
 733  
 734  #: templates/acl/acl.inc:92
 735  msgid "Change Folder"
 736  msgstr "フォルダ変更"
 737  
 738  #: config/prefs.php.dist:112
 739  msgid ""
 740  "Change display options such as how many messages you see on each page and "
 741  "how messages are sorted."
 742  msgstr ""
 743  "各ページに表示されるメッセージの数やメッセージの並べ方などを変更します。"
 744  
 745  #: config/prefs.php.dist:24
 746  msgid "Change mail server and folder settings."
 747  msgstr "メールサーバやフォルダの設定を変更します。"
 748  
 749  #: config/prefs.php.dist:15
 750  msgid ""
 751  "Change the name, address, and signature that people see when they read and "
 752  "reply to your email."
 753  msgstr "メールに表示されるあなたの名前、アドレス、署名を変更します。"
 754  
 755  #: config/prefs.php.dist:813
 756  msgid "Characters to display:"
 757  msgstr "表示する文字:"
 758  
 759  #: templates/folders/actions.inc:15
 760  msgid "Check Folder(s) for New Mail"
 761  msgstr "フォルダ内の新着メールを確認"
 762  
 763  #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75
 764  msgid "Check _All/None"
 765  msgstr ""
 766  
 767  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21
 768  msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:"
 769  msgstr "メールを取得するサーバを選択:"
 770  
 771  #: config/prefs.php.dist:463
 772  msgid "Check spelling before sending a message?"
 773  msgstr "送信する前にスペルチェックしますか?"
 774  
 775  #: templates/folders/actions.inc:4
 776  msgid "Choose Action:"
 777  msgstr "処置を選択:"
 778  
 779  #: config/servers.php.dist:202
 780  msgid "Choose a mail server:"
 781  msgstr "メールサーバを選択:"
 782  
 783  #: templates/compose/compose.inc:123 templates/compose/compose.inc:164
 784  #: templates/compose/compose.inc:215
 785  msgid "Choose a match or edit the address to the right:"
 786  msgstr "一致または編集するアドレスを右から選択:"
 787  
 788  #: templates/prefs/sourceselect.inc:349
 789  msgid "Choose the address book to use when adding addresses."
 790  msgstr "アドレスの追加時に使うアドレス帳を指定してください。"
 791  
 792  #: templates/prefs/sourceselect.inc:293
 793  msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses."
 794  msgstr "アドレスを展開する際に検索するアドレス帳の順序を指定してください。"
 795  
 796  #: lib/MIME/Viewer/images.php:115
 797  #, php-format
 798  msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view."
 799  msgstr "%s をクリックすると画像をブラウザで表示可能な形式に変換します。"
 800  
 801  #: lib/MIME/Viewer/images.php:104
 802  #, php-format
 803  msgid "Click %s to download the image."
 804  msgstr "%s をクリックすると画像をダウンロードします。"
 805  
 806  #: lib/Filter.php:132
 807  #, php-format
 808  msgid "Click %s to go to %s management page."
 809  msgstr "%s をクリックすると %s 管理ページに移動します。"
 810  
 811  #: lib/MIME/Viewer/html.php:119
 812  #, php-format
 813  msgid "Click %s to view HTML content in a separate window."
 814  msgstr "%s をクリックするとHTMLを別ウインドーに表示します。"
 815  
 816  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164
 817  #, php-format
 818  msgid "Click %s to view a thumbnail of this image."
 819  msgstr "%s をクリックすると画像のサムネイルを表示します。"
 820  
 821  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424
 822  #, php-format
 823  msgid "Click %s to view the attachment in a separate window."
 824  msgstr "%s をクリックすると添付を別ウインドーに表示します。"
 825  
 826  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
 827  #, php-format
 828  msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window."
 829  msgstr "%s をクリックするとこのパートを別ウインドーに表示します。"
 830  
 831  #: lib/MIME/Viewer/html.php:98
 832  msgid "Click here to SHOW the Images"
 833  msgstr "ここをクリックすると画像を表示します。"
 834  
 835  #: templates/prefs/sourceselect.inc:321
 836  msgid ""
 837  "Click on one of your selected address books and then select all fields to "
 838  "search."
 839  msgstr ""
 840  "指定したアドレス帳の 1 つをクリックしてから、検索するフィールドをすべて指定し"
 841  "てください。"
 842  
 843  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:170
 844  msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book"
 845  msgstr "クリックすると PGP 公開鍵をアドレス帳に保存します"
 846  
 847  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202
 848  #, php-format
 849  msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book"
 850  msgstr "クリックすると %s の S/MIME 証明書をあなたのアドレス帳に保存します"
 851  
 852  # msgid "Click to Save S/MIME certificate in your Address book"
 853  # msgstr "クリックすると S/MIME 証明書をあなたのアドレス帳に保存します"
 854  #: config/prefs.php.dist:939
 855  msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender"
 856  msgstr "アドレスをクリックすると送信者への新規メールを作成します"
 857  
 858  #: config/prefs.php.dist:940
 859  msgid "Clicking on the address will open the message to be read"
 860  msgstr "アドレスをクリックするとメッセージを表示します"
 861  
 862  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28
 863  msgid "Close"
 864  msgstr "閉じる"
 865  
 866  #: compose.php:418
 867  msgid "Close this window"
 868  msgstr "このウインドを閉じる"
 869  
 870  #: folders.php:410
 871  msgid "Closed Folder"
 872  msgstr "閉じているフォルダ"
 873  
 874  #: folders.php:430
 875  msgid "Collapse"
 876  msgstr "たたむ"
 877  
 878  #: templates/folders/actions.inc:40
 879  msgid "Collapse All"
 880  msgstr "すべてをたたむ"
 881  
 882  #: templates/folders/actions.inc:40
 883  msgid "Collapse All Folders"
 884  msgstr "すべてのフォルダをたたむ"
 885  
 886  #: folders.php:430
 887  msgid "Collapse Folder"
 888  msgstr "フォルダをたたむ"
 889  
 890  #: templates/fetchmail/manage.inc:51
 891  msgid "Color Indicator: "
 892  msgstr "色標識:"
 893  
 894  #: templates/pgp/pgp.inc:103
 895  msgid "Comment"
 896  msgstr "コメント"
 897  
 898  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:762
 899  msgid "Completed"
 900  msgstr "完了"
 901  
 902  #: compose.php:417
 903  msgid "Compose another message"
 904  msgstr "別のメールを作成"
 905  
 906  #: config/prefs.php.dist:434
 907  msgid "Compose messages in a separate window?"
 908  msgstr "別のウィンドウで新規メールを作成しますか?"
 909  
 910  #: config/prefs.php.dist:443
 911  msgid ""
 912  "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the "
 913  "feature)?"
 914  msgstr "メール作成をHTMLモードにしますか(ブラウザがサポートするなら)?"
 915  
 916  #: config/prefs.php.dist:67
 917  msgid "Configure how messages are displayed."
 918  msgstr "メッセージをどう表示するかを設定します。"
 919  
 920  #: config/prefs.php.dist:97
 921  msgid "Configure mail preview options."
 922  msgstr "メールのプレビューオプションを設定します。"
 923  
 924  #: lib/IMAP/Client.php:370
 925  msgid "Connection dropped by IMAP server."
 926  msgstr "接続は IMAP サーバによって切断されました。"
 927  
 928  #: lib/Fetchmail/imap.php:234
 929  msgid "Connection to server failed"
 930  msgstr "サーバへの接続失敗"
 931  
 932  #: config/prefs.php.dist:143
 933  #, php-format
 934  msgid "Control PGP support for %s."
 935  msgstr "%s の PGP サポートを設定します。"
 936  
 937  #: config/prefs.php.dist:152
 938  #, php-format
 939  msgid "Control S/MIME support for %s."
 940  msgstr "%s の S/MIME サポートを設定します。"
 941  
 942  #: config/prefs.php.dist:121
 943  msgid "Control options relating to messages searching."
 944  msgstr "メッセージ検索に関するオプションです。"
 945  
 946  #: config/prefs.php.dist:89
 947  msgid ""
 948  "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you "
 949  "when it arrives."
 950  msgstr "新着メールを何時確認するか、新着メールを通知するかどうかを設定します。"
 951  
 952  #: config/prefs.php.dist:674
 953  msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?"
 954  msgstr "絵文字をアイコンに変更しますか?"
 955  
 956  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
 957  msgid "Copy"
 958  msgstr "コピー"
 959  
 960  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
 961  msgid "Copy to folder"
 962  msgstr "フォルダーにコピー"
 963  
 964  #: templates/compose/spelling.inc:63
 965  msgid "Correct"
 966  msgstr "修正"
 967  
 968  #: templates/compose/spelling.inc:140
 969  msgid "Corrected Text"
 970  msgstr "修正済みテキスト"
 971  
 972  #: lib/IMAP/Client.php:382
 973  #, php-format
 974  msgid "Could not complete request. Reason Given: %s"
 975  msgstr "要求は完了できません。理由:%s"
 976  
 977  #: attachment.php:50
 978  #, php-format
 979  msgid "Could not create the VFS backend: %s"
 980  msgstr "VFS バックエンドが作成できません:%s"
 981  
 982  #: lib/Message.php:676
 983  #, php-format
 984  msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s"
 985  msgstr "%s のメッセージは削除できません。サーバからの応答: %s"
 986  
 987  #: lib/Session.php:333
 988  msgid "Could not execute maintenance operations."
 989  msgstr "保守作業を実行できません。"
 990  
 991  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54
 992  msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment."
 993  msgstr "MS-TNEF 添付から要求されたファイルを取り出せませんでした。"
 994  
 995  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58
 996  msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive."
 997  msgstr "Zip 書庫からファイルを取り出せませんでした。"
 998  
 999  #: lib/IMAP/Client.php:446
1000  #, php-format
1001  msgid "Could not open secure connection to the IMAP server. %s : %s."
1002  msgstr "IMAP サーバへのセキュアな接続ができません。%s:%s"
1003  
1004  #: lib/Session.php:280
1005  msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server."
1006  msgstr "IMAP サーバから名前空間の情報が取得できません。"
1007  
1008  #: templates/fetchmail/manage.inc:67 templates/acl/acl.inc:39
1009  #: templates/acl/acl.inc:161
1010  msgid "Create"
1011  msgstr "作成"
1012  
1013  #: templates/folders/actions.inc:6
1014  msgid "Create Folder"
1015  msgstr "フォルダを作成"
1016  
1017  #: templates/pgp/pgp.inc:137
1018  msgid "Create Keys"
1019  msgstr "鍵を作成"
1020  
1021  #: templates/fetchmail/account_select.inc:26
1022  msgid "Create a New Account"
1023  msgstr "アカウントを新規作成"
1024  
1025  #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24
1026  msgid "Create a new Spam folder"
1027  msgstr "Spam フォルダを新規作成"
1028  
1029  #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24
1030  msgid "Create a new drafts folder"
1031  msgstr "下書きフォルダを新規作成"
1032  
1033  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42
1034  msgid "Create a new sent mail folder"
1035  msgstr "送信控えフォルダを新規作成"
1036  
1037  #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24
1038  msgid "Create a new trash folder"
1039  msgstr "ゴミ箱フォルダを新規作成"
1040  
1041  #: config/prefs.php.dist:128
1042  msgid ""
1043  "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, "
1044  "and delete spam."
1045  msgstr ""
1046  "受信メールをフォルダに振り分けたり、SPAM メールを削除するフィルタルールを作成"
1047  "します。"
1048  
1049  #: templates/stationery/prefs.inc:14
1050  msgid "Create new stationery"
1051  msgstr "定型句を新規作成"
1052  
1053  #: config/prefs.php.dist:449
1054  msgid "Create stationery and form responses."
1055  msgstr "定型句を作成します。"
1056  
1057  #: templates/acl/acl.inc:95
1058  #, php-format
1059  msgid "Current access to %s"
1060  msgstr "%s への現在のアクセス"
1061  
1062  #: config/prefs.php.dist:105
1063  msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts."
1064  msgstr "他のサーバからメールを取得するための設定をします。"
1065  
1066  #: config/prefs.php.dist:51
1067  msgid "Customize how you send mail."
1068  msgstr "メールの送信をカスタマイズします。"
1069  
1070  #: config/prefs.php.dist:40
1071  #, php-format
1072  msgid "Customize tasks to run upon logon to %s."
1073  msgstr "%sにログオンしたときに実行するタスクをカスタマイズします。"
1074  
1075  #: templates/mailbox/message_headers.inc:17
1076  msgid "Dat_e"
1077  msgstr "_E日付"
1078  
1079  #: message.php:269 thread.php:153
1080  msgid "Date"
1081  msgstr "日付"
1082  
1083  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:750
1084  msgid "Declined"
1085  msgstr "謝絶済み"
1086  
1087  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:264
1088  msgid "Declined: "
1089  msgstr "謝絶済み:"
1090  
1091  #: config/prefs.php.dist:537
1092  msgid "Default"
1093  msgstr "デフォルト"
1094  
1095  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:21
1096  msgid "Default Search Field"
1097  msgstr "デフォルトの検索項目"
1098  
1099  #: config/prefs.php.dist:912
1100  msgid "Default sorting criteria:"
1101  msgstr "デフォルトのソート基準:"
1102  
1103  #: config/prefs.php.dist:922
1104  msgid "Default sorting direction:"
1105  msgstr "デフォルトのソート方向:"
1106  
1107  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:758
1108  msgid "Delegated"
1109  msgstr "委任済み"
1110  
1111  #: folders.php:400 templates/fetchmail/manage.inc:68
1112  #: templates/contacts/contacts.inc:244 templates/message/navbar_actions.inc:6
1113  #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10
1114  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28
1115  #: templates/pgp/pgp.inc:27
1116  msgid "Delete"
1117  msgstr "削除"
1118  
1119  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
1120  #, php-format
1121  msgid "Delete %s Public Key"
1122  msgstr "%s 公開鍵を削除"
1123  
1124  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85
1125  msgid "Delete Current Keys"
1126  msgstr "現在の鍵を削除"
1127  
1128  #: templates/folders/actions.inc:9
1129  msgid "Delete Folder(s)"
1130  msgstr "フォルダを削除"
1131  
1132  #: folders.php:271
1133  msgid "Delete Selected Folders"
1134  msgstr "選択したフォルダを削除"
1135  
1136  #: templates/stationery/prefs.inc:42
1137  msgid "Delete Stationery"
1138  msgstr "定型句を削除"
1139  
1140  #: folders.php:400
1141  msgid "Delete Virtual Folder"
1142  msgstr "仮想フォルダを削除"
1143  
1144  #: templates/mailbox/header.inc:14
1145  #, php-format
1146  msgid "Delete Virtual Folder Definition for %s"
1147  msgstr "%s 用の仮想フォルダの定義を削除"
1148  
1149  #: templates/fetchmail/manage.inc:43
1150  msgid "Delete fetched messages from remote server?"
1151  msgstr "リモートサーバから取り込み済みのメッセージを削除しますか?"
1152  
1153  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:619
1154  msgid "Delete from my calendar"
1155  msgstr "予定表から削除"
1156  
1157  #: config/prefs.php.dist:368
1158  msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?"
1159  msgstr "古いリンク型添付を月の初めに削除しますか?"
1160  
1161  #: config/prefs.php.dist:350
1162  msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?"
1163  msgstr "既存の送信控えフォルダを月の初めに削除しますか?"
1164  
1165  #: config/prefs.php.dist:605
1166  msgid "Delete spam messages"
1167  msgstr "Spamメッセージを削除"
1168  
1169  #: message.php:506 mailbox.php:734 templates/mailbox/navbar.inc:20
1170  #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8
1171  msgid "Deleted"
1172  msgstr "削除済"
1173  
1174  #: templates/search/main.inc:63
1175  msgid "Deleted messages"
1176  msgstr "削除されたメール"
1177  
1178  #: compose.php:570
1179  #, php-format
1180  msgid "Deleted the attachment \"%s\"."
1181  msgstr "添付 \"%s\" を削除しました。"
1182  
1183  #: config/prefs.php.dist:79
1184  msgid "Deleting and Moving Messages"
1185  msgstr "メールの削除と移動"
1186  
1187  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:587
1188  msgid "Deny request"
1189  msgstr "要求を拒否する"
1190  
1191  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:542
1192  msgid "Deny request for free/busy information"
1193  msgstr "予定情報の要求を拒否する"
1194  
1195  #: config/prefs.php.dist:921
1196  msgid "Descending"
1197  msgstr "降順"
1198  
1199  #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:666
1200  msgid "Description"
1201  msgstr "説明"
1202  
1203  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
1204  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
1205  msgid "Details"
1206  msgstr "詳細"
1207  
1208  #: compose.php:582
1209  #, php-format
1210  msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty."
1211  msgstr "ファイル \"%s\" は空白なので添付しません。"
1212  
1213  #: config/prefs.php.dist:665
1214  msgid "Dim signatures?"
1215  msgstr "署名を薄く表示しますか?"
1216  
1217  #: templates/contacts/contacts.inc:236
1218  msgid "Display"
1219  msgstr "表示"
1220  
1221  #: config/prefs.php.dist:479
1222  msgid "Display confirmation after sending a message?"
1223  msgstr "送信後に確認画面を表示しますか?"
1224  
1225  #: config/prefs.php.dist:683
1226  msgid "Display in Body of Message"
1227  msgstr "本文に表示"
1228  
1229  #: config/prefs.php.dist:781
1230  msgid "Display pop-up notification of new mail?"
1231  msgstr "新着メール到着時にポップアップで通知しますか?"
1232  
1233  #: config/prefs.php.dist:747
1234  msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?"
1235  msgstr "メニューバーに「Spam清掃」を表示しますか?"
1236  
1237  #: config/prefs.php.dist:739
1238  msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?"
1239  msgstr "メニューバーに「ゴミ箱清掃」を表示しますか?"
1240  
1241  #: templates/compose/attachments.inc:11
1242  msgid "Disposition"
1243  msgstr "形式"
1244  
1245  #: templates/search/fields.inc:26
1246  msgid "Do NOT match"
1247  msgstr "一致しない"
1248  
1249  #: templates/folders/actions.inc:16
1250  msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail"
1251  msgstr "フォルダ内の新着メールを確認しない"
1252  
1253  #: config/prefs.php.dist:941
1254  msgid "Do not generate a link in the From: column"
1255  msgstr "何もリンクしない"
1256  
1257  #: lib/IMP.php:1055
1258  msgid "Do you want to open that folder?"
1259  msgstr "フォルダを開きますか?"
1260  
1261  #: templates/login/login.inc:231
1262  msgid "Don't have an account? Sign up."
1263  msgstr "アカウントを作りますか? サインアップして下さい。"
1264  
1265  #: templates/compose/spelling.inc:126
1266  msgid "Done"
1267  msgstr "終了"
1268  
1269  #: lib/MIME/Contents.php:216
1270  #, php-format
1271  msgid "Download %s in .zip Format"
1272  msgstr "%s を zip 形式でダウンロード"
1273  
1274  #: templates/message/headers.inc:52
1275  msgid "Download All Attachments (in .zip file)"
1276  msgstr "添付を全てダウンロード(.zip ファイルで)"
1277  
1278  #: templates/folders/actions.inc:20
1279  msgid "Download Folder(s)"
1280  msgstr "フォルダをダウンロード"
1281  
1282  #: templates/folders/actions.inc:21
1283  msgid "Download Folder(s) [.zip format]"
1284  msgstr "フォルダをダウンロード(zip 形式)"
1285  
1286  #: lib/MIME/Contents.php:216
1287  msgid "Download in .zip Format"
1288  msgstr "zip 形式でダウンロード"
1289  
1290  #: message.php:504 mailbox.php:713 templates/message/navbar_navigate.inc:11
1291  #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41
1292  #: templates/mailbox/legend.inc:9
1293  msgid "Draft"
1294  msgstr "下書き"
1295  
1296  #: folders.php:373
1297  msgid "Draft folder"
1298  msgstr "下書きフォルダ"
1299  
1300  #: templates/prefs/folderselect.inc:23
1301  msgid "Drafts folder:"
1302  msgstr "下書きフォルダ"
1303  
1304  #: templates/pgp/pgp.inc:108
1305  msgid "E-mail Address"
1306  msgstr "メールアドレス"
1307  
1308  #: lib/Mailbox.php:316
1309  msgid "END"
1310  msgstr ""
1311  
1312  #: lib/MIME/Viewer/status.php:74
1313  msgid "ERROR: Your message could not be delivered."
1314  msgstr "エラー:メールが配達されませんでした。"
1315  
1316  #: folders.php:401 templates/stationery/prefs.inc:19
1317  msgid "Edit"
1318  msgstr "編集"
1319  
1320  #: templates/filters/prefs.inc:18
1321  msgid "Edit Blacklist"
1322  msgstr "ブラックリストを編集"
1323  
1324  #: templates/filters/prefs.inc:13
1325  msgid "Edit Filters"
1326  msgstr "フィルタルールを編集"
1327  
1328  #: templates/search/header.inc:19 templates/mailbox/header.inc:16
1329  msgid "Edit Search Query"
1330  msgstr "検索要求を編集"
1331  
1332  #: folders.php:401 templates/search/header.inc:17
1333  msgid "Edit Virtual Folder"
1334  msgstr "仮想フォルダを編集"
1335  
1336  #: templates/mailbox/header.inc:13
1337  #, php-format
1338  msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s"
1339  msgstr "%s 用の仮想フォルダを編集"
1340  
1341  #: templates/filters/prefs.inc:23
1342  msgid "Edit Whitelist"
1343  msgstr "ホワイトリストを編集"
1344  
1345  #: templates/filters/prefs.inc:18
1346  msgid "Edit your blacklist"
1347  msgstr "ブラックリストを編集"
1348  
1349  #: templates/filters/prefs.inc:13
1350  msgid "Edit your filter rules"
1351  msgstr "フィルタルールを編集"
1352  
1353  #: config/prefs.php.dist:850
1354  msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts."
1355  msgstr "他のサーバのアカウントを設定して下さい。"
1356  
1357  #: templates/filters/prefs.inc:23
1358  msgid "Edit your whitelist"
1359  msgstr "ホワイトリストを編集"
1360  
1361  #: templates/contacts/contacts.inc:239
1362  msgid "Email Address"
1363  msgstr "メールアドレス"
1364  
1365  #: lib/Message.php:693
1366  #, php-format
1367  msgid "Emptied all messages from %s."
1368  msgstr "%s のメールを全て空にしました。"
1369  
1370  #: lib/Message.php:669
1371  msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder."
1372  msgstr "仮想ゴミ箱フォルダーを空にしました。"
1373  
1374  #: templates/folders/actions.inc:22
1375  msgid "Empty Folder(s)"
1376  msgstr "フォルダを空にする"
1377  
1378  #: folders.php:272
1379  msgid "Empty Selected Folders"
1380  msgstr "選択したフォルダを削除する"
1381  
1382  #: templates/mailbox/actions.inc:39
1383  msgid "Empty Trash folder"
1384  msgstr "ゴミ箱を空にする"
1385  
1386  #: lib/IMP.php:951
1387  msgid "Empty _Spam"
1388  msgstr "_Spam清掃"
1389  
1390  #: lib/IMP.php:944
1391  msgid "Empty _Trash"
1392  msgstr "_Tゴミ箱清掃"
1393  
1394  #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6
1395  msgid "Enable PGP functionality?"
1396  msgstr "PGP を使用しますか?"
1397  
1398  #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6
1399  msgid "Enable S/MIME functionality?"
1400  msgstr "S/MIME を使用しますか?"
1401  
1402  #: config/prefs.php.dist:800
1403  msgid "Enable message previews?"
1404  msgstr "メッセージのプレビューを使用しますか?"
1405  
1406  #: templates/compose/compose.inc:437
1407  msgid "Encr_yption Options"
1408  msgstr "_Y暗号オプション"
1409  
1410  #: templates/mailbox/legend.inc:18
1411  msgid "Encrypted"
1412  msgstr "暗号化済"
1413  
1414  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:516 lib/MIME/Viewer/itip.php:518
1415  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:651 lib/MIME/Viewer/itip.php:653
1416  msgid "End"
1417  msgstr "終了"
1418  
1419  #: lib/Compose.php:395
1420  msgid "End forwarded message"
1421  msgstr "転送するメッセージは以上です"
1422  
1423  #: lib/Compose.php:352
1424  msgid "End message"
1425  msgstr "メッセージは以上です"
1426  
1427  #: lib/Compose.php:350
1428  #, php-format
1429  msgid "End message from %s"
1430  msgstr "%s からのメッセージは以上です"
1431  
1432  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
1433  msgid "Enter Passphrase"
1434  msgstr "パスフレーズを入力"
1435  
1436  #: templates/prefs/spamselect.inc:9
1437  msgid "Enter the name for your new Spam folder"
1438  msgstr "新しい Spam フォルダの名前を指定してください。"
1439  
1440  #: templates/prefs/folderselect.inc:9
1441  msgid "Enter the name for your new drafts folder"
1442  msgstr "新しい下書きフォルダの名前を指定してください。"
1443  
1444  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23
1445  msgid "Enter the name for your new sent mail folder"
1446  msgstr "新しい送信控えフォルダの名前を指定してください。"
1447  
1448  #: templates/prefs/trashselect.inc:9
1449  msgid "Enter the name for your new trash folder"
1450  msgstr "新しいゴミ箱フォルダの名前を指定してください。"
1451  
1452  # msgstr "リダイレクト"
1453  #: lib/Search.php:613
1454  msgid "Entire Message"
1455  msgstr "メール全体"
1456  
1457  #: message.php:194 compose.php:1172 thread.php:71
1458  #, php-format
1459  msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book"
1460  msgstr "\"%s\" というエントリがアドレス帳に追加されました。"
1461  
1462  #: templates/smime/smime.inc:18 templates/pgp/pgp.inc:21
1463  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:381 lib/MIME/Viewer/pgp.php:390
1464  #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:163
1465  msgid "Error"
1466  msgstr "エラー"
1467  
1468  #: lib/IMAP/Client.php:431 lib/IMAP/Client.php:454
1469  #, php-format
1470  msgid "Error connecting to IMAP server. %s : %s."
1471  msgstr "IMAP サーバへの接続エラーです。%s:%s"
1472  
1473  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:310 lib/MIME/Viewer/itip.php:408
1474  #, php-format
1475  msgid "Error sending reply: %s."
1476  msgstr "返信エラー: %s。"
1477  
1478  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:102
1479  msgid "Event successfully deleted."
1480  msgstr "イベントは削除されました。"
1481  
1482  #: config/prefs.php.dist:771
1483  msgid "Every 15 minutes"
1484  msgstr "15 分毎"
1485  
1486  #: config/prefs.php.dist:768
1487  msgid "Every 30 seconds"
1488  msgstr "30 秒毎"
1489  
1490  #: config/prefs.php.dist:770
1491  msgid "Every 5 minutes"
1492  msgstr "5 分毎"
1493  
1494  #: config/prefs.php.dist:772
1495  msgid "Every half hour"
1496  msgstr "30 分毎"
1497  
1498  #: config/prefs.php.dist:769
1499  msgid "Every minute"
1500  msgstr "1 分毎"
1501  
1502  #: folders.php:438
1503  msgid "Expand"
1504  msgstr "展開"
1505  
1506  #: templates/folders/actions.inc:39
1507  msgid "Expand All"
1508  msgstr "すべてを展開"
1509  
1510  #: templates/folders/actions.inc:39
1511  msgid "Expand All Folders"
1512  msgstr "すべてのフォルダを展開"
1513  
1514  #: folders.php:438
1515  msgid "Expand Folder"
1516  msgstr "フォルダを展開"
1517  
1518  #: templates/compose/compose.inc:338 templates/compose/redirect.inc:53
1519  msgid "Expand Names"
1520  msgstr "名前を展開"
1521  
1522  #: config/prefs.php.dist:1052
1523  msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?"
1524  msgstr "メール作成時に名前の展開は自動で行いますか?"
1525  
1526  #: config/prefs.php.dist:969
1527  msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?"
1528  msgstr "フォルダのデフォルト表示でフォルダツリー全体を展開しますか?"
1529  
1530  #: templates/compose/compose.inc:142 templates/compose/compose.inc:192
1531  #: templates/compose/compose.inc:243 templates/compose/redirect.inc:101
1532  #: templates/compose/compose_expand.js:49
1533  msgid "Expanding"
1534  msgstr "展開中"
1535  
1536  #: lib/IMP.php:962 lib/IMP.php:964
1537  msgid "F_etch Mail"
1538  msgstr "_Eメールの取り込み"
1539  
1540  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:104
1541  msgid "Fetch Mail"
1542  msgstr "メールの取り込み"
1543  
1544  #: config/prefs.php.dist:858
1545  msgid "Fetch Mail in a separate window?"
1546  msgstr "別ウインドーで取り込みをしますか?"
1547  
1548  #: templates/fetchmail/manage.inc:46
1549  msgid "Fetch messages upon logging on?"
1550  msgstr "ログイン時にメールを取り込みますか?"
1551  
1552  #: lib/Fetchmail.php:291
1553  #, php-format
1554  msgid "Fetched %d messages from %s"
1555  msgstr "%d 通のメールを %s から取り込みました"
1556  
1557  #: lib/Fetchmail.php:289
1558  #, php-format
1559  msgid "Fetched 1 message from %s"
1560  msgstr "1通のメールを %s から取り込みました"
1561  
1562  #: lib/Fetchmail.php:287 lib/Fetchmail.php:289 lib/Fetchmail.php:291
1563  msgid "Fetchmail: "
1564  msgstr "Fetchmail: "
1565  
1566  #: lib/Fetchmail.php:293
1567  msgid "Fetchmail: no new messages."
1568  msgstr "Fetchmail: 新着メールなし。"
1569  
1570  #: lib/IMP.php:968
1571  msgid "Fi_lters"
1572  msgstr "_Lフィルタ"
1573  
1574  #: templates/compose/compose.inc:494 templates/compose/attachments.js:40
1575  msgid "File"
1576  msgstr "ファイル"
1577  
1578  #: templates/filters/prefs.inc:31
1579  msgid "Filter Options"
1580  msgstr "フィルタオプション"
1581  
1582  #: templates/filters/prefs.inc:9
1583  msgid "Filter Settings"
1584  msgstr "フィルタ設定"
1585  
1586  #: config/prefs.php.dist:588
1587  msgid "Filter message content for profanity?"
1588  msgstr "不適切なメッセージの内容をフィルタしますか?"
1589  
1590  #: templates/filters/notactive.inc:11
1591  msgid "Filter support is disabled on this system."
1592  msgstr "フィルタはこのシステムでは無効になっています。"
1593  
1594  #: config/prefs.php.dist:127
1595  msgid "Filters"
1596  msgstr "フィルタ"
1597  
1598  #: templates/filters/notactive.inc:3
1599  msgid "Filters NOT Active"
1600  msgstr "フィルタは無効"
1601  
1602  #: lib/Filter.php:131
1603  #, php-format
1604  msgid "Filters: %s management page"
1605  msgstr "フィルタ: %s 管理ページ"
1606  
1607  #: templates/contacts/contacts.inc:186
1608  msgid "Find"
1609  msgstr "検索"
1610  
1611  #: config/prefs.php.dist:894
1612  msgid "First Mailbox Page"
1613  msgstr "メールボックスの最初のページ"
1614  
1615  #: mailbox.php:330
1616  msgid "First Page"
1617  msgstr "最初のページ"
1618  
1619  #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21
1620  msgid "Fo_rward"
1621  msgstr "_R転送"
1622  
1623  #: folders.php:252 templates/folders/folders_confirm.html:5
1624  msgid "Folder Actions - Confirmation"
1625  msgstr "フォルダ操作 ? 確認"
1626  
1627  #: folders.php:289 templates/folders/head.inc:9
1628  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6
1629  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10
1630  msgid "Folder Navigator"
1631  msgstr "フォルダ操作"
1632  
1633  #: lib/Block/summary.php:3
1634  msgid "Folder Summary"
1635  msgstr "フォルダ概要"
1636  
1637  #: acl.php:23
1638  msgid "Folder sharing is not enabled."
1639  msgstr "共有フォルダは使用不可。"
1640  
1641  #: folders.php:47
1642  msgid "Folder use is not enabled."
1643  msgstr "共有フォルダ使用可能。"
1644  
1645  #: config/prefs.php.dist:958
1646  msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today"
1647  msgstr "メールボックス表示での今日1日の時間表示形式"
1648  
1649  #: compose.php:820 templates/message/navbar_actions.inc:15
1650  #: templates/mailbox/actions.inc:21
1651  msgid "Forward"
1652  msgstr "転送"
1653  
1654  #: compose.php:805
1655  msgid "Forward:"
1656  msgstr "転送:"
1657  
1658  #: lib/Compose.php:380
1659  msgid "Forwarded message"
1660  msgstr "転送メール"
1661  
1662  #: lib/Compose.php:378
1663  #, php-format
1664  msgid "Forwarded message from %s"
1665  msgstr "%s からの転送メール"
1666  
1667  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:402
1668  msgid "Free/Busy Request Response"
1669  msgstr "予定情報要求応答"
1670  
1671  #: templates/mailbox/message_headers.inc:27
1672  msgid "Fro_m"
1673  msgstr "_M差出人"
1674  
1675  #: message.php:270 thread.php:154 templates/compose/compose.inc:97
1676  #: lib/Search.php:589
1677  msgid "From"
1678  msgstr "From"
1679  
1680  # msgstr "差出人"
1681  #: config/prefs.php.dist:907
1682  msgid "From Address"
1683  msgstr "送信元アドレス"
1684  
1685  #: compose.php:817 compose.php:821
1686  msgid "Fwd:"
1687  msgstr "転送:"
1688  
1689  #: compose.php:1311
1690  msgid "Fwd: "
1691  msgstr "転送: "
1692  
1693  #: compose.php:1313
1694  #, php-format
1695  msgid "Fwd: %u Forwarded Messages"
1696  msgstr "転送: %u 通の転送されたメール"
1697  
1698  #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30
1699  #: config/prefs.php.dist:38
1700  msgid "General Options"
1701  msgstr "一般的オプション"
1702  
1703  #: templates/fetchmail/manage.inc:37
1704  msgid "Get only new messages? (IMAP only)"
1705  msgstr "新着メールのみ取り込み(IMAP サーバのみ)"
1706  
1707  #: templates/folders/actions.inc:32 lib/MIME/Viewer/itip.php:554
1708  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:728
1709  msgid "Go"
1710  msgstr "移動"
1711  
1712  #: thread.php:136
1713  msgid "Go to Message"
1714  msgstr "メールに移動"
1715  
1716  #: lib/IMP.php:502
1717  #, php-format
1718  msgid "Go to address book entry of \"%s\""
1719  msgstr "アドレス帳の %s に移動する"
1720  
1721  #: templates/acl/acl.inc:136
1722  msgid "Grant access"
1723  msgstr "アクセスを許可"
1724  
1725  #: message.php:549 lib/Filter.php:131 lib/MIME/Viewer/images.php:104
1726  #: lib/MIME/Viewer/images.php:111 lib/MIME/Viewer/images.php:113
1727  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/html.php:119
1728  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68
1729  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424
1730  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
1731  #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127
1732  msgid "HERE"
1733  msgstr "ここ"
1734  
1735  #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:120
1736  #: lib/MIME/Viewer/related.php:80
1737  msgid "HTML"
1738  msgstr "HTML"
1739  
1740  #: compose.php:260
1741  msgid "HTML Version of Message"
1742  msgstr "HTML 形式"
1743  
1744  #: templates/message/headers.inc:58
1745  msgid "Headers"
1746  msgstr "ヘッダ"
1747  
1748  #: templates/compose/recompose.inc:5
1749  msgid "Here is the message you were composing:"
1750  msgstr "これが作成中のメールです:"
1751  
1752  #: config/prefs.php.dist:656
1753  msgid "Hidden"
1754  msgstr "隠す"
1755  
1756  #: config/prefs.php.dist:655
1757  msgid "Hidden in Thread View"
1758  msgstr "スレッド表示では隠す"
1759  
1760  #: mailbox.php:352
1761  msgid "Hide Deleted"
1762  msgstr "削除済みを非表示"
1763  
1764  #: folders.php:284
1765  msgid "Hide Unsubscribed"
1766  msgstr "非購読者を非表示"
1767  
1768  #: templates/compose/compose.inc:292
1769  msgid "High"
1770  msgstr "高"
1771  
1772  #: message.php:304 mailbox.php:718 templates/mailbox/legend.inc:12
1773  msgid "High Priority"
1774  msgstr "優先度高"
1775  
1776  #: templates/compose/compose.inc:291
1777  msgid "Highest"
1778  msgstr "最高"
1779  
1780  #: config/prefs.php.dist:685
1781  msgid "How do you want to display attachments?"
1782  msgstr "添付をどう表示しますか?"
1783  
1784  #: config/prefs.php.dist:504
1785  msgid "How to attribute quoted lines in a reply"
1786  msgstr "返信時の引用句"
1787  
1788  #: lib/Fetchmail/imap.php:134
1789  msgid "IMAP"
1790  msgstr "IMAP"
1791  
1792  #: lib/Fetchmail/imap.php:129
1793  msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)"
1794  msgstr "IMAP(自動判別)"
1795  
1796  #: lib/IMAP/Client.php:391
1797  #, php-format
1798  msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s"
1799  msgstr "IMAP サーバが接続を切断しました。サーバの応答:%s"
1800  
1801  #: templates/login/login.inc:165 lib/Fetchmail/imap.php:146
1802  msgid "IMAP over SSL"
1803  msgstr "IMAP over SSL"
1804  
1805  #: lib/Fetchmail/imap.php:152
1806  msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)"
1807  msgstr "IMAP over SSL (self-signed certificate)"
1808  
1809  #: templates/login/login.inc:166
1810  msgid "IMAP over SSL (self-signed)"
1811  msgstr "IMAP over SSL (self-signed)"
1812  
1813  #: lib/IMAP/Client.php:368
1814  msgid "IMAP server closed the connection."
1815  msgstr "IMAP サーバが接続を切断しました。"
1816  
1817  #: templates/login/login.inc:164 lib/Fetchmail/imap.php:140
1818  msgid "IMAP, no TLS"
1819  msgstr "IMAP, no TLS"
1820  
1821  #: lib/Fetchmail/imap.php:49
1822  msgid "IMAP/POP3 Mail Servers"
1823  msgstr "IMAP/POP3 メールサーバ"
1824  
1825  #: lib/IMAP/Client.php:411
1826  msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded."
1827  msgstr ""
1828  "SSL/TLS を使用するなら、PHP の openssl 拡張をロードしなければなりません。"
1829  
1830  #: templates/folders/folders_confirm.html:12
1831  msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!"
1832  msgstr "続けると、フォルダ内のメールはすべて破棄されます!"
1833  
1834  #: templates/compose/spelling.inc:82
1835  msgid "Ignore"
1836  msgstr "無視"
1837  
1838  #: templates/compose/spelling.inc:83
1839  msgid "Ignore All"
1840  msgstr "すべて無視"
1841  
1842  #: templates/saveimage/saveimage.inc:8
1843  msgid "Image"
1844  msgstr "画像"
1845  
1846  #: templates/folders/import.inc:20
1847  msgid "Import"
1848  msgstr "インポート"
1849  
1850  #: templates/smime/import_key.inc:85 templates/pgp/import_key.inc:65
1851  msgid "Import Key"
1852  msgstr "鍵のインポート"
1853  
1854  #: templates/pgp/pgp.inc:139
1855  msgid "Import Keypair"
1856  msgstr "鍵ペアのインポート"
1857  
1858  #: templates/folders/actions.inc:27
1859  msgid "Import Messages"
1860  msgstr "メールをインポートする"
1861  
1862  #: pgp.php:41
1863  msgid "Import PGP Key"
1864  msgstr "PGP 鍵のインポート"
1865  
1866  #: templates/smime/smime.inc:91
1867  msgid "Import Personal Certificate"
1868  msgstr "個人の証明書をインポート"
1869  
1870  #: templates/pgp/import_key.inc:14
1871  msgid "Import Personal Private PGP Key"
1872  msgstr "個人の PGP 秘密鍵をインポート"
1873  
1874  #: templates/pgp/import_key.inc:9
1875  msgid "Import Personal Public PGP Key"
1876  msgstr "個人の PGP 公開鍵をインポート"
1877  
1878  #: templates/smime/import_key.inc:4
1879  msgid "Import Personal S/MIME Certificates"
1880  msgstr "個人の S/MIME 証明書をインポート"
1881  
1882  #: templates/smime/smime.inc:40 templates/pgp/pgp.inc:42
1883  msgid "Import Public Key"
1884  msgstr "公開鍵のインポート"
1885  
1886  #: templates/pgp/import_key.inc:4
1887  msgid "Import Public PGP Key"
1888  msgstr "PGP 公開鍵のインポート"
1889  
1890  #: templates/smime/import_key.inc:8
1891  msgid "Import Public S/MIME Key"
1892  msgstr "S/MIME 公開鍵のインポート"
1893  
1894  #: smime.php:16
1895  msgid "Import S/MIME Key"
1896  msgstr "S/MIM 鍵のインポート"
1897  
1898  #: templates/folders/import.inc:9
1899  msgid "Import mbox File"
1900  msgstr "MBOX形式のファイルをインポート"
1901  
1902  #: templates/folders/import.inc:16
1903  #, php-format
1904  msgid "Import mbox file %s into folder %s."
1905  msgstr "MBOX形式のファイル%sを%sにインポート"
1906  
1907  #: message.php:505 mailbox.php:728 templates/message/navbar_navigate.inc:7
1908  #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33
1909  #: templates/mailbox/legend.inc:7
1910  msgid "Important"
1911  msgstr "重要"
1912  
1913  #: templates/search/main.inc:47
1914  msgid "Important messages"
1915  msgstr "重要なメール"
1916  
1917  #: folders.php:151
1918  #, php-format
1919  msgid "Imported %d messages from %s."
1920  msgstr "%d 通のメールを %s からインポートしました。"
1921  
1922  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:766
1923  msgid "In Process"
1924  msgstr "処理中"
1925  
1926  #: folders.php:365 templates/prefs/initialpageselect.inc:14 lib/Folder.php:85
1927  #: lib/IMP.php:832 lib/IMAP/Tree.php:119 lib/IMAP/Tree.php:222
1928  msgid "Inbox"
1929  msgstr "INBOX"
1930  
1931  # courier-imap を使っている場合
1932  #: config/prefs.php.dist:492
1933  msgid "Include a brief summary of the header in a reply?"
1934  msgstr "返信時にヘッダの一部を付加しますか?"
1935  
1936  #: config/prefs.php.dist:487
1937  msgid "Include original message in a reply?"
1938  msgstr "返信時に元のメッセージを引用しますか?"
1939  
1940  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130
1941  msgid "Info"
1942  msgstr "情報"
1943  
1944  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
1945  #, php-format
1946  msgid "Information on %s Public Key"
1947  msgstr "%s 公開鍵の情報"
1948  
1949  #: templates/pgp/pgp.inc:77
1950  msgid "Information on Personal Private Key"
1951  msgstr "個人の秘密鍵の情報"
1952  
1953  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72
1954  msgid "Information on Personal Public Key"
1955  msgstr "個人の公開鍵の情報"
1956  
1957  #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:499
1958  #: templates/compose/attachments.js:56
1959  msgid "Inline"
1960  msgstr "インライン"
1961  
1962  #: templates/smime/import_key.inc:9
1963  msgid "Insert Certificate Here"
1964  msgstr "証明書をここに挿入"
1965  
1966  #: templates/pgp/import_key.inc:15
1967  msgid "Insert Personal Private PGP Key Here"
1968  msgstr "個人の PGP 秘密鍵をここに挿入"
1969  
1970  #: templates/pgp/import_key.inc:10
1971  msgid "Insert Personal Public PGP Key Here"
1972  msgstr "個人の PGP公開鍵をここに挿入"
1973  
1974  #: templates/pgp/import_key.inc:5
1975  msgid "Insert Public PGP Key Here"
1976  msgstr "PGP公開鍵をここに挿入"
1977  
1978  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:413
1979  msgid "Invalid Action selected for this component."
1980  msgstr "不正な処置を選択しました。"
1981  
1982  #: mailbox.php:574 mailbox.php:621
1983  msgid "Invalid Address"
1984  msgstr "不正なアドレス"
1985  
1986  #: lib/Fetchmail/imap.php:307
1987  msgid "Invalid Remote Mailbox"
1988  msgstr "不正なリモートメールボックス"
1989  
1990  #: compose.php:158
1991  #, php-format
1992  msgid "Invalid character in e-mail address: %s."
1993  msgstr "メールアドレスに不正な文字が含まれています:%s"
1994  
1995  #: smime.php:78 pgp.php:16
1996  msgid "Invalid key"
1997  msgstr "不正な鍵"
1998  
1999  #: pgp.php:192
2000  msgid "Invalid personal PGP private key."
2001  msgstr "不正な PGP 秘密鍵です。"
2002  
2003  #: pgp.php:167
2004  msgid "Invalid personal PGP public key."
2005  msgstr "不正な PGP 公開鍵です。"
2006  
2007  #: templates/mailbox/navbar.inc:12
2008  msgid "Invert"
2009  msgstr "反転"
2010  
2011  #: templates/compose/compose.inc:591
2012  msgid "KB"
2013  msgstr "KB"
2014  
2015  #: templates/pgp/pgp.inc:113
2016  msgid "Key Length"
2017  msgstr "鍵の長さ"
2018  
2019  #: templates/pgp/pgp.inc:137
2020  msgid ""
2021  "Key generation may take a long time to complete.  Continue with key "
2022  "generation?"
2023  msgstr "鍵の生成には時間がかかります。生成を続けますか?"
2024  
2025  #: templates/smime/smime.inc:35 templates/pgp/pgp.inc:37
2026  msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server."
2027  msgstr ""
2028  "鍵のインポートはできません。このサーバではファイルのアップロードは許可されて"
2029  "いません。"
2030  
2031  #: templates/smime/smime.inc:37 templates/pgp/pgp.inc:39
2032  msgid ""
2033  "Key import is not available. You have no address book defined to add your "
2034  "contacts."
2035  msgstr "鍵のインポートはできません。あなたはアドレス帳を定義していません。"
2036  
2037  #: pgp.php:314
2038  msgid "Key successfully sent to the public keyserver."
2039  msgstr "鍵は公開鍵サーバに送られました。"
2040  
2041  #: templates/login/login.inc:215
2042  msgid "Language"
2043  msgstr "言語設定"
2044  
2045  #: config/prefs.php.dist:895
2046  msgid "Last Mailbox Page"
2047  msgstr "メールボックスの最後のページ"
2048  
2049  #: mailbox.php:343
2050  msgid "Last Page"
2051  msgstr "最後のページ"
2052  
2053  #: templates/compose/compose.inc:547
2054  msgid "Link Attachments?"
2055  msgstr "添付へのリンク?"
2056  
2057  #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1084
2058  msgid "Linked attachments are forbidden."
2059  msgstr "リンク型添付は使用できません。"
2060  
2061  #: lib/Compose.php:1100
2062  #, php-format
2063  msgid "Links will expire on %s"
2064  msgstr "リンクは %s で期限切れになります"
2065  
2066  #: config/prefs.php.dist:1071
2067  msgid ""
2068  "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will "
2069  "only see contacts that you search for explicitly)"
2070  msgstr ""
2071  "アドレス帳の画面を表示した時、全エントリを表示しますか?(これがオフなら、検"
2072  "索したエントリだけ表示されます)"
2073  
2074  #: config/prefs.php.dist:682
2075  msgid "Listing in the Header"
2076  msgstr "ヘッダ部に一覧表示"
2077  
2078  #: templates/fetchmail/manage.inc:30
2079  msgid "Local Mailbox:"
2080  msgstr "ローカルのメールボックス名:"
2081  
2082  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:671
2083  msgid "Location"
2084  msgstr "場所"
2085  
2086  #: templates/login/login.inc:224
2087  msgid "Log in"
2088  msgstr "ログイン"
2089  
2090  #: lib/Block/summary.php:119
2091  #, php-format
2092  msgid "Log in to %s"
2093  msgstr "%s にログイン"
2094  
2095  #: templates/login/login.inc:138
2096  msgid "Login"
2097  msgstr "ログイン"
2098  
2099  #: config/prefs.php.dist:39
2100  msgid "Login Tasks"
2101  msgstr "ログインタスク"
2102  
2103  #: templates/compose/compose.inc:294
2104  msgid "Low"
2105  msgstr "低"
2106  
2107  #: message.php:306 mailbox.php:721 templates/mailbox/legend.inc:13
2108  msgid "Low Priority"
2109  msgstr "低優先度"
2110  
2111  #: templates/compose/compose.inc:295
2112  msgid "Lowest"
2113  msgstr "最低"
2114  
2115  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44
2116  msgid "Macintosh File"
2117  msgstr "Macintosh ファイル"
2118  
2119  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2120  msgid "Mail"
2121  msgstr "メール"
2122  
2123  #: config/prefs.php.dist:96
2124  msgid "Mail Previews"
2125  msgstr "メール プレビュー"
2126  
2127  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16
2128  msgid "Mail server type to connect to:"
2129  msgstr "接続するメールサーバの種類:"
2130  
2131  #: folders.php:369 folders.php:383
2132  msgid "Mailbox"
2133  msgstr "メールボックス"
2134  
2135  #: config/prefs.php.dist:111
2136  msgid "Mailbox and Folder Display Options"
2137  msgstr "メールボックスとフォルダの表示オプション"
2138  
2139  #: templates/folders/actions.inc:18
2140  msgid "Mark All Messages in Folder as Seen"
2141  msgstr "フォルダ内のメールを全て既読とする"
2142  
2143  #: templates/folders/actions.inc:19
2144  msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen"
2145  msgstr "フォルダ内のメールを全て未読とする"
2146  
2147  #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30
2148  msgid "Mark as:"
2149  msgstr "印を付ける:"
2150  
2151  #: config/prefs.php.dist:638
2152  msgid "Mark different levels of quoting with different colors?"
2153  msgstr "引用部分を別の色で表示しますか?"
2154  
2155  #: templates/fetchmail/manage.inc:40
2156  msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)"
2157  msgstr "既読にしますか?(IMAPサーバのみ)"
2158  
2159  #: config/prefs.php.dist:646
2160  msgid "Mark simple markup?"
2161  msgstr "太字、下線、斜体を単純に表示しますか?"
2162  
2163  #: templates/search/header.inc:49
2164  msgid "Match All Queries"
2165  msgstr "全てが一致する"
2166  
2167  #: templates/search/header.inc:45
2168  msgid "Match Any Query"
2169  msgstr "どれかが一致する"
2170  
2171  #: templates/compose/compose.inc:505
2172  msgid "Maximum Attachment Size"
2173  msgstr "最大添付サイズ"
2174  
2175  #: lib/api.php:79
2176  msgid "Maximum Number of Folders"
2177  msgstr "最大フォルダー数"
2178  
2179  #: templates/compose/compose.inc:487
2180  msgid "Maximum number of attachments reached."
2181  msgstr "添付数の上限に達しました。"
2182  
2183  #: templates/compose/compose.inc:483
2184  msgid "Maximum total attachment size reached."
2185  msgstr "添付サイズの上限に達しました。"
2186  
2187  #: lib/Block/tree_folders.php:3
2188  msgid "Menu Folder List"
2189  msgstr "メニューフォルダ一覧"
2190  
2191  #: lib/Compose.php:342
2192  msgid "Message"
2193  msgstr "メール"
2194  
2195  #: compose.php:598 compose.php:625 compose.php:679 config/prefs.php.dist:50
2196  msgid "Message Composition"
2197  msgstr "メッセージ作成"
2198  
2199  #: config/prefs.php.dist:906
2200  msgid "Message Date"
2201  msgstr "メッセージの日付"
2202  
2203  #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:65 config/prefs.php.dist:78
2204  #: config/prefs.php.dist:87 config/prefs.php.dist:95 config/prefs.php.dist:103
2205  msgid "Message Options"
2206  msgstr "メッセージオプション"
2207  
2208  #: search.php:302
2209  msgid "Message Search"
2210  msgstr "メッセージの検索"
2211  
2212  #: config/prefs.php.dist:910
2213  msgid "Message Size"
2214  msgstr "メッセージサイズ"
2215  
2216  #: message.php:391
2217  msgid "Message Source"
2218  msgstr "メール原文"
2219  
2220  #: config/prefs.php.dist:66
2221  msgid "Message Viewing"
2222  msgstr "メッセージ表示"
2223  
2224  #: templates/search/main.inc:6
2225  msgid "Message flags"
2226  msgstr "メールフラグ"
2227  
2228  #: templates/search/main.inc:83
2229  msgid "Message folders"
2230  msgstr "メールフォルダ"
2231  
2232  #: lib/Compose.php:340
2233  #, php-format
2234  msgid "Message from %s"
2235  msgstr "%s からのメッセージ"
2236  
2237  #: mailbox.php:662
2238  msgid "Message has attachments"
2239  msgstr "メールに添付あり"
2240  
2241  #: mailbox.php:653
2242  msgid "Message is encrypted"
2243  msgstr "メッセージは暗号化されています"
2244  
2245  #: mailbox.php:648
2246  msgid "Message is signed"
2247  msgstr "メッセージは署名されています"
2248  
2249  #: templates/search/header.inc:36
2250  msgid "Message matches"
2251  msgstr "一致条件"
2252  
2253  #: compose.php:864 compose.php:871
2254  msgid "Message redirected successfully."
2255  msgstr "メッセージは転送されました。"
2256  
2257  #: compose.php:1122
2258  #, php-format
2259  msgid "Message sent successfully, but not saved to %s"
2260  msgstr "メッセージは送信されましたが、%s に保存されていません"
2261  
2262  #: compose.php:1181 compose.php:1189
2263  msgid "Message sent successfully."
2264  msgstr "メッセージの送信成功"
2265  
2266  #: config/prefs.php.dist:930
2267  msgid "Messages per page in the mailbox view."
2268  msgstr "メールボックス表示の各ページに表示されるメール数"
2269  
2270  #: mailbox.php:310
2271  msgid "Messages to"
2272  msgstr "メールの移動先"
2273  
2274  #: templates/acl/acl.inc:29
2275  msgid "Modify"
2276  msgstr "修正"
2277  
2278  #: templates/compose/expand.inc:11
2279  #, php-format
2280  msgid "More than one address found for field \"%s\"."
2281  msgstr "'%s'に1つ以上のアドレスがあります。"
2282  
2283  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2284  msgid "Move"
2285  msgstr "移動"
2286  
2287  #: templates/prefs/sourceselect.inc:316
2288  msgid "Move down"
2289  msgstr "下へ移動"
2290  
2291  #: config/prefs.php.dist:606
2292  msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX"
2293  msgstr "Spam メッセージを spam フォルダーに移動し無害なメッセージを INBOX へ"
2294  
2295  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2296  msgid "Move to folder"
2297  msgstr "フォルダに移動"
2298  
2299  #: templates/prefs/sourceselect.inc:314
2300  msgid "Move up"
2301  msgstr "上へ移動"
2302  
2303  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127
2304  msgid "Multipart/alternative"
2305  msgstr ""
2306  
2307  #: thread.php:76 thread.php:157
2308  msgid "Multiple Message View"
2309  msgstr "メール一覧表示"
2310  
2311  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:8
2312  msgid "NONE"
2313  msgstr ""
2314  
2315  #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:2
2316  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2317  msgid "NOTE"
2318  msgstr ""
2319  
2320  #: templates/contacts/contacts.inc:238 lib/MIME/Viewer/itip.php:683
2321  msgid "Name"
2322  msgstr "名前"
2323  
2324  #: pgp.php:106
2325  msgid "Name and/or email cannot be empty"
2326  msgstr "名前かメールは必須です"
2327  
2328  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:771
2329  msgid "Needs Action"
2330  msgstr "処置が必要です"
2331  
2332  #: config/prefs.php.dist:570 config/prefs.php.dist:767
2333  msgid "Never"
2334  msgstr "なし"
2335  
2336  #: config/prefs.php.dist:560
2337  msgid "Never save attachments"
2338  msgstr "添付は保存しない"
2339  
2340  #: templates/acl/acl.inc:124
2341  msgid "New"
2342  msgstr "新規"
2343  
2344  #: lib/IMP.php:595
2345  msgid "New Folder"
2346  msgstr "新規フォルダ"
2347  
2348  #: config/prefs.php.dist:88
2349  msgid "New Mail"
2350  msgstr "新着メール"
2351  
2352  #: lib/Block/summary.php:21 lib/Block/summary.php:22
2353  #: lib/Block/tree_folders.php:46
2354  msgid "New Message"
2355  msgstr "新規メール"
2356  
2357  #: mailbox.php:770 lib/MIME/Headers.php:184
2358  #, php-format
2359  msgid "New Message to %s"
2360  msgstr "%s への新規メール"
2361  
2362  #: templates/search/main.inc:19
2363  msgid "New messages"
2364  msgstr "新規メール"
2365  
2366  #: templates/compose/spelling.inc:133
2367  msgid "Next"
2368  msgstr "次へ"
2369  
2370  #: templates/message/navbar_navigate.inc:33
2371  msgid "Next Message"
2372  msgstr "次のメール"
2373  
2374  #: mailbox.php:341
2375  msgid "Next Page"
2376  msgstr "次のページ"
2377  
2378  #: templates/compose/compose.inc:538 templates/compose/compose.inc:551
2379  #: config/prefs.php.dist:966
2380  msgid "No"
2381  msgstr "いいえ"
2382  
2383  #: smime.php:222
2384  msgid "No Certificate found"
2385  msgstr "証明書が見付かりません"
2386  
2387  #: templates/compose/encrypt_list.inc:5
2388  msgid "No Encryption"
2389  msgstr "暗号化しない"
2390  
2391  #: templates/pgp/pgp.inc:19
2392  msgid "No Keys in Keyring"
2393  msgstr "鍵リングは空です"
2394  
2395  #: mailbox.php:360
2396  #, php-format
2397  msgid "No Messages"
2398  msgstr "メールはありません"
2399  
2400  #: pgp.php:133
2401  msgid "No PGP public key imported."
2402  msgstr "PGP 公開鍵はインポートされませんでした。"
2403  
2404  #: templates/smime/smime.inc:84
2405  msgid "No Personal Certificate Present"
2406  msgstr "個人の証明書が与えられていません"
2407  
2408  #: lib/Mailbox.php:333
2409  msgid "No Preview Text"
2410  msgstr "プレビューなし"
2411  
2412  #: templates/smime/smime.inc:15
2413  msgid "No Public Keys Found"
2414  msgstr "公開鍵がありません"
2415  
2416  #: smime.php:147
2417  msgid "No S/MIME public key imported."
2418  msgstr "S/MIME 公開鍵はインポートされませんでした。"
2419  
2420  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92
2421  msgid "No attachments found."
2422  msgstr "添付がありません。"
2423  
2424  #: lib/Crypt/SMIME.php:140
2425  msgid "No email information located in the public key."
2426  msgstr "公開鍵にメールの情報は含まれていません。"
2427  
2428  #: acl.php:71 acl.php:97
2429  msgid "No folder selected."
2430  msgstr "フォルダが選択されていません。"
2431  
2432  #: lib/Block/summary.php:149
2433  msgid "No folders are being checked for new mail."
2434  msgstr "新着メールをチェックするフォルダが指定されていません。"
2435  
2436  #: folders.php:201 lib/Folder.php:467 lib/Folder.php:517
2437  msgid "No folders were specified"
2438  msgstr "フォルダが指定されていません。"
2439  
2440  #: lib/Block/summary.php:155
2441  msgid "No folders with new messages"
2442  msgstr "どのフォルダにも新着メールはありません"
2443  
2444  #: lib/Block/summary.php:152
2445  msgid "No folders with unseen messages"
2446  msgstr "どのフォルダにも未読メールはありません"
2447  
2448  #: lib/Compose.php:336
2449  msgid "No message body text"
2450  msgstr "本文なし"
2451  
2452  #: lib/IMAP/Client.php:568
2453  msgid "No message returned."
2454  msgstr "返信なし"
2455  
2456  #: lib/Mailbox.php:375
2457  msgid "No messages matched your search."
2458  msgstr "検索条件に一致するメッセージは見つかりませんでした。"
2459  
2460  #: pgp.php:185
2461  msgid "No personal PGP private key imported."
2462  msgstr "個人の PGP 秘密鍵はインポートされませんでした。"
2463  
2464  #: pgp.php:161
2465  msgid "No personal PGP public key imported."
2466  msgstr "個人の PGP 公開鍵はインポートされませんでした。"
2467  
2468  #: smime.php:197
2469  msgid "No personal S/MIME certificates imported."
2470  msgstr "個人の S/MIME 証明書はインポートされませんでした。"
2471  
2472  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:246 lib/MIME/Viewer/pgp.php:299
2473  msgid ""
2474  "No personal private key exists so the message is unable to be decrypted."
2475  msgstr "秘密鍵が無いので、メッセージの復号はできません。"
2476  
2477  #: spelling.php:220
2478  msgid "No spellchecking program configured."
2479  msgstr "スペルチェック用プログラムが設定されていません。"
2480  
2481  #: templates/compose/spelling.inc:48
2482  msgid "No spelling errors"
2483  msgstr "スペルエラーなし"
2484  
2485  #: templates/compose/spelling.inc:100
2486  msgid "No suggestions"
2487  msgstr "候補なし"
2488  
2489  #: lib/IMAP/Client.php:560
2490  msgid "No supported IMAP authentication method could be found."
2491  msgstr "サポートする IMAP 認証がありません。"
2492  
2493  #: acl.php:67 acl.php:93
2494  msgid "No user specified."
2495  msgstr "ユーザが指定されていません。"
2496  
2497  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:704
2498  msgid "Non Participant"
2499  msgstr "参加者以外"
2500  
2501  #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/folderselect.inc:24
2502  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:40 templates/prefs/sourceselect.inc:35
2503  #: templates/prefs/spamselect.inc:24 templates/prefs/trashselect.inc:24
2504  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661
2505  msgid "None"
2506  msgstr "なし"
2507  
2508  #: templates/compose/compose.inc:293
2509  msgid "Normal"
2510  msgstr "通常"
2511  
2512  #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39
2513  msgid "Not Deleted"
2514  msgstr "削除されていない"
2515  
2516  #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23
2517  #: templates/mailbox/navbar.inc:42
2518  msgid "Not Draft"
2519  msgstr "下書きでない"
2520  
2521  #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17
2522  #: templates/mailbox/navbar.inc:34
2523  msgid "Not Important"
2524  msgstr "重要でない"
2525  
2526  #: templates/mailbox/navbar.inc:25
2527  msgid "Not Personal"
2528  msgstr "自分宛でない"
2529  
2530  #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149
2531  msgid "Not a valid public key."
2532  msgstr "正しい公開鍵ではありません。"
2533  
2534  #: templates/search/main.inc:67
2535  msgid "Not deleted messages"
2536  msgstr "削除されていないメール"
2537  
2538  #: templates/search/main.inc:51
2539  msgid "Not important messages"
2540  msgstr "重要でないメール"
2541  
2542  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71
2543  msgid "Note that this can take some time"
2544  msgstr "少し時間がかかります"
2545  
2546  #: config/prefs.php.dist:604
2547  msgid "Nothing"
2548  msgstr "何もしない"
2549  
2550  #: attachment.php:89
2551  msgid "Notification: Linked attachment downloaded"
2552  msgstr "通知:リンクされた添付がダウンロードされました"
2553  
2554  #: config/prefs.php.dist:377
2555  msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly."
2556  msgstr "古いリンク型添付を削除する場合、保存する月数"
2557  
2558  #: config/prefs.php.dist:359
2559  msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly."
2560  msgstr "毎月削除する場合に保存しておきたい既存の[送信控え]フォルダの数"
2561  
2562  #: templates/contacts/contacts.inc:254
2563  msgid "OK"
2564  msgstr "OK"
2565  
2566  #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:49
2567  #: templates/pgp/import_key.inc:48
2568  msgid "OR"
2569  msgstr "または"
2570  
2571  #: templates/search/main.inc:15
2572  msgid "Old messages"
2573  msgstr "既存のメール"
2574  
2575  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52
2576  msgid "Old sent-mail folders being purged."
2577  msgstr "古い[送信控え]フォルダの消去中。"
2578  
2579  #: lib/Block/summary.php:28
2580  msgid "Only display folders with unread messages in them?"
2581  msgstr "未読メールがあるフォルダだけを表示しますか?"
2582  
2583  #: templates/javascript/folders.js:81
2584  msgid "Only one folder should be selected for this action."
2585  msgstr "フォルダは1つだけ指定して下さい。"
2586  
2587  #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30
2588  msgid "Open Fo_lder"
2589  msgstr "_Lフォルダを開く"
2590  
2591  #: folders.php:408
2592  msgid "Opened Folder"
2593  msgstr "フォルダを開く"
2594  
2595  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:700
2596  msgid "Optional Participant"
2597  msgstr "任意の参加者"
2598  
2599  #: fetchmail.php:43 templates/fetchmail/top.inc:3
2600  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6
2601  msgid "Other Mail Accounts"
2602  msgstr "他のメールアカウント"
2603  
2604  #: config/prefs.php.dist:110 config/prefs.php.dist:119
2605  #: config/prefs.php.dist:126 config/prefs.php.dist:133
2606  #: config/prefs.php.dist:141 config/prefs.php.dist:150
2607  msgid "Other Options"
2608  msgstr "その他のオプション"
2609  
2610  #: templates/login/login.inc:200
2611  msgid "Outbound Server"
2612  msgstr "送信用サーバ"
2613  
2614  #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:164
2615  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:203 lib/MIME/Viewer/pgp.php:289
2616  msgid "PGP"
2617  msgstr "PGP"
2618  
2619  #: templates/compose/encrypt_list.inc:7
2620  msgid "PGP Encrypt Message"
2621  msgstr "PGP 暗号化"
2622  
2623  #: compose.php:335
2624  msgid "PGP Error: "
2625  msgstr "PGP エラー: "
2626  
2627  #: compose.php:314
2628  msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key."
2629  msgstr "PGP エラー: 秘密鍵のパスフレーズが必要です。"
2630  
2631  #: config/prefs.php.dist:142
2632  msgid "PGP Options"
2633  msgstr "PGP オプション"
2634  
2635  #: pgp.php:30
2636  msgid "PGP Passphrase Input"
2637  msgstr "PGP パスフレーズの入力"
2638  
2639  #: templates/pgp/pgp.inc:55
2640  msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection."
2641  msgstr "PGP 個人鍵の使用には安全な web 接続(SSL 接続)が必要です。"
2642  
2643  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
2644  msgid "PGP Public Key Text"
2645  msgstr "PGP 公開鍵"
2646  
2647  #: pgp.php:145
2648  #, php-format
2649  msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added."
2650  msgstr "\"%s (%s)\" の PGP 公開鍵が追加されました。"
2651  
2652  #: pgp.php:241
2653  #, php-format
2654  msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
2655  msgstr "\"%s\" の PGP 公開鍵は削除されました。"
2656  
2657  #: templates/pgp/pgp.inc:14
2658  msgid "PGP Public Keyring"
2659  msgstr "PGP 公開鍵リング"
2660  
2661  #: templates/compose/encrypt_list.inc:8
2662  msgid "PGP Sign Message"
2663  msgstr "PGP 署名"
2664  
2665  #: templates/compose/encrypt_list.inc:9
2666  msgid "PGP Sign/Encrypt Message"
2667  msgstr "PGP 電子署名/暗号化"
2668  
2669  #: pgp.php:198
2670  msgid "PGP private key successfully added."
2671  msgstr "PGP 秘密鍵が追加されました。"
2672  
2673  #: pgp.php:173
2674  msgid "PGP public key successfully added."
2675  msgstr "PGP 公開鍵が追加されました。"
2676  
2677  #: templates/pgp/notactive.inc:4
2678  msgid "PGP support is disabled on this system."
2679  msgstr "このシステムでは PGP のサポートは無効になっています。"
2680  
2681  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:207
2682  msgid ""
2683  "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be "
2684  "verified."
2685  msgstr ""
2686  "PGP のサポートは現在無効になっていますので、電子署名の検証はできません。"
2687  
2688  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:294
2689  msgid ""
2690  "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted."
2691  msgstr "PGP のサポートは現在無効になっていますので、復号はできません。"
2692  
2693  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2694  msgid ""
2695  "PGP support requires popup windows to be used.  If your browser is currently "
2696  "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP "
2697  "features will not work correctly."
2698  msgstr ""
2699  "PGP のサポートにはポップアップ・ウインドーが必要です。お使いのブラウザがポッ"
2700  "プアップを禁止にしてあるなら、PGP 機能は正しく動作しません。"
2701  
2702  #: lib/Fetchmail/imap.php:105
2703  msgid "POP3"
2704  msgstr "POP3"
2705  
2706  #: lib/Fetchmail/imap.php:100
2707  msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)"
2708  msgstr "POP3(自動判別)"
2709  
2710  #: lib/Fetchmail/imap.php:117
2711  msgid "POP3 over SSL"
2712  msgstr "POP3 over SSL"
2713  
2714  #: lib/Fetchmail/imap.php:123
2715  msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)"
2716  msgstr "POP3 over SSL (self-signed certificate)"
2717  
2718  #: templates/login/login.inc:168
2719  msgid "POP3 over SSL (self-signed)"
2720  msgstr "POP3 over SSL (self-signed)"
2721  
2722  #: lib/Fetchmail/imap.php:111
2723  msgid "POP3, no TLS"
2724  msgstr "POP3, no TLS"
2725  
2726  #: templates/mailbox/header.inc:22
2727  #, php-format
2728  msgid "Page %d of %d"
2729  msgstr "%d / %d ページ"
2730  
2731  #: config/prefs.php.dist:892
2732  msgid "Page with the First Unseen Message"
2733  msgstr "最初の未読メッセージを含むページ"
2734  
2735  #: config/prefs.php.dist:893
2736  msgid "Page with the Last Unseen Message"
2737  msgstr "最後の未読メッセージを含むページ"
2738  
2739  #: templates/message/headers.inc:43
2740  msgid "Part(s)"
2741  msgstr "パート"
2742  
2743  #: templates/pgp/pgp.inc:123
2744  msgid "Passphrase"
2745  msgstr "パスフレーズ"
2746  
2747  #: templates/pgp/pgp.inc:128
2748  msgid "Passphrase (Again)"
2749  msgstr "パスフレーズ(再度)"
2750  
2751  #: smime.php:231 pgp.php:306
2752  msgid "Passphrase successfully unloaded."
2753  msgstr "パスフレーズはアンロードされました。"
2754  
2755  #: templates/smime/passphrase.inc:18 templates/pgp/passphrase.inc:29
2756  msgid "Passphrase:"
2757  msgstr "パスフレーズ:"
2758  
2759  #: pgp.php:108
2760  msgid "Passphrases cannot be empty"
2761  msgstr "パスフレーズは空ではいけません"
2762  
2763  #: pgp.php:110
2764  msgid "Passphrases do not match"
2765  msgstr "パスフレーズが一致しません"
2766  
2767  #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:71
2768  #: templates/login/login.inc:191
2769  msgid "Password"
2770  msgstr "パスワード"
2771  
2772  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
2773  msgid "Perform maintenance operations on login?"
2774  msgstr "ログイン時にを保守作業を実行しますか?"
2775  
2776  #: acl.php:75 acl.php:101
2777  msgid "Permissions for this user cannot be changed."
2778  msgstr "このユーザのアクセス権は変更できません。"
2779  
2780  #: message.php:493 mailbox.php:697 templates/mailbox/navbar.inc:24
2781  #: templates/mailbox/legend.inc:10
2782  msgid "Personal"
2783  msgstr "自分宛"
2784  
2785  # msgstr "個人アドレス帳"
2786  #: config/prefs.php.dist:14
2787  msgid "Personal Information"
2788  msgstr "個人情報"
2789  
2790  #: pgp.php:116
2791  msgid "Personal PGP keypair generated successfully."
2792  msgstr "個人用 PGP 鍵を生成しました。"
2793  
2794  #: pgp.php:123
2795  msgid "Personal PGP keys deleted successfully."
2796  msgstr "個人用 PGP 鍵を削除しました。"
2797  
2798  #: smime.php:203
2799  msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: "
2800  msgstr "個人用 S/MIME 証明書がインポートされませんでした:"
2801  
2802  #: smime.php:128
2803  msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully."
2804  msgstr "個人用 S/MIME 鍵は削除されました。"
2805  
2806  #: config/prefs.php.dist:222
2807  msgid "Place your signature before replies and forwards?"
2808  msgstr "返信または転送する本文の前に署名を追加しますか?"
2809  
2810  #: compose.php:258
2811  msgid "Plaintext Version of Message"
2812  msgstr "テキスト版のメッセージ"
2813  
2814  #: config/prefs.php.dist:788
2815  msgid ""
2816  "Play sound on new mail?  This requires your browser to support embedded "
2817  "sound files.  Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will "
2818  "require a plugin."
2819  msgstr ""
2820  "新着メールを音で知らせますか?そのためには音楽対応のブラウザが必要です。大抵"
2821  "のWindowsやMacのブラウザは対応していますが、それ以外のプラットホームではプラ"
2822  "グインが必要でしょう。"
2823  
2824  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
2825  msgid "Please enter a name for the new folder:"
2826  msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
2827  
2828  #: templates/javascript/folders.js:104 templates/javascript/folders.js:106
2829  msgid "Please enter the name of the new folder:"
2830  msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
2831  
2832  #: templates/javascript/folders.js:139
2833  msgid "Please enter the new name:"
2834  msgstr "新しい名前を指定してください:"
2835  
2836  #: templates/pgp/passphrase.inc:19
2837  #, php-format
2838  msgid ""
2839  "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to "
2840  "enter this passphrase once per %s session."
2841  msgstr ""
2842  "あなたの PGP 秘密鍵用のパスフレーズを入力してください。パスフレーズは %s セッ"
2843  "ションで一度だけ入力します。"
2844  
2845  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2846  #, php-format
2847  msgid ""
2848  "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need "
2849  "to enter this passphrase once per %s session."
2850  msgstr ""
2851  "あなたの S/MIME 秘密鍵用のパスフレーズを入力してください。パスフレーズは %s "
2852  "セッションで一度だけ入力します。"
2853  
2854  #: recompose.php:96
2855  msgid ""
2856  "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using "
2857  "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to "
2858  "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from "
2859  "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience."
2860  msgstr ""
2861  "メールの作成を続けるためにログインし直してください。もしもクッキーを禁止にし"
2862  "ていて、ポップアップ・ウインドーでメールを作成していたなら、ログインし直すべ"
2863  "きです。それで、悪意のある人からのセッションIDの乗っ取りを防止することができ"
2864  "ます。ご不便をおかけして済みません。"
2865  
2866  #: templates/login/login.inc:71
2867  msgid "Please provide your password."
2868  msgstr "パスワードを記入してください。"
2869  
2870  #: templates/login/login.inc:67
2871  msgid "Please provide your username."
2872  msgstr "ユーザ名を記入してください。"
2873  
2874  #: compose.php:106 lib/IMP.php:463
2875  msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses."
2876  msgstr "曖昧なまたは無効なアドレスを修正してください。"
2877  
2878  #: templates/javascript/folders.js:63
2879  msgid "Please select a folder before you perform this action."
2880  msgstr "操作を実行する前にフォルダを選んでください。"
2881  
2882  #: templates/search/javascript.inc:41
2883  msgid "Please select at least one folder to search."
2884  msgstr "検索するフォルダを 1 つ以上選んでください。"
2885  
2886  #: templates/javascript/folders.js:12
2887  msgid "Please select only one folder for this operation."
2888  msgstr "この操作を行うフォルダを 1 つだけ選んでください。"
2889  
2890  #: templates/compose/redirect.inc:73
2891  msgid "Please select or edit in the box to the right:"
2892  msgstr "右から選択するか編集して下さい:"
2893  
2894  #: config/motd.php.dist:41
2895  msgid "Powered by Horde"
2896  msgstr ""
2897  
2898  #: config/prefs.php.dist:214
2899  msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?"
2900  msgstr "署名の前にはダッシュ('-- ')を付けますか?"
2901  
2902  #: smime.php:237 pgp.php:253 filterprefs.php:39
2903  msgid "Preferences successfully updated."
2904  msgstr "設定は正常に更新されました。"
2905  
2906  #: templates/compose/attachments.inc:3
2907  msgid "Preview"
2908  msgstr "プレビュー"
2909  
2910  #: templates/message/navbar_navigate.inc:28
2911  msgid "Previous Message"
2912  msgstr "前のメール"
2913  
2914  #: mailbox.php:332
2915  msgid "Previous Page"
2916  msgstr "前のページ"
2917  
2918  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
2919  msgid "Print"
2920  msgstr "印刷"
2921  
2922  #: templates/message/headers.inc:38
2923  msgid "Priority"
2924  msgstr "優先度"
2925  
2926  #: templates/smime/import_key.inc:76
2927  msgid "Private Key Password"
2928  msgstr "秘密鍵パスワード"
2929  
2930  #: config/prefs.php.dist:559
2931  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO"
2932  msgstr "添付を送信した時は尋ねる;デフォルトNO"
2933  
2934  #: config/prefs.php.dist:558
2935  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES"
2936  msgstr "添付を送信した時は尋ねる;デフォルトYES"
2937  
2938  #: templates/fetchmail/manage.inc:10
2939  msgid "Protocol:"
2940  msgstr "プロトコル:"
2941  
2942  #: lib/Crypt/PGP.php:430
2943  msgid "Public PGP keyserver support has been disabled."
2944  msgstr "公開 PGP 鍵サーバのサポートは無効になっています。"
2945  
2946  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7
2947  msgid "Pur_ge Deleted"
2948  msgstr "_Gゴミ箱を空にする"
2949  
2950  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7
2951  msgid "Purge Deleted"
2952  msgstr "ゴミ箱を空にする"
2953  
2954  #: templates/folders/actions.inc:24
2955  msgid "Purge Folder(s)"
2956  msgstr "フォルダーをパージ"
2957  
2958  #: config/prefs.php.dist:396
2959  msgid "Purge Trash how often:"
2960  msgstr "ゴミ箱を空にする頻度:"
2961  
2962  #: config/prefs.php.dist:405
2963  msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days."
2964  msgstr "ゴミ箱フォルダ内のメールを空にするまでの日数"
2965  
2966  #: config/prefs.php.dist:386
2967  msgid "Purge old messages in the Trash folder?"
2968  msgstr "ゴミ箱内の古いメールを消去しますか?"
2969  
2970  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65
2971  #, php-format
2972  msgid "Purging %d messages from Trash folder."
2973  msgstr "ゴミ箱フォルダから %d 通のメールを削除しました"
2974  
2975  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63
2976  msgid "Purging 1 message from Trash folder."
2977  msgstr "ゴミ箱フォルダから1通のメールを削除しました"
2978  
2979  #: templates/quota/quota.inc:17
2980  #, php-format
2981  msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
2982  msgstr "クォータの状況: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
2983  
2984  #: templates/quota/quota.inc:21
2985  #, php-format
2986  msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT"
2987  msgstr "クォータの状況: %.2fMB /無制限"
2988  
2989  #: templates/quota/quota.inc:24
2990  #, php-format
2991  msgid "Quota status: NO LIMIT"
2992  msgstr "クォータの状況: 無制限"
2993  
2994  #: config/prefs.php.dist:500
2995  #, php-format
2996  msgid "Quoting %f:"
2997  msgstr "引用 %f:"
2998  
2999  #: templates/folders/actions.inc:29
3000  msgid "Rebuild Folder Tree"
3001  msgstr "フォルダーツリーを再構築"
3002  
3003  #: lib/Search.php:617
3004  msgid "Received On"
3005  msgstr "受信した日"
3006  
3007  #: lib/Search.php:625
3008  msgid "Received Since"
3009  msgstr "この日以降に受信"
3010  
3011  #: lib/Search.php:621
3012  msgid "Received Until"
3013  msgstr "この日までに受信"
3014  
3015  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3016  msgid "Redirec_t"
3017  msgstr "_Tそのまま転送"
3018  
3019  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3020  msgid "Redirect"
3021  msgstr "そのまま転送"
3022  
3023  # msgstr "リダイレクト"
3024  #: templates/compose/redirect.inc:110
3025  msgid "Redirect Message"
3026  msgstr "メールをそのまま転送する"
3027  
3028  # msgstr "メールをリダイレクトする"
3029  #: compose.php:827
3030  msgid "Redirect this message"
3031  msgstr "このメールをそのまま転送する"
3032  
3033  # msgstr "このメールをリダイレクトする"
3034  #: compose.php:880
3035  msgid "Redirecting failed."
3036  msgstr "転送できませんでした。"
3037  
3038  # msgstr "リフレッシュ"
3039  #: config/prefs.php.dist:773
3040  msgid "Refresh Folder Views:"
3041  msgstr "フォルダ表示のリフレッシュ:"
3042  
3043  #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4
3044  msgid "Reload"
3045  msgstr "リロード"
3046  
3047  #: templates/folders/head.inc:3
3048  msgid "Reload View"
3049  msgstr "表示をリロード"
3050  
3051  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:528 lib/MIME/Viewer/itip.php:547
3052  msgid "Remember the free/busy information."
3053  msgstr "予定情報を記憶する。"
3054  
3055  #: config/prefs.php.dist:968
3056  msgid "Remember the last view"
3057  msgstr "最後の表示を記憶"
3058  
3059  #: templates/fetchmail/manage.inc:27
3060  msgid "Remote Mailbox:"
3061  msgstr "リモートのメールボックス名:"
3062  
3063  #: templates/search/fields.inc:41
3064  msgid "Remove Field From Search"
3065  msgstr "検索から除外する"
3066  
3067  #: templates/prefs/sourceselect.inc:305
3068  msgid "Remove source"
3069  msgstr ""
3070  
3071  #: templates/folders/actions.inc:8
3072  msgid "Rename Folder(s)"
3073  msgstr "フォルダ名を変更"
3074  
3075  #: config/prefs.php.dist:341
3076  msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?"
3077  msgstr "送信控えフォルダの名前を毎月の初めに変更しますか?"
3078  
3079  #: lib/Folder.php:425
3080  #, php-format
3081  msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said"
3082  msgstr "\"%s\" を \"%s\" に変更できませんでした。サーバのエラー:"
3083  
3084  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3085  msgid "Repl_y to List"
3086  msgstr "_Yリストに返信"
3087  
3088  #: templates/compose/spelling.inc:105
3089  msgid "Replace with:"
3090  msgstr "次と置換:"
3091  
3092  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
3093  msgid "Reply"
3094  msgstr "返信"
3095  
3096  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:312 lib/MIME/Viewer/itip.php:410
3097  msgid "Reply Sent."
3098  msgstr "返信完了。"
3099  
3100  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3101  msgid "Reply to All"
3102  msgstr "全員に返信"
3103  
3104  #: compose.php:771
3105  msgid "Reply to All:"
3106  msgstr "全員に返信:"
3107  
3108  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3109  msgid "Reply to List"
3110  msgstr "リストに返信"
3111  
3112  #: compose.php:773
3113  msgid "Reply to List:"
3114  msgstr "リストに返信:"
3115  
3116  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3117  msgid "Reply to _All"
3118  msgstr "_A全員に返信"
3119  
3120  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:530 lib/MIME/Viewer/itip.php:539
3121  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:549
3122  msgid "Reply with Not Supported Message"
3123  msgstr "サポート外のメッセージで返信"
3124  
3125  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:537
3126  msgid "Reply with free/busy for next 2 months."
3127  msgstr "2ヶ月分の予定情報付きで返信"
3128  
3129  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:536
3130  msgid "Reply with requested free/busy information."
3131  msgstr "要求された予定情報で返信"
3132  
3133  #: message.php:274
3134  msgid "Reply-To"
3135  msgstr "Reply-To"
3136  
3137  #: lib/Compose.php:420
3138  msgid "Reply-To: "
3139  msgstr "  返信:"
3140  
3141  #: compose.php:769
3142  msgid "Reply:"
3143  msgstr "返信:"
3144  
3145  #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26
3146  msgid "Report as Innocent"
3147  msgstr "無害と報告"
3148  
3149  #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23
3150  msgid "Report as Spam"
3151  msgstr "SPAMと報告"
3152  
3153  #: templates/compose/compose.inc:384
3154  msgid "Request a _Read Receipt"
3155  msgstr "_R開封確認を要求"
3156  
3157  #: config/prefs.php.dist:573
3158  msgid "Request read receipts?"
3159  msgstr "開封確認を要求しますか?"
3160  
3161  #: mailbox.php:188
3162  msgid "Requested message not found."
3163  msgstr "要求されたメールは見付かりませんでした。"
3164  
3165  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:692
3166  msgid "Required Participant"
3167  msgstr "必須参加者"
3168  
3169  #: templates/search/main.inc:140 templates/search/header.inc:29
3170  #: templates/acl/acl.inc:162
3171  msgid "Reset"
3172  msgstr "リセット"
3173  
3174  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:116
3175  msgid "Respondent Status Updated."
3176  msgstr "回答者の状況を更新しました。"
3177  
3178  #: templates/message/navbar_actions.inc:30
3179  msgid "Resume"
3180  msgstr "再開"
3181  
3182  #: recompose.php:97
3183  msgid "Resume your session"
3184  msgstr "セッションを再開"
3185  
3186  #: templates/stationery/prefs.inc:44
3187  msgid "Return to \"Message Composition\""
3188  msgstr "メール作成に戻る"
3189  
3190  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69
3191  #: templates/fetchmail/account_select.inc:31
3192  msgid "Return to Fetch Mail"
3193  msgstr "メールの取り込みに戻る"
3194  
3195  #: templates/filters/prefs.inc:60 templates/filters/notactive.inc:22
3196  #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:15
3197  #: templates/pgp/pgp.inc:149 templates/pgp/notactive.inc:15
3198  #: templates/acl/acl.inc:163 templates/acl/acl.inc:175
3199  msgid "Return to Options"
3200  msgstr "オプションに戻る"
3201  
3202  #: config/prefs.php.dist:707
3203  msgid ""
3204  "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?"
3205  msgstr ""
3206  "メッセージを削除、移動、コピーした後、メールボックスリストに戻りますか?"
3207  
3208  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683
3209  msgid "Role"
3210  msgstr "役割"
3211  
3212  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:142 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:237
3213  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:425
3214  msgid "S/MIME"
3215  msgstr "S/MIME"
3216  
3217  #: templates/compose/encrypt_list.inc:12
3218  msgid "S/MIME Encrypt Message"
3219  msgstr "S/MIME 暗号化"
3220  
3221  #: compose.php:371
3222  msgid "S/MIME Error: "
3223  msgstr "S/MIME エラー: "
3224  
3225  #: compose.php:350
3226  msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key."
3227  msgstr "S/MIME エラー: 秘密鍵のパスフレーズが必要です。"
3228  
3229  #: config/prefs.php.dist:151
3230  msgid "S/MIME Options"
3231  msgstr "S/MIME オプション"
3232  
3233  #: smime.php:46
3234  msgid "S/MIME Passphrase Input"
3235  msgstr "S/MIME のパスフレーズを入力"
3236  
3237  #: templates/smime/smime.inc:54
3238  msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection."
3239  msgstr "S/MIME 個人鍵の使用には安全な web 接続(SSL 接続)が必要です。"
3240  
3241  #: smime.php:136
3242  #, php-format
3243  msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
3244  msgstr "\"%s\" の S/MIME 公開鍵は削除されました。"
3245  
3246  #: smime.php:158
3247  msgid "S/MIME Public Key successfully added."
3248  msgstr "S/MIME 公開鍵は追加されました。"
3249  
3250  #: templates/smime/smime.inc:10
3251  msgid "S/MIME Public Keyring"
3252  msgstr "S/MIME 公開鍵リング"
3253  
3254  #: smime.php:207
3255  msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added."
3256  msgstr "S/MIME の公開鍵/秘密鍵のペアは追加されました。"
3257  
3258  #: templates/compose/encrypt_list.inc:13
3259  msgid "S/MIME Sign Message"
3260  msgstr "S/MIME 署名"
3261  
3262  #: templates/compose/encrypt_list.inc:14
3263  msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message"
3264  msgstr "S/MIME 署名/暗号化"
3265  
3266  #: templates/smime/notactive.inc:4
3267  msgid "S/MIME support is disabled on this system."
3268  msgstr "このシステムでは S/MIME はサポートされていません。"
3269  
3270  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241
3271  msgid ""
3272  "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be "
3273  "decrypted."
3274  msgstr ""
3275  "S/MIME サポートは現在無効になっているため、メッセージの復号処理ができません。"
3276  
3277  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:173
3278  msgid ""
3279  "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message cannot "
3280  "be displayed."
3281  msgstr ""
3282  "S/MIME サポートが無効になっているため、署名されたメッセージを表示できません。"
3283  
3284  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:146
3285  msgid ""
3286  "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be "
3287  "verified."
3288  msgstr "S/MIME サポートが無効になっているため、電子署名の検証はできません。"
3289  
3290  #: templates/smime/smime.inc:2
3291  msgid ""
3292  "S/MIME support requires popup windows to be used.  If your browser is "
3293  "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else "
3294  "the S/MIME features will not work correctly."
3295  msgstr ""
3296  "S/MIME のサポートにはポップアップ・ウインドーが必要です。お使いのブラウザが"
3297  "ポップアップを禁止にしてあるなら、S/MIME 機能は正しく動作しません。"
3298  
3299  #: templates/login/login.inc:204
3300  msgid "SMTP"
3301  msgstr ""
3302  
3303  #: templates/compose/compose.inc:253
3304  msgid "S_ubject"
3305  msgstr "_U件名"
3306  
3307  #: templates/compose/compose.inc:361
3308  msgid "Sa_ve a copy in "
3309  msgstr "_V次の場所にコピーを保存 "
3310  
3311  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3312  msgid "Sa_ve as"
3313  msgstr "_V保存"
3314  
3315  #: search.php:304 templates/fetchmail/manage.inc:67
3316  msgid "Save"
3317  msgstr "保存"
3318  
3319  #: templates/compose/compose.inc:534
3320  msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?"
3321  msgstr "添付もメッセージと共に送信控えフォルダに保存しますか?"
3322  
3323  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428
3324  msgid "Save Draft"
3325  msgstr "下書きを保存"
3326  
3327  #: saveimage.php:42
3328  msgid "Save Image"
3329  msgstr "画像を保存"
3330  
3331  #: lib/MIME/Contents.php:228
3332  msgid "Save Image in Gallery"
3333  msgstr "画像をギャラリーに保存"
3334  
3335  #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/smime/smime.inc:100
3336  #: templates/smime/notactive.inc:13 templates/pgp/pgp.inc:148
3337  #: templates/pgp/notactive.inc:13
3338  msgid "Save Options"
3339  msgstr "オプションを保存"
3340  
3341  #: templates/stationery/prefs.inc:40
3342  msgid "Save Stationery"
3343  msgstr "定型句を保存"
3344  
3345  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428
3346  msgid "Save _Draft"
3347  msgstr "_D下書きを保存"
3348  
3349  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3350  msgid "Save as"
3351  msgstr "名前を付けて保存"
3352  
3353  #: config/prefs.php.dist:521
3354  msgid "Save drafts as unseen?"
3355  msgstr "下書きを未読として保存しますか?"
3356  
3357  #: config/prefs.php.dist:1061
3358  msgid "Save recipients automatically to the default address book?"
3359  msgstr "受信者を自動的にデフォルトのアドレス帳に追加しますか?"
3360  
3361  #: templates/search/main.inc:123
3362  msgid "Save search as a virtual folder?"
3363  msgstr "検索結果を仮想フォルダに保存しますか?"
3364  
3365  #: config/prefs.php.dist:230
3366  msgid "Save sent mail?"
3367  msgstr "送信メールの控えを保存しますか?"
3368  
3369  #: compose.php:1263
3370  #, php-format
3371  msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s"
3372  msgstr "下書きを保存できませんでした。サーバからの応答:%s"
3373  
3374  #: templates/contacts/contacts.inc:199 templates/mailbox/header.inc:11
3375  #: lib/Block/tree_folders.php:54
3376  msgid "Search"
3377  msgstr "検索"
3378  
3379  #: templates/search/header.inc:21 templates/mailbox/header.inc:11
3380  #, php-format
3381  msgid "Search %s"
3382  msgstr "検索 %s"
3383  
3384  #: config/prefs.php.dist:120
3385  msgid "Search Options"
3386  msgstr "検索オプション"
3387  
3388  #: search.php:258
3389  msgid "Search Results"
3390  msgstr "検索結果"
3391  
3392  #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31
3393  msgid "Seen"
3394  msgstr "既読"
3395  
3396  # msgstr "表示済み"
3397  #: templates/mailbox/navbar.inc:9
3398  msgid "Select"
3399  msgstr "選択"
3400  
3401  #: templates/fetchmail/manage.inc:70
3402  msgid "Select Another Account"
3403  msgstr "アカウントを選択"
3404  
3405  #: templates/search/fields.inc:36
3406  msgid "Select a date"
3407  msgstr "日付を選択"
3408  
3409  #: templates/search/fields.inc:10
3410  msgid "Select a field"
3411  msgstr "フィールドを選択"
3412  
3413  #: templates/compose/compose.inc:315
3414  msgid "Select a stationery:"
3415  msgstr "定型句を選択"
3416  
3417  #: config/prefs.php.dist:135
3418  msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses."
3419  msgstr "アドレスの追加や検索を行うアドレス帳のソースを選んでください。"
3420  
3421  #: templates/search/main.inc:88
3422  msgid "Select all"
3423  msgstr "すべてを選択"
3424  
3425  #: templates/prefs/sourceselect.inc:323
3426  msgid "Select all fields to search when expanding addresses."
3427  msgstr "アドレスを拡張する際に検索する蘭を全て選択して下さい。"
3428  
3429  #: templates/fetchmail/account_select.inc:21
3430  msgid "Select an account"
3431  msgstr "アカウントを選択"
3432  
3433  #: templates/search/main.inc:89
3434  msgid "Select none"
3435  msgstr "どれも選択しない"
3436  
3437  #: templates/saveimage/saveimage.inc:9
3438  msgid "Select the gallery to save the image in."
3439  msgstr "画像を保存するギャラリーを選択して下さい。"
3440  
3441  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21
3442  msgid "Select the mail server type"
3443  msgstr "メールサーバの種類を選択"
3444  
3445  #: templates/prefs/sourceselect.inc:309
3446  msgid "Selected Address books:"
3447  msgstr "選ばれているアドレス帳:"
3448  
3449  #: templates/pgp/pgp.inc:72
3450  msgid "Send Key to Public Keyserver"
3451  msgstr "鍵を公開鍵サーバに送る"
3452  
3453  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:597
3454  msgid "Send Latest Information"
3455  msgstr "最新の情報を送る"
3456  
3457  #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426
3458  msgid "Send Message"
3459  msgstr "メールの送信"
3460  
3461  #: templates/compose/compose.js:126
3462  msgid "Send message without a Subject?"
3463  msgstr "件名なしで送信しますか?"
3464  
3465  #: config/prefs.php.dist:692
3466  msgid "Send read receipt when requested by the sender?"
3467  msgstr "送信者に要求されたら開封確認を送信しますか?"
3468  
3469  #: folders.php:378
3470  msgid "Sent mail folder"
3471  msgstr "送信控えフォルダ"
3472  
3473  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38
3474  msgid "Sent mail folder:"
3475  msgstr "送信控えフォルダ:"
3476  
3477  # msgstr "送信ボックスフォルダ:"
3478  #: templates/login/login.inc:133 templates/login/login.inc:145
3479  #: templates/login/login.inc:152
3480  msgid "Server"
3481  msgstr "サーバ"
3482  
3483  #: config/prefs.php.dist:23
3484  msgid "Server and Folder Information"
3485  msgstr "サーバとフォルダの情報"
3486  
3487  #: templates/fetchmail/manage.inc:23
3488  msgid "Server:"
3489  msgstr "サーバ:"
3490  
3491  #: config/prefs.php.dist:80
3492  msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages."
3493  msgstr "メールを移動、削除した場合の処置に関する設定を指定してください。"
3494  
3495  #: config/prefs.php.dist:529
3496  msgid "Set the X-Priority header when composing messages?"
3497  msgstr "新規作成時ヘッダにX-Priorityを付けますか?"
3498  
3499  #: config/prefs.php.dist:31
3500  msgid "Share Folders"
3501  msgstr "共有フォルダ"
3502  
3503  #: templates/acl/acl.inc:86
3504  msgid "Share mail folders"
3505  msgstr "共有メールフォルダ"
3506  
3507  #: config/prefs.php.dist:32
3508  msgid "Share your mail folders with other users."
3509  msgstr "あなたのメールフォルダを他のユーザと共有します。"
3510  
3511  #: config/prefs.php.dist:657
3512  msgid ""
3513  "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be "
3514  "toggled easily whichever you choose."
3515  msgstr "長い引用を表示しますか?隠しますか? 何時でも簡単に変更できます。"
3516  
3517  #: templates/pgp/pgp.inc:7
3518  msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?"
3519  msgstr "メールの本文を PGP で検証しますか?"
3520  
3521  #: config/prefs.php.dist:513
3522  msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?"
3523  msgstr "下書きの保存後、メール作成ウィンドウを閉じますか?"
3524  
3525  #: templates/pgp/pgp.inc:4
3526  msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?"
3527  msgstr "デフォルトで PGP 公開鍵をメールに添付しますか?"
3528  
3529  #: templates/search/main.inc:92
3530  msgid "Show All Folders"
3531  msgstr "全フォルダ表示"
3532  
3533  #: templates/message/headers.inc:67
3534  msgid "Show All Headers"
3535  msgstr "ヘッダを全て表示"
3536  
3537  #: mailbox.php:350
3538  msgid "Show Deleted"
3539  msgstr "削除済みを表示"
3540  
3541  #: templates/message/headers.inc:61
3542  msgid "Show Limited Headers"
3543  msgstr "ヘッダの一部だけを表示"
3544  
3545  #: templates/message/headers.inc:70
3546  msgid "Show Mailing List Information"
3547  msgstr "メイリングリストの情報を表示"
3548  
3549  #: templates/search/main.inc:92
3550  msgid "Show Only Subscribed Folders"
3551  msgstr "購読済みのフォルダーだけを表示"
3552  
3553  #: folders.php:284
3554  msgid "Show Unsubscribed"
3555  msgstr "非購読なものを表示"
3556  
3557  # msgstr "非購読者を表示"
3558  #: config/prefs.php.dist:596
3559  msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?"
3560  msgstr "メールから添付を削除するためのアイコンを表示しますか?"
3561  
3562  #: config/prefs.php.dist:991
3563  msgid "Show legend in the mailbox view?"
3564  msgstr "メール一覧表示の下に説明(未読、返信済 ...)を付加しますか?"
3565  
3566  #: config/prefs.php.dist:829
3567  msgid "Show previews for unread messages only?"
3568  msgstr "未読メールだけプレビューしますか?"
3569  
3570  #: config/prefs.php.dist:837
3571  msgid "Show previews in tooltips?"
3572  msgstr "プレビューをツールチップスに表示しますか?"
3573  
3574  #: config/prefs.php.dist:866
3575  msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?"
3576  msgstr "メニューバーにメール取り込みのアイコンを表示しますか?"
3577  
3578  #: lib/MIME/Viewer/html.php:98
3579  msgid "Show the Images"
3580  msgstr "画像を表示"
3581  
3582  #: templates/filters/prefs.inc:54
3583  msgid "Show the filter icon on the menubar?"
3584  msgstr "フィルターのアイコンをメニューに表示しますか?"
3585  
3586  #: lib/Block/summary.php:31
3587  msgid "Show total number of mails in folder?"
3588  msgstr "フォルダー内のメールの合計数を表示しますか?"
3589  
3590  #: config/prefs.php.dist:654
3591  msgid "Shown"
3592  msgstr "表示"
3593  
3594  #: templates/mailbox/message_headers.inc:42
3595  msgid "Si_ze"
3596  msgstr "_Zサイズ"
3597  
3598  #: templates/mailbox/legend.inc:17
3599  msgid "Signed"
3600  msgstr "署名付"
3601  
3602  #: templates/compose/attachments.inc:3
3603  msgid "Size"
3604  msgstr "サイズ"
3605  
3606  #: templates/mailbox/message_headers.inc:11
3607  msgid "Sort by Arrival"
3608  msgstr "受信時間順"
3609  
3610  #: templates/mailbox/message_headers.inc:16
3611  msgid "Sort by Date"
3612  msgstr "日付順"
3613  
3614  #: templates/mailbox/message_headers.inc:26
3615  msgid "Sort by From Address"
3616  msgstr "送信元アドレス順"
3617  
3618  #: templates/mailbox/message_headers.inc:41
3619  msgid "Sort by Message Size"
3620  msgstr "サイズ順"
3621  
3622  #: templates/mailbox/message_headers.inc:36
3623  msgid "Sort by Subject"
3624  msgstr "サブジェクト順"
3625  
3626  #: templates/mailbox/message_headers.inc:31
3627  msgid "Sort by Thread"
3628  msgstr "スレッド順"
3629  
3630  #: templates/mailbox/message_headers.inc:21
3631  msgid "Sort by To Address"
3632  msgstr "アドレス順"
3633  
3634  #: templates/prefs/spamselect.inc:23
3635  msgid "Spam folder:"
3636  msgstr "SPAMメール用フォルダ"
3637  
3638  #: templates/compose/compose.inc:344
3639  msgid "Special Characters"
3640  msgstr "特殊文字"
3641  
3642  #: search.php:137
3643  msgid "Special Virtual Folders cannot be edited."
3644  msgstr "特殊な仮想フォルダーは編集できません。"
3645  
3646  #: templates/compose/compose.inc:341
3647  msgid "Spell Check"
3648  msgstr "スペルチェック"
3649  
3650  #: templates/compose/spelling.inc:46
3651  msgid "Spell Checker"
3652  msgstr "スペルチェッカー"
3653  
3654  #: templates/compose/spelling.inc:48 templates/compose/spelling.inc:56
3655  msgid "Spell check complete"
3656  msgstr "スペルチェック完了"
3657  
3658  #: config/prefs.php.dist:471
3659  msgid "Spelling errors per screen when spell checking."
3660  msgstr "スペルチェック時に表示するエラー数"
3661  
3662  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:507 lib/MIME/Viewer/itip.php:509
3663  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:642 lib/MIME/Viewer/itip.php:644
3664  msgid "Start"
3665  msgstr "開始"
3666  
3667  #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:309
3668  msgid "Stationery"
3669  msgstr "定型句"
3670  
3671  #: templates/stationery/prefs.inc:26
3672  msgid "Stationery name:"
3673  msgstr "定型句名:"
3674  
3675  #: templates/stationery/prefs.inc:28
3676  msgid "Stationery type:"
3677  msgstr "定型句の種類:"
3678  
3679  #: templates/stationery/prefs.inc:33
3680  msgid "Stationery:"
3681  msgstr "定型句:"
3682  
3683  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683
3684  msgid "Status"
3685  msgstr "状態"
3686  
3687  #: lib/MIME/Contents.php:239
3688  msgid "Strip Attachment"
3689  msgstr "添付を除去"
3690  
3691  #: config/prefs.php.dist:821
3692  msgid "Strip linebreaks?"
3693  msgstr "改行を除去しますか?"
3694  
3695  #: templates/mailbox/message_headers.inc:37
3696  msgid "Sub_ject"
3697  msgstr "_J件名"
3698  
3699  #: message.php:275 thread.php:155 templates/compose/recompose.inc:25
3700  #: lib/Search.php:605
3701  msgid "Subject"
3702  msgstr "件名"
3703  
3704  #: config/prefs.php.dist:909
3705  msgid "Subject Field"
3706  msgstr "件名欄"
3707  
3708  # msgstr "件名フィールド"
3709  #: search.php:306 templates/saveimage/saveimage.inc:18
3710  #: templates/smime/passphrase.inc:20 templates/pgp/passphrase.inc:31
3711  msgid "Submit"
3712  msgstr "実行"
3713  
3714  # msgstr "提出"
3715  #: templates/folders/actions.inc:11
3716  msgid "Subscribe to Folder(s)"
3717  msgstr "フォルダを購読"
3718  
3719  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:385 lib/MIME/Viewer/pgp.php:393
3720  #: lib/MIME/Viewer/status.php:87
3721  msgid "Success"
3722  msgstr "成功"
3723  
3724  #: templates/compose/spelling.inc:86
3725  msgid "Suggestions"
3726  msgstr "提案"
3727  
3728  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:659 lib/MIME/Viewer/itip.php:661
3729  msgid "Summary"
3730  msgstr "概要"
3731  
3732  #: templates/compose/compose.inc:395 templates/compose/compose.inc:398
3733  msgid "Switch Composition Method"
3734  msgstr "編集モードの切替え"
3735  
3736  #: templates/compose/compose.inc:399
3737  msgid "Switch to HTML composition"
3738  msgstr "HTML 編集モードに切替える"
3739  
3740  #: templates/compose/compose.inc:399
3741  msgid "Switch to plain text composition"
3742  msgstr "テキスト編集モードに切替える"
3743  
3744  #: templates/compose/compose.inc:414
3745  msgid "Te_xt"
3746  msgstr "_X本文"
3747  
3748  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:270
3749  msgid "Tentative: "
3750  msgstr "仮受諾:"
3751  
3752  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:586
3753  msgid "Tentatively Accept request"
3754  msgstr "要求を仮受諾する"
3755  
3756  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:754
3757  msgid "Tentatively Accepted"
3758  msgstr "仮受諾"
3759  
3760  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49
3761  #, php-format
3762  msgid "Terms of Service file not specified in conf.php"
3763  msgstr "サービス条件を記入したファイルが conf.php で指定されていません"
3764  
3765  #: templates/stationery/prefs.inc:30
3766  msgid "Text"
3767  msgstr ""
3768  
3769  #: config/prefs.php.dist:943
3770  msgid "The From: column of the message should be linked:"
3771  msgstr "メッセージの From: 欄とリンクするのは:"
3772  
3773  #: lib/IMAP/Client.php:525
3774  msgid ""
3775  "The IMAP server does not appear to support the authentication method "
3776  "selected. Please contact your system administrator."
3777  msgstr ""
3778  "IMAP サーバは選択された認証方法をサポートしていないようです。管理者に連絡して"
3779  "下さい。"
3780  
3781  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3782  msgid "The Macintosh resource fork"
3783  msgstr "Macintosh リソースフォーク"
3784  
3785  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3786  #, php-format
3787  msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s."
3788  msgstr "Macintosh リソースフォークは %s からダウンロードできます。"
3789  
3790  #: fetchmailprefs.php:81
3791  #, php-format
3792  msgid "The account \"%s\" has been deleted."
3793  msgstr "アカウント '%s' は削除されました。"
3794  
3795  #: fetchmailprefs.php:74
3796  #, php-format
3797  msgid "The account \"%s\" has been saved."
3798  msgstr "アカウント '%s' は保存されました。"
3799  
3800  #: attachment.php:43
3801  msgid "The attachment was not found."
3802  msgstr "添付がありません。"
3803  
3804  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:71
3805  msgid "The calendar data is invalid"
3806  msgstr "予定表のデータが不正です"
3807  
3808  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42
3809  msgid "The contents of the Macintosh file are below."
3810  msgstr "Macintosh ファイルの内容は以下の通りです。"
3811  
3812  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:85
3813  #, php-format
3814  msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"."
3815  msgstr "現在のフォルダ \"%s\" は \"%s\" という名前に変更されます。"
3816  
3817  #: templates/acl/acl.inc:107
3818  msgid ""
3819  "The current list of users with access to this folder could not be retrieved"
3820  msgstr ""
3821  "現在このフォルダーにアクセスしているユーザの一覧は取得できませんでした。"
3822  
3823  #: compose.php:1272
3824  #, php-format
3825  msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder."
3826  msgstr "下書きは \"%s\" フォルダーに保存されました。"
3827  
3828  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140
3829  msgid "The event was added to your calendar."
3830  msgstr "イベントは予定表に追加されました。"
3831  
3832  #: templates/compose/expand.inc:9
3833  #, php-format
3834  msgid "The field \"%s\" can't be expanded."
3835  msgstr "項目 '%s' を拡張できませんでした。"
3836  
3837  #: lib/Folder.php:293
3838  #, php-format
3839  msgid "The folder \"%s\" already exists"
3840  msgstr "\"%s\" という名前のフォルダは既に存在しています。"
3841  
3842  #: lib/Folder.php:150
3843  #, php-format
3844  msgid ""
3845  "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause "
3846  "problems. Please see your system administrator."
3847  msgstr ""
3848  "\"%s\" フォルダの名前には、使えない文字が含まれています。問題の生じる可能性が"
3849  "ありますので、システム管理者にご確認ください。"
3850  
3851  #: lib/Folder.php:312
3852  #, php-format
3853  msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it."
3854  msgstr "\"%s\" フォルダが作成されましたが、このフォルダを購読していません。"
3855  
3856  #: lib/Folder.php:229
3857  #, php-format
3858  msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it."
3859  msgstr ""
3860  "\"%s\" フォルダが削除されましたが、このフォルダの購読を中止していません。"
3861  
3862  #: lib/Folder.php:299
3863  #, php-format
3864  msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said"
3865  msgstr "\"%s\" フォルダを作成できませんでした。サーバからの応答:"
3866  
3867  #: lib/Folder.php:222
3868  #, php-format
3869  msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said"
3870  msgstr "フォルダ \"%s\" は削除できませんでした。サーバからの応答:"
3871  
3872  #: lib/Folder.php:315
3873  #, php-format
3874  msgid "The folder \"%s\" was successfully created."
3875  msgstr "\"%s\" フォルダが作成されました。"
3876  
3877  #: lib/Folder.php:232
3878  #, php-format
3879  msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted."
3880  msgstr "\"%s\" フォルダが削除されました。"
3881  
3882  #: lib/Folder.php:421
3883  #, php-format
3884  msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"."
3885  msgstr "\"%s\" フォルダの名前が \"%s\" に変更されました。"
3886  
3887  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:94
3888  msgid "The following files were attached to this part:"
3889  msgstr "以下はこのパートの添付ファイルです:"
3890  
3891  #: templates/javascript/popup.js:59
3892  msgid ""
3893  "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser "
3894  "to block popup windows?"
3895  msgstr ""
3896  "画像の保存ウインドーが開けません。ブラウザでポップアップウインドーをブロック"
3897  "していませんか?"
3898  
3899  #: lib/MIME/Viewer/html.php:100
3900  msgid ""
3901  "The images will be displayed because the sender is present in your "
3902  "addressbook."
3903  msgstr "送信者があなたのアドレス帳に登録されているので画像を表示します。"
3904  
3905  #: lib/MIME/Viewer/status.php:75
3906  msgid "The mail server generated the following error message:"
3907  msgstr "メールサーバは以下のエラーメッセージを生成しました:"
3908  
3909  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51
3910  msgid "The mail server generated the following informational message:"
3911  msgstr "メールサーバからの情報メッセージ:"
3912  
3913  #: lib/MIME/Viewer/status.php:90
3914  msgid "The mail server generated the following message:"
3915  msgstr "メールサーバからのメッセージ:"
3916  
3917  #: lib/Message.php:687
3918  #, php-format
3919  msgid "The mailbox %s is already empty."
3920  msgstr "メールボックス %s は既に空です。"
3921  
3922  #: lib/Fetchmail.php:247
3923  #, php-format
3924  msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit."
3925  msgstr ""
3926  "\"%2$s\" からのメッセージ \"%1$s\"(%3$d バイト)は取り込みサイズの上限を超え"
3927  "ています。"
3928  
3929  #: templates/contacts/contacts.inc:103
3930  msgid "The message being composed has been closed. Exiting."
3931  msgstr "作成中のメッセージは閉じられました。終了します。"
3932  
3933  #: templates/compose/compose.js:126
3934  msgid "The message does not have a Subject entered."
3935  msgstr "メッセージの件名が入力されていません。"
3936  
3937  #: message.php:148
3938  msgid "The message has been deleted."
3939  msgstr "メッセージは削除されました。"
3940  
3941  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:397
3942  msgid "The message has been verified."
3943  msgstr "メッセージは検証されました。"
3944  
3945  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:390
3946  #, php-format
3947  msgid "The message has been verified. Sender: %s."
3948  msgstr "メッセージは検証されました。送信者:%s"
3949  
3950  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
3951  #, php-format
3952  msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s."
3953  msgstr "PGP 公開鍵の原文は %s で表示できます。"
3954  
3955  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60
3956  msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment."
3957  msgstr "要求されたファイルは MS-TNEF の添付にありません。"
3958  
3959  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64
3960  msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment."
3961  msgstr "要求されたファイルは Zip の添付中にありません。"
3962  
3963  #: message.php:550
3964  #, php-format
3965  msgid ""
3966  "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification "
3967  "from you when you have read this message. Please click %s to send the "
3968  "notification message."
3969  msgstr ""
3970  "このメールの送信者は開封確認を要求しています。%s をクリックして通知を送信して"
3971  "下さい。"
3972  
3973  #: lib/MIME/Viewer/images.php:67
3974  msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image."
3975  msgstr "サーバはこの画像のサムネイルを作成できませんでした。"
3976  
3977  #: templates/compose/compose.js:90
3978  msgid "The signature could not be replaced."
3979  msgstr "署名を置換できませんでした。"
3980  
3981  #: templates/compose/compose.js:88
3982  msgid "The signature was successfully replaced."
3983  msgstr "署名は置換されました。"
3984  
3985  #: attachment.php:59
3986  msgid "The specified file does not exist."
3987  msgstr "指定されたファイルは存在しません。"
3988  
3989  #: stationery.php:85
3990  #, php-format
3991  msgid "The stationery \"%s\" has been added."
3992  msgstr "定型句 \"%s\" は追加されました。"
3993  
3994  #: stationery.php:63
3995  #, php-format
3996  msgid "The stationery \"%s\" has been deleted."
3997  msgstr "定型句 \"%s\" は削除されました。"
3998  
3999  #: stationery.php:88
4000  #, php-format
4001  msgid "The stationery \"%s\" has been updated."
4002  msgstr "定型句 \"%s\" は更新されました。"
4003  
4004  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170
4005  msgid "The task has been added to your tasklist."
4006  msgstr "タスクはあなたのタスク表に追加されました。"
4007  
4008  #: lib/MIME/Viewer/status.php:95
4009  msgid "The text of the message"
4010  msgstr "メールの内容"
4011  
4012  #: lib/MIME/Viewer/status.php:94
4013  #, php-format
4014  msgid "The text of the message can be viewed %s."
4015  msgstr "メールの内容は %s で表示できます。"
4016  
4017  #: lib/MIME/Viewer/status.php:80
4018  msgid "The text of the returned message"
4019  msgstr "返されたメールの内容"
4020  
4021  #: lib/MIME/Viewer/status.php:79
4022  #, php-format
4023  msgid "The text of the returned message can be viewed %s."
4024  msgstr "返されたメールの内容は %s で表示できます。"
4025  
4026  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4027  msgid "The text of the sent message"
4028  msgstr "送信したメールの内容"
4029  
4030  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4031  #, php-format
4032  msgid "The text of the sent message can be viewed %s."
4033  msgstr "送信したメールの内容は %s で表示できます。"
4034  
4035  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:155
4036  msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored."
4037  msgstr "予定情報は保存されました。"
4038  
4039  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86
4040  msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline."
4041  msgstr "インライン表示可能な代替パートはありません。"
4042  
4043  #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3
4044  msgid "There are no messages in this mailbox."
4045  msgstr "このメールボックスにはメールはありません。"
4046  
4047  #: thread.php:110
4048  msgid "There is no text that can be displayed inline."
4049  msgstr "インライン表示用文字列はありません。"
4050  
4051  #: lib/Message.php:689
4052  #, php-format
4053  msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s"
4054  msgstr "メールボックスの削除中に問題が発生しました。サーバからの応答: %s"
4055  
4056  #: lib/Message.php:110
4057  #, php-format
4058  msgid ""
4059  "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4060  "server said"
4061  msgstr "\"%s\" を \"%s\" にコピー中にエラーが発生しました。サーバからの応答: "
4062  
4063  #: lib/Message.php:226 lib/Message.php:244
4064  #, php-format
4065  msgid ""
4066  "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what "
4067  "the server said"
4068  msgstr ""
4069  "\"%s\" フォルダからメッセージを削除中にエラーが発生しました。サーバからの応"
4070  "答:"
4071  
4072  #: lib/Message.php:318
4073  #, php-format
4074  msgid ""
4075  "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the "
4076  "server said"
4077  msgstr ""
4078  "\"%s\" フォルダ内のメッセージを削除中にエラーが発生しました。サーバからの応"
4079  "答:"
4080  
4081  #: lib/Message.php:242
4082  #, php-format
4083  msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s"
4084  msgstr "メッセージ削除エラーが発生しました。サーバからの応答: %s"
4085  
4086  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:100
4087  #, php-format
4088  msgid "There was an error deleting the event: %s."
4089  msgstr "イベント削除中にエラーが発生しました:%s"
4090  
4091  #: lib/MIME/Viewer/plain.php:52 lib/MIME/Viewer/enriched.php:37
4092  msgid "There was an error displaying this message part"
4093  msgstr "メッセージパートの表示でエラーが発生しました。"
4094  
4095  #: lib/Message.php:591
4096  #, php-format
4097  msgid ""
4098  "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the "
4099  "server said"
4100  msgstr "フォルダ %s でエラーが発生しました。サーバからの応答: "
4101  
4102  #: folders.php:149
4103  #, php-format
4104  msgid "There was an error importing %s."
4105  msgstr "%s をインポート中にエラーが発生しました。"
4106  
4107  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:137
4108  #, php-format
4109  msgid "There was an error importing the event: %s."
4110  msgstr "イベントをインポート中にエラーが発生しました:%s"
4111  
4112  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:167
4113  #, php-format
4114  msgid "There was an error importing the task: %s."
4115  msgstr "タスクをインポート中にエラーが発生しました:%s"
4116  
4117  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:153
4118  #, php-format
4119  msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s."
4120  msgstr "予定情報をインポート中にエラーが発生しました:%s"
4121  
4122  #: lib/Message.php:105
4123  #, php-format
4124  msgid ""
4125  "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4126  "server said"
4127  msgstr "\"%s\" を \"%s\" に移動中にエラーが発生しました。サーバからの応答: "
4128  
4129  #: compose.php:1280
4130  msgid "There was an error saving this message as a draft."
4131  msgstr "下書きの保存中にエラーが発生しました。"
4132  
4133  #: compose.php:1039
4134  #, php-format
4135  msgid "There was an error sending your message: %s"
4136  msgstr "メールの送信中にエラーが発生しました: %s"
4137  
4138  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:114
4139  #, php-format
4140  msgid "There was an error updating the event: %s."
4141  msgstr "イベントの更新中にエラーが発生しました:%s"
4142  
4143  #: lib/MIME/Viewer/html.php:100
4144  msgid "This HTML message has images embedded in it."
4145  msgstr "この HTML メールには画像が含まれています。"
4146  
4147  #: lib/MIME/Viewer/html.php:93
4148  msgid ""
4149  "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like "
4150  "this: "
4151  msgstr "この HTML メールには画像が含まれています。ブロックした画像はこれです:"
4152  
4153  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:165
4154  msgid "This PGP Public Key was attached to the message."
4155  msgstr "PGP 公開鍵はメッセージに添付されていました。"
4156  
4157  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:105 lib/MIME/Viewer/itip.php:119
4158  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:144 lib/MIME/Viewer/itip.php:158
4159  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:174 lib/MIME/Viewer/itip.php:315
4160  msgid "This action is not supported."
4161  msgstr "この処置はサポートされていません。"
4162  
4163  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:180 lib/MIME/Viewer/itip.php:420
4164  msgid "This action is not yet implemented."
4165  msgstr "この処置はまだ実装されていません。"
4166  
4167  #: templates/javascript/folders.js:14
4168  msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?"
4169  msgstr "この操作には時間がかかります。操作を続けますか?"
4170  
4171  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40
4172  msgid "This message contains a Macintosh file."
4173  msgstr "このメールには Macintosh のファイルが含まれています。"
4174  
4175  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:416
4176  msgid ""
4177  "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/"
4178  "MIME."
4179  msgstr "このメッセージには S/MIME の電子署名が含まれています。"
4180  
4181  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:420
4182  msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME."
4183  msgstr "このメッセージには S/MIME の暗号文が含まれています。"
4184  
4185  #: lib/MIME/Viewer/status.php:160
4186  msgid ""
4187  "This message contains mail delivery status information, but the format of "
4188  "this message is unknown."
4189  msgstr "このメッセージには配送情報が含まれていますが、形式が不明です。"
4190  
4191  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:319
4192  msgid ""
4193  "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: "
4194  msgstr "このメッセージは正しい PGP 暗号文ではありません。エラー:"
4195  
4196  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:239 lib/MIME/Viewer/pgp.php:354
4197  msgid ""
4198  "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to "
4199  "RFC 2015)."
4200  msgstr "このメッセージは正しい PGP 形式ではありません(RFC2015)。"
4201  
4202  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:170
4203  msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format."
4204  msgstr "このメッセージは正しい S/MIME 形式ではありません。"
4205  
4206  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:420
4207  msgid "This message has been digitally signed via PGP."
4208  msgstr "このメッセージは PGP で署名されています。"
4209  
4210  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:143
4211  msgid "This message has been digitally signed via S/MIME."
4212  msgstr "このメッセージは S/MIME で署名されています。"
4213  
4214  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:139 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:238
4215  msgid "This message has been encrypted via S/MIME."
4216  msgstr "このメッセージは S/MIME で暗号化されています。"
4217  
4218  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:200 lib/MIME/Viewer/pgp.php:290
4219  msgid "This message has been encrypted with PGP."
4220  msgstr "このメッセージは PGP で暗号化されています"
4221  
4222  #: message.php:210
4223  msgid "This message to"
4224  msgstr "このメール"
4225  
4226  #: acl.php:45
4227  msgid "This server does not support sharing folders."
4228  msgstr "このサーバは共有フォルダをサポートしていません。"
4229  
4230  #: templates/contacts/contacts.inc:109
4231  msgid "This window must be called from a compose window."
4232  msgstr "このウインドーはメール作成画面から呼ばれなければなりません。"
4233  
4234  #: thread.php:157
4235  msgid "Thread Display"
4236  msgstr "スレッド表示"
4237  
4238  #: thread.php:76 config/prefs.php.dist:911
4239  msgid "Thread View"
4240  msgstr "スレッド表示"
4241  
4242  #: message.php:271 mailbox.php:601 templates/contacts/contacts.inc:219
4243  #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 templates/compose/redirect.inc:61
4244  #: templates/compose/recompose.inc:10 lib/Search.php:593
4245  msgid "To"
4246  msgstr "To"
4247  
4248  #: config/prefs.php.dist:908
4249  msgid "To Address"
4250  msgstr "宛先"
4251  
4252  #: templates/prefs/sourceselect.inc:326
4253  msgid ""
4254  "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while "
4255  "clicking."
4256  msgstr ""
4257  "複数の項目を選択するには、PCではControlキイ、MacならCommandキイを押しながらク"
4258  "リックします。"
4259  
4260  #: lib/IMAP/Client.php:134
4261  msgid ""
4262  "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.1.0 or "
4263  "higher."
4264  msgstr "TLS 接続を使用するには、PHP 5.1.0 以上のバージョンが必要です。"
4265  
4266  #: templates/compose/compose.inc:591
4267  msgid "Total Attachments Size:"
4268  msgstr "合計の添付サイズ:"
4269  
4270  #: folders.php:369
4271  msgid "Trash folder"
4272  msgstr "ゴミ箱フォルダ"
4273  
4274  #: templates/prefs/trashselect.inc:23
4275  msgid "Trash folder:"
4276  msgstr "ゴミ箱フォルダ:"
4277  
4278  #: lib/Quota/cyrus.php:64 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:71
4279  #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:53 lib/Quota/mdaemon.php:48
4280  msgid "Unable to retrieve quota"
4281  msgstr "クォータが取得できません"
4282  
4283  #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19
4284  #: templates/mailbox/navbar.inc:36
4285  msgid "Unanswered"
4286  msgstr "未返信"
4287  
4288  #: templates/search/main.inc:35
4289  msgid "Unanswered messages"
4290  msgstr "未返信メール"
4291  
4292  #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13
4293  msgid "Undelete"
4294  msgstr "削除取り消し"
4295  
4296  #: mailbox.php:579 mailbox.php:597 lib/MIME/Headers.php:204
4297  msgid "Undisclosed Recipients"
4298  msgstr "未公開の宛先"
4299  
4300  #: lib/IMAP/Client.php:556
4301  msgid "Unexpected response from server to AUTHENTICATE command."
4302  msgstr "AUTHENTICATE コマンドで、サーバから予期しない応答がありました。"
4303  
4304  #: lib/IMAP/Client.php:520
4305  msgid "Unexpected response from server to Digest-MD5 response."
4306  msgstr "Digest-MD5 応答で、サーバから予期しない応答がありました。"
4307  
4308  #: lib/IMAP/Client.php:536
4309  msgid "Unexpected response from server to LOGIN command."
4310  msgstr "LOGIN コマンドで、サーバから予期しない応答がありました。"
4311  
4312  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:448
4313  #, php-format
4314  msgid "Unhandled component of type: %s"
4315  msgstr "扱えないデータです:%s"
4316  
4317  #: mailbox.php:557
4318  msgid "Unknown Date"
4319  msgstr "不明な日付"
4320  
4321  #: lib/IMAP/Client.php:395
4322  #, php-format
4323  msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s"
4324  msgstr "サーバから不明な応答がありました。サーバからの応答:%s"
4325  
4326  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:626
4327  msgid "Unknown Meeting"
4328  msgstr "不明な会議"
4329  
4330  #: mailbox.php:613
4331  msgid "Unknown Recipient"
4332  msgstr "不明な受信者"
4333  
4334  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4335  msgid "Unload Passphrase"
4336  msgstr "パスフレーズを解除"
4337  
4338  #: fetchmailprefs.php:65
4339  msgid "Unnamed"
4340  msgstr "名前なし"
4341  
4342  #: message.php:502 mailbox.php:702 templates/message/navbar_navigate.inc:6
4343  #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32
4344  #: templates/mailbox/legend.inc:5
4345  msgid "Unseen"
4346  msgstr "未読"
4347  
4348  #: templates/folders/actions.inc:12
4349  msgid "Unsubscribe from Folder(s)"
4350  msgstr "フォルダの購読中止"
4351  
4352  #: templates/compose/compose.inc:513
4353  msgid "Update"
4354  msgstr "更新"
4355  
4356  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:612
4357  msgid "Update respondent status"
4358  msgstr "回答者の状況を更新"
4359  
4360  #: templates/smime/import_key.inc:58 templates/pgp/import_key.inc:56
4361  msgid "Upload"
4362  msgstr "アップロード"
4363  
4364  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41
4365  msgid "Use Default Value"
4366  msgstr "デフォルトを使用"
4367  
4368  #: config/prefs.php.dist:256
4369  msgid "Use IMAP folder subscriptions?"
4370  msgstr "IMAP フォルダを購読/非購読で選択しますか?"
4371  
4372  #: config/prefs.php.dist:724
4373  msgid "Use Virtual Trash Folder?"
4374  msgstr "仮想フォルダを使用しますか?"
4375  
4376  # msgstr "IMAP フォルダ購読を利用する"
4377  #: templates/acl/acl.inc:143
4378  msgid "User"
4379  msgstr "ユーザ"
4380  
4381  #: acl.php:86
4382  #, php-format
4383  msgid ""
4384  "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"."
4385  msgstr "ユーザ '%s' にフォルダ '%s' へのアクセス権が設定されました。"
4386  
4387  #: templates/login/login.inc:176
4388  msgid "Username"
4389  msgstr "ユーザ名"
4390  
4391  #: templates/fetchmail/manage.inc:17
4392  msgid "Username:"
4393  msgstr "ユーザ名:"
4394  
4395  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
4396  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:27
4397  #: templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4398  msgid "View"
4399  msgstr "表示"
4400  
4401  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:110
4402  #, php-format
4403  msgid "View %s"
4404  msgstr "%s を表示"
4405  
4406  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
4407  #, php-format
4408  msgid "View %s Public Key"
4409  msgstr "%s の公開鍵を表示"
4410  
4411  #: lib/MIME/Viewer/html.php:119
4412  msgid "View HTML content in a separate window"
4413  msgstr "HTMLの内容を別のウインドーに表示"
4414  
4415  #: templates/mailbox/actions.inc:28
4416  msgid "View Messages"
4417  msgstr "メール表示"
4418  
4419  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4420  msgid "View Personal Private Key"
4421  msgstr "個人の秘密鍵を表示"
4422  
4423  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72
4424  msgid "View Personal Public Key"
4425  msgstr "個人の公開鍵を表示"
4426  
4427  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
4428  msgid "View Thread"
4429  msgstr "スレッド表示"
4430  
4431  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/images.php:166
4432  msgid "View Thumbnail"
4433  msgstr "サムネイル表示"
4434  
4435  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424
4436  msgid "View attachment in a separate window"
4437  msgstr "添付を別ウインドーで表示"
4438  
4439  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
4440  msgid "View content in a separate window"
4441  msgstr "内容を別ウインドーで表示"
4442  
4443  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:141
4444  msgid "View event"
4445  msgstr "イベントを表示"
4446  
4447  #: folders.php:361 mailbox.php:520
4448  #, php-format
4449  msgid "View messages in %s"
4450  msgstr "%s 中のメッセージを表示"
4451  
4452  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:23
4453  msgid "View or mailbox to display after login:"
4454  msgstr "ログイン後の表示:"
4455  
4456  # msgstr "ログイン後に表示するメールボックスまたは表示画面"
4457  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:171
4458  msgid "View task"
4459  msgstr "タスク表示"
4460  
4461  #: lib/MIME/Viewer/html.php:104
4462  msgid "View the Images"
4463  msgstr "画像を表示"
4464  
4465  #: search.php:255
4466  #, php-format
4467  msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully."
4468  msgstr "仮想フォルダ \"%s\" が作成されました。"
4469  
4470  #: templates/search/main.inc:112 lib/IMAP/Tree.php:141 lib/IMAP/Tree.php:154
4471  #: lib/IMAP/Tree.php:156 lib/IMAP/Tree.php:160 lib/IMAP/Tree.php:161
4472  #: lib/IMAP/Tree.php:371 lib/IMAP/Tree.php:395 lib/IMAP/Tree.php:433
4473  msgid "Virtual Folders"
4474  msgstr "仮想フォルダ"
4475  
4476  #: search.php:247
4477  msgid "Virtual Folders require a label."
4478  msgstr "仮想フォルダにはラベルが必要です。"
4479  
4480  #: lib/Search.php:420
4481  msgid "Virtual INBOX"
4482  msgstr ""
4483  
4484  #: folders.php:397
4485  msgid "Virtual INBOX Folder"
4486  msgstr "仮想INBOXフォルダ"
4487  
4488  #: lib/Mailbox.php:171 lib/Search.php:366
4489  msgid "Virtual Trash"
4490  msgstr "仮想ゴミ箱"
4491  
4492  #: folders.php:394
4493  msgid "Virtual Trash Folder"
4494  msgstr "仮想ゴミ箱フォルダー"
4495  
4496  #: templates/search/main.inc:129
4497  msgid "Virtual folder label"
4498  msgstr "仮想フォルダのラベル"
4499  
4500  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:379
4501  msgid "Warning"
4502  msgstr "警告"
4503  
4504  #: login.php:152
4505  #, php-format
4506  msgid "Welcome to %s"
4507  msgstr "%s へようこそ"
4508  
4509  #: config/prefs.php.dist:607
4510  msgid ""
4511  "What should we do with spam messages after they have been reported as spam "
4512  "or innocent?"
4513  msgstr "SPAM あるいは無害と報告した後でメッセージをどうしますか?"
4514  
4515  #: config/prefs.php.dist:716
4516  msgid ""
4517  "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking "
4518  "them as deleted?"
4519  msgstr ""
4520  "メッセージの削除は、削除という印を付けるのではなく、ゴミ箱フォルダに移動しま"
4521  "すか?"
4522  
4523  #: config/prefs.php.dist:896
4524  msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?"
4525  msgstr "メールボックスを開いた時、どのページから表示しますか?"
4526  
4527  #: config/prefs.php.dist:561
4528  msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?"
4529  msgstr "送信控えを保存する際、添付も保存しますか?"
4530  
4531  #: config/prefs.php.dist:426
4532  msgid ""
4533  "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to "
4534  "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?"
4535  msgstr ""
4536  "メール送信時やアドレス展開時にドメインが省略されていた場合に補完するドメイン"
4537  "名は?"
4538  
4539  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
4540  msgid "Whitelist"
4541  msgstr "ホワイトリスト"
4542  
4543  #: templates/compose/compose.inc:537 templates/compose/compose.inc:550
4544  #: config/prefs.php.dist:967
4545  msgid "Yes"
4546  msgstr "はい"
4547  
4548  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58
4549  msgid "You are about to fetch email from the following account(s):"
4550  msgstr "以下のアカウントからメールを取得しようとしています:"
4551  
4552  #: templates/folders/folders_confirm.html:10
4553  msgid ""
4554  "You are attempting to delete all messages contained in the following folder"
4555  "(s)."
4556  msgstr "次のフォルダ内のメールを全て削除しようとしています。"
4557  
4558  #: templates/folders/folders_confirm.html:9
4559  msgid "You are attempting to delete the following folder(s)."
4560  msgstr "次のフォルダを削除しようとしています。"
4561  
4562  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
4563  msgid "You are copying/moving to a new folder."
4564  msgstr "新しいフォルダにコピー/移動しようとしています。"
4565  
4566  # msgstr "フォルダの名前を変更しています:"
4567  #: templates/javascript/folders.js:104
4568  msgid "You are creating a sub-folder to "
4569  msgstr "次のフォルダのサブフォルダを作成しています:"
4570  
4571  #: templates/javascript/folders.js:106
4572  msgid "You are creating a top-level folder."
4573  msgstr "最上位のフォルダを作成しようとしています。"
4574  
4575  #: lib/Folder.php:276
4576  msgid "You are not allowed to create folders."
4577  msgstr "あなたはフォルダを作成できません。"
4578  
4579  #: lib/Folder.php:283
4580  #, php-format
4581  msgid "You are not allowed to create more than %d folders."
4582  msgstr "あなたは %d 個以上のフォルダーを作成できません。"
4583  
4584  # msgstr "次のフォルダのサブフォルダを作成しています:"
4585  #: templates/javascript/folders.js:137
4586  msgid "You are renaming the folder: "
4587  msgstr "フォルダの名前を変更しています:"
4588  
4589  #: templates/stationery/prefs.inc:35
4590  #, php-format
4591  msgid ""
4592  "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the "
4593  "current message content; %s for the signature."
4594  msgstr "定型句の中では次の記号による置換ができます:%c で現在の本文、%s で署名"
4595  
4596  #: lib/Folder.php:524
4597  #, php-format
4598  msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"."
4599  msgstr "\"%s\" の購読を中止できません。"
4600  
4601  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34
4602  msgid ""
4603  "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed "
4604  "to login."
4605  msgstr ""
4606  "あなたはサービス同意条項に合意していませんので、ログインは許可されません。"
4607  
4608  #: templates/acl/acl.inc:170
4609  msgid "You do not have permission to change access to this folder"
4610  msgstr "あなたにはこのフォルダを変更するアクセス権がありません"
4611  
4612  #: lib/Maillog.php:130
4613  #, php-format
4614  msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s."
4615  msgstr "%%s にメールを次の人に転送しました:%s"
4616  
4617  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4618  #, php-format
4619  msgid "You have %s new messages."
4620  msgstr "新着メールが %s 通あります。"
4621  
4622  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4623  msgid "You have 1 new message."
4624  msgstr "新着メールが 1 通あります。"
4625  
4626  #: compose.php:482
4627  msgid "You have already submitted this page."
4628  msgstr "あなたはこのページを既に送信しています。"
4629  
4630  #: lib/IMP.php:1054
4631  msgid "You have new mail in the following folder:"
4632  msgstr "次のフォルダに新着メールがあります:"
4633  
4634  #: lib/IMP.php:1059
4635  msgid "You have new mail in the following folders:"
4636  msgstr "これらのフォルダに新着メールがあります:"
4637  
4638  # msgstr "次のフォルダに新着メールがあります:"
4639  #: compose.php:153
4640  msgid "You must enter at least one recipient."
4641  msgstr "1 人以上の宛先を指定してください。"
4642  
4643  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:306
4644  msgid ""
4645  "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message"
4646  msgstr ""
4647  "このメッセージを表示するには、あなたの PGP 秘密鍵のパスフレーズを入力する必要"
4648  "があります。"
4649  
4650  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:254
4651  msgid ""
4652  "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this "
4653  "message"
4654  msgstr ""
4655  "このメッセージを表示するには、あなたの S/MIME 秘密鍵のパスフレーズを入力する"
4656  "必要があります。"
4657  
4658  #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201
4659  msgid "You must select a target mailbox first."
4660  msgstr "目的のメールボックスを最初に選んでください。"
4661  
4662  # msgstr "ターゲットメールボックスを最初に選んでください。"
4663  #: fetchmailprefs.php:85
4664  msgid "You must select an account to be deleted."
4665  msgstr "削除するアカウントを選択して下さい。"
4666  
4667  #: templates/contacts/contacts.inc:81
4668  msgid "You must select an address first."
4669  msgstr "アドレスを最初に選んでください。"
4670  
4671  #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208
4672  #: templates/mailbox/javascript.inc:263
4673  msgid "You must select at least one message first."
4674  msgstr "1 つ以上のメールを最初に選んでください。"
4675  
4676  #: templates/compose/redirect.inc:13
4677  msgid "You must specify a recipient."
4678  msgstr "宛先を指定してください。"
4679  
4680  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
4681  #, php-format
4682  msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options."
4683  msgstr "保守オプションの '%s' を有効にすることが必要です。"
4684  
4685  #: lib/Maillog.php:138
4686  #, php-format
4687  msgid "You redirected this message to %s on %%s."
4688  msgstr "%%2$s に %1$s へそのまま転送しました。"
4689  
4690  #: lib/Maillog.php:142
4691  #, php-format
4692  msgid "You replied to this message on %s."
4693  msgstr "%s に返信しました。"
4694  
4695  #: lib/Folder.php:474
4696  #, php-format
4697  msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said"
4698  msgstr "\"%s\" を購読していません。サーバからの応答: "
4699  
4700  #: lib/Folder.php:526
4701  #, php-format
4702  msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said"
4703  msgstr "\"%s\" の購読を中止していません。サーバからの応答: "
4704  
4705  #: lib/Folder.php:477
4706  #, php-format
4707  msgid "You were successfully subscribed to \"%s\""
4708  msgstr "\"%s\" の購読を開始しました。"
4709  
4710  #: lib/Folder.php:529
4711  #, php-format
4712  msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\""
4713  msgstr "\"%s\" の購読を中止しました。"
4714  
4715  #: templates/pgp/pgp.inc:98
4716  msgid "Your Name"
4717  msgstr "あなたの名前"
4718  
4719  #: templates/pgp/pgp.inc:50
4720  msgid "Your PGP Public/Private Keys"
4721  msgstr "あなたの PGP 公開鍵と秘密鍵"
4722  
4723  #: templates/smime/smime.inc:71 templates/pgp/pgp.inc:76
4724  msgid "Your Private Key"
4725  msgstr "あなたの秘密鍵"
4726  
4727  #: templates/smime/smime.inc:67 templates/pgp/pgp.inc:71
4728  msgid "Your Public Key"
4729  msgstr "あなたの公開鍵"
4730  
4731  #: config/prefs.php.dist:165
4732  msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>"
4733  msgstr "返信先として表示されるアドレス:<em>(オプション)</em>"
4734  
4735  #: templates/smime/smime.inc:49
4736  msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates"
4737  msgstr "あなたの S/MIME 公開鍵と秘密鍵"
4738  
4739  #: templates/fetchmail/account_select.inc:16
4740  msgid "Your accounts:"
4741  msgstr "あなたのアカウント"
4742  
4743  #: config/prefs.php.dist:173
4744  msgid ""
4745  "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>"
4746  msgstr "あなたの別名アドレス:<em>(オプション。1行に1アドレスを指定)</em>"
4747  
4748  #: lib/MIME/Viewer/images.php:101
4749  msgid "Your browser does not support inline display of this image type."
4750  msgstr ""
4751  "お使いのブラウザではこの種類の画像のインライン表示をサポートしていません"
4752  
4753  #: config/prefs.php.dist:539
4754  msgid "Your default charset for sending messages:"
4755  msgstr "送信時のデフォルト文字セット:"
4756  
4757  #: templates/prefs/encryptselect.inc:1
4758  msgid "Your default encryption method for sending messages:"
4759  msgstr "送信時のデフォルトの暗号方法:"
4760  
4761  #: attachment.php:94
4762  #, php-format
4763  msgid ""
4764  "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n"
4765  "\n"
4766  "Attachment name: %s\n"
4767  "Attachment date: %s\n"
4768  "\n"
4769  "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n"
4770  "%s"
4771  msgstr ""
4772  "あなたのリンクした添付ファイルは少なくとも1人がダウンロードしました。\n"
4773  "\n"
4774  "添付ファイル名: %s\n"
4775  "添付した日付: %s\n"
4776  "\n"
4777  "以下のリンクをクリックすればアップロードした添付ファイルを削除できます:\n"
4778  "%s"
4779  
4780  #: lib/MIME/Viewer/status.php:89
4781  msgid "Your message was successfully delivered."
4782  msgstr "あなたのメールは配達されました。"
4783  
4784  #: config/prefs.php.dist:206
4785  msgid "Your signature:"
4786  msgstr "署名:"
4787  
4788  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:7
4789  msgid "[Hide Addresses]"
4790  msgstr "[アドレスを隠す]"
4791  
4792  #: message.php:295 compose.php:1301 mailbox.php:535 lib/Compose.php:838
4793  msgid "[No Subject]"
4794  msgstr "[件名なし]"
4795  
4796  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8
4797  msgid "[Show Addresses -"
4798  msgstr "[アドレスを表示 -"
4799  
4800  #: lib/MIME/Headers.php:213
4801  #, php-format
4802  msgid "[Show addresses - %s recipients]"
4803  msgstr "[アドレスを表示 - %s 受信]"
4804  
4805  #: templates/compose/compose.inc:203
4806  msgid "_Bcc"
4807  msgstr "_Bcc"
4808  
4809  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
4810  msgid "_Blacklist"
4811  msgstr "_Bブラックリスト"
4812  
4813  #: templates/compose/compose.inc:152
4814  msgid "_Cc"
4815  msgstr "_Cc"
4816  
4817  #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8
4818  #: templates/mailbox/actions.inc:10
4819  msgid "_Delete"
4820  msgstr "_D削除"
4821  
4822  #: lib/IMP.php:957
4823  msgid "_Folders"
4824  msgstr "_Fフォルダ"
4825  
4826  #: templates/compose/compose.inc:79
4827  msgid "_Identity"
4828  msgstr "_ID"
4829  
4830  #: lib/IMP.php:926
4831  msgid "_Inbox"
4832  msgstr "_INBOX"
4833  
4834  #: lib/IMP.php:998
4835  msgid "_Log out"
4836  msgstr "_Lログアウト"
4837  
4838  #: message.php:391
4839  msgid "_Message Source"
4840  msgstr "_Mメール原文"
4841  
4842  #: lib/IMP.php:954
4843  msgid "_New Message"
4844  msgstr "_N新規メール"
4845  
4846  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
4847  msgid "_Print"
4848  msgstr "_P印刷"
4849  
4850  #: templates/compose/compose.inc:270 templates/compose/compose.inc:287
4851  msgid "_Priority"
4852  msgstr "_P優先度"
4853  
4854  #: mailbox.php:404
4855  #, php-format
4856  msgid "_Refresh %s"
4857  msgstr "_R再表示%s"
4858  
4859  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
4860  msgid "_Reply"
4861  msgstr "_R返信"
4862  
4863  #: lib/IMP.php:959
4864  msgid "_Search"
4865  msgstr "_S検索"
4866  
4867  #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426
4868  msgid "_Send Message"
4869  msgstr "_S送信"
4870  
4871  #: templates/mailbox/message_headers.inc:32
4872  msgid "_Thread"
4873  msgstr "_Tスレッド"
4874  
4875  #: templates/compose/compose.inc:114
4876  msgid "_To"
4877  msgstr "_To"
4878  
4879  #: templates/mailbox/actions.inc:13
4880  msgid "_Undelete"
4881  msgstr "_U削除取消"
4882  
4883  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
4884  msgid "_View Thread"
4885  msgstr "_Vスレッド表示"
4886  
4887  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
4888  msgid "_Whitelist"
4889  msgstr "_Wホワイトリスト"
4890  
4891  #: lib/Compose.php:175
4892  msgid "addressee unknown"
4893  msgstr "アドレス不明"
4894  
4895  #: lib/Compose.php:451
4896  msgid "attachment"
4897  msgstr "添付"
4898  
4899  #: view.php:97
4900  msgid "attachments.zip"
4901  msgstr "attachments.zip"
4902  
4903  #: templates/compose/compose.inc:505
4904  msgid "bytes"
4905  msgstr "バイト"
4906  
4907  #: lib/Compose.php:199
4908  msgid "cannot create output file"
4909  msgstr "出力ファイルが作成できません"
4910  
4911  #: lib/Compose.php:171
4912  msgid "cannot open input"
4913  msgstr "入力ファイルが開けません"
4914  
4915  #: lib/Compose.php:163
4916  msgid "command line usage error"
4917  msgstr "コマンド行使用のエラー"
4918  
4919  #: lib/Compose.php:219
4920  msgid "configuration error"
4921  msgstr "設定エラー"
4922  
4923  #: lib/Compose.php:195
4924  msgid "critical system file missing"
4925  msgstr "重要なシステムファイルの欠落"
4926  
4927  #: lib/Compose.php:167
4928  msgid "data format error"
4929  msgstr "データ形式エラー"
4930  
4931  #: lib/Compose.php:223
4932  msgid "entry not found"
4933  msgstr "項目がありません"
4934  
4935  #: templates/contacts/contacts.inc:190
4936  msgid "from"
4937  msgstr ""
4938  
4939  #: lib/Compose.php:179
4940  msgid "host name unknown"
4941  msgstr "ホスト名不明"
4942  
4943  #: lib/Compose.php:203
4944  msgid "input/output error"
4945  msgstr "入出力エラー"
4946  
4947  #: lib/Compose.php:187
4948  msgid "internal software error"
4949  msgstr "ソフトウェア内部のエラー"
4950  
4951  #: smime.php:29 pgp.php:68
4952  msgid "key"
4953  msgstr ""
4954  
4955  #: folders.php:145
4956  msgid "mailbox file"
4957  msgstr "メールボックス・ファイル"
4958  
4959  #: compose.php:1105 lib/Message.php:513
4960  msgid "name"
4961  msgstr "名前"
4962  
4963  #: templates/compose/spelling.inc:76
4964  msgid "none"
4965  msgstr "なし"
4966  
4967  #: templates/fetchmail/account_select.inc:25
4968  #: templates/compose/spelling.inc:105
4969  msgid "or"
4970  msgstr "または"
4971  
4972  #: lib/Compose.php:215
4973  msgid "permission denied"
4974  msgstr "アクセスは拒否されました"
4975  
4976  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8
4977  msgid "recipients]"
4978  msgstr "受信者]"
4979  
4980  #: lib/Compose.php:211
4981  msgid "remote error in protocol"
4982  msgstr "リモートでのプロトコルエラー"
4983  
4984  #: lib/Compose.php:183
4985  msgid "service unavailable"
4986  msgstr "サービス不能"
4987  
4988  #: templates/compose/spelling.inc:46
4989  msgid "spelling error"
4990  msgstr "スペルエラー"
4991  
4992  #: templates/compose/spelling.inc:46
4993  msgid "spelling errors"
4994  msgstr "スペルエラー"
4995  
4996  #: lib/Compose.php:191
4997  msgid "system error"
4998  msgstr "システムエラー"
4999  
5000  #: lib/Compose.php:207
5001  msgid "temporary failure"
5002  msgstr "一時的なエラー"
5003  
5004  #: lib/Filter.php:79
5005  msgid "your blacklist"
5006  msgstr "ブラックリスト"
5007  
5008  #: lib/Filter.php:89
5009  msgid "your whitelist"
5010  msgstr "ホワイトリスト"


G駭駻 le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 par Balluche gr稍e PHPXref 0.7
  Clicky Web Analytics