[ Index ]
 

Code source de IMP H3 (4.1.5)

Accédez au Source d'autres logiciels libres

Classes | Fonctions | Variables | Constantes | Tables

title

Body

[fermer]

/po/ -> it_IT.po (source)

   1  # Italian translations for horde package.
   2  # Copyright (C) 2006 Horde Project
   3  # This file is distributed under the same license as the horde package.
   4  # Automatically generated, 2006.
   5  #
   6  msgid ""
   7  msgstr ""
   8  "Project-Id-Version: horde 3.1.1\n"
   9  "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
  10  "POT-Creation-Date: 2006-04-13 14:16+0200\n"
  11  "PO-Revision-Date: 2006-04-13 14:17+0200\n"
  12  "Last-Translator: Marco Pirovano <marco.pirovano@unibocconi.it>\n"
  13  "Language-Team: i18n@lists.horde.org\n"
  14  "MIME-Version: 1.0\n"
  15  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  16  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18  
  19  #: lib/Compose.php:429
  20  msgid "      Cc: "
  21  msgstr "      Cc: "
  22  
  23  #: lib/Compose.php:426
  24  msgid "      To: "
  25  msgstr "       A: "
  26  
  27  #: lib/Compose.php:414
  28  msgid "    Date: "
  29  msgstr "    Data: "
  30  
  31  #: lib/Compose.php:417
  32  msgid "    From: "
  33  msgstr "      Da: "
  34  
  35  #: mailbox.php:408 templates/folders/head.inc:7
  36  #, php-format
  37  msgid " (Accesskey %s)"
  38  msgstr " (Chiave di accesso %s)"
  39  
  40  #: lib/Compose.php:423
  41  msgid " Subject: "
  42  msgstr " Oggetto: "
  43  
  44  #: templates/compose/spelling.inc:70
  45  msgid " in "
  46  msgstr " in "
  47  
  48  #: templates/mailbox/message_headers.inc:12
  49  msgid "#"
  50  msgstr "#"
  51  
  52  #: lib/Block/summary.php:72
  53  #, php-format
  54  msgid "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  55  msgstr "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  56  
  57  #: thread.php:156
  58  #, php-format
  59  msgid "%d Messages"
  60  msgstr "%d Messaggi"
  61  
  62  #: mailbox.php:175
  63  #, php-format
  64  msgid "%d messages have been deleted."
  65  msgstr "%d messaggi sono stati eliminati."
  66  
  67  #: lib/Spam.php:196
  68  #, php-format
  69  msgid ""
  70  "%d messages have been reported as not spam to your system administrator."
  71  msgstr ""
  72  "%d messaggi sono stati riportati come non spam all'amministratore di sistema."
  73  
  74  #: lib/Spam.php:176
  75  #, php-format
  76  msgid "%d messages have been reported as not spam."
  77  msgstr "%d messaggi sono stati riportati come non spam."
  78  
  79  #: lib/Spam.php:188
  80  #, php-format
  81  msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator."
  82  msgstr ""
  83  "%d messaggi sono stati riportati come spam all'amministratore di sistema."
  84  
  85  #: lib/Spam.php:168
  86  #, php-format
  87  msgid "%d messages have been reported as spam."
  88  msgstr "%d messaggi sono stati riportati come spam."
  89  
  90  #: mailbox.php:358
  91  #, php-format
  92  msgid "%d to %d of %d Messages"
  93  msgstr "Da %d a %d di %d Messaggi"
  94  
  95  #: mailbox.php:635
  96  #, php-format
  97  msgid "%s KB"
  98  msgstr "%s KB"
  99  
 100  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44
 101  #, php-format
 102  msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed."
 103  msgstr "%s esiste già. La tua cartela %s non è stata rinominata."
 104  
 105  #: lib/Message.php:690
 106  #, php-format
 107  msgid "%s does not appear to be a valid mailbox."
 108  msgstr "%s sembra non essere una mailbox valida."
 109  
 110  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42
 111  #, php-format
 112  msgid "%s folder being renamed at the start of the month."
 113  msgstr "%s cartelle verranno rinominate all'inizio del mese."
 114  
 115  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:257
 116  #, php-format
 117  msgid "%s has accepted."
 118  msgstr "%s ha accettato."
 119  
 120  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:617
 121  #, php-format
 122  msgid "%s has cancelled \"%s\"."
 123  msgstr "%s ha cancellato \"%s\"."
 124  
 125  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:263
 126  #, php-format
 127  msgid "%s has declined."
 128  msgstr "%s ha declinato."
 129  
 130  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:492
 131  #, php-format
 132  msgid "%s has replied to a free/busy request."
 133  msgstr "%s ha risposto ad una richiesta libero/occupato."
 134  
 135  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:609
 136  #, php-format
 137  msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"."
 138  msgstr "%s ha risposto all'invito a \"%s\"."
 139  
 140  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483
 141  #, php-format
 142  msgid "%s has sent you free/busy information."
 143  msgstr "%s ti ha inviato un'informazione libero/occupato"
 144  
 145  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:269
 146  #, php-format
 147  msgid "%s has tentatively accepted."
 148  msgstr "%s ha accettato a titolo di prova."
 149  
 150  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:488
 151  #, php-format
 152  msgid "%s requests your free/busy information."
 153  msgstr "%s ha richiesto le tue informazioni libero/uccupato"
 154  
 155  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:580
 156  #, php-format
 157  msgid "%s requests your presence at \"%s\"."
 158  msgstr "%s ha richiesto la tua presenza a \"%s\"."
 159  
 160  #: lib/Message.php:462
 161  #, php-format
 162  msgid "%s was successfully added to \"%s\"."
 163  msgstr "%s è stato aggiunto con successo a  \"%s\"."
 164  
 165  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:592
 166  #, php-format
 167  msgid "%s wishes to ammend \"%s\"."
 168  msgstr "%s desidera correggere \"%s\"."
 169  
 170  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:571
 171  #, php-format
 172  msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"."
 173  msgstr "%s desidera portarti a conoscenza di \"%s\"."
 174  
 175  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:596
 176  #, php-format
 177  msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"."
 178  msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni riguardo \"%s\"."
 179  
 180  #: message.php:292 message.php:297
 181  #, php-format
 182  msgid "%s: %s"
 183  msgstr "%s: %s"
 184  
 185  #: templates/message/navbar_top.inc:20
 186  #, php-format
 187  msgid "%s: %s (%d&nbsp;of&nbsp;%d)"
 188  msgstr "%s: %s (%d&nbsp;of&nbsp;%d)"
 189  
 190  #: templates/compose/spelling.inc:133
 191  msgid "(Apply these changes and move to next screen.)"
 192  msgstr "(Applica questi cambiamenti e vai alla schermata successiva.)"
 193  
 194  #: templates/compose/spelling.inc:120
 195  msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)"
 196  msgstr ""
 197  "(Abbandona tutte le modifiche e ritorna alla schermata di composizione "
 198  "messaggio.)"
 199  
 200  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 201  msgid "(HTML)"
 202  msgstr "(HTML)"
 203  
 204  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 205  msgid "(Plain Text)"
 206  msgstr "(Solo Testo)"
 207  
 208  #: spelling.php:279
 209  msgid ""
 210  "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far.  "
 211  "Changes on the current screen will NOT be applied.)"
 212  msgstr ""
 213  "(Ritorna alla schemata di composizione dopo aver applicato tutte le "
 214  "modifiche fatte finora. (Le modifiche sulla schermata corrente NON verranno "
 215  "applicate.)"
 216  
 217  #: spelling.php:276
 218  msgid ""
 219  "(Send message after applying all changes made thus far.  Changes on the "
 220  "current screen will NOT be applied.)"
 221  msgstr ""
 222  "(Invia il messaggio dopo aver applicato tutte le modifiche fatte finora. Le "
 223  "modifiche sulla schermata corrente NON verranno applicate.)"
 224  
 225  #: templates/contacts/contacts.inc:227
 226  msgid "* Add these by clicking OK *"
 227  msgstr "* Aggiungi questi cliccando OK *"
 228  
 229  #: templates/contacts/contacts.inc:206
 230  msgid "* Please select address(es) *"
 231  msgstr "* Seleziona l'indirizzo(i) *"
 232  
 233  #: mailbox.php:173
 234  msgid "1 message has been deleted."
 235  msgstr "1 messaggio è stato eliminato."
 236  
 237  #: lib/Spam.php:198
 238  msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator."
 239  msgstr ""
 240  "1 messaggio è stato riportato come non spam all'amministratore di sistema."
 241  
 242  #: lib/Spam.php:178
 243  msgid "1 message has been reported as not spam."
 244  msgstr "1 messaggio è stato riportato come non spam."
 245  
 246  #: lib/Spam.php:190
 247  msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator."
 248  msgstr "1 messaggio è stato riportato come spam all'amministratore di sistema."
 249  
 250  #: lib/Spam.php:170
 251  msgid "1 message has been reported as spam."
 252  msgstr "1 messaggio è stato riportato come spam."
 253  
 254  #: config/prefs.php.dist:824
 255  msgid "100 characters"
 256  msgstr "100 caratteri"
 257  
 258  #: config/prefs.php.dist:827
 259  msgid "1000 characters"
 260  msgstr "1000 caratteri"
 261  
 262  #: config/prefs.php.dist:825
 263  msgid "250 characters"
 264  msgstr "250 caratteri"
 265  
 266  #: config/prefs.php.dist:826
 267  msgid "500 characters"
 268  msgstr "500 caratteri"
 269  
 270  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163
 271  #, php-format
 272  msgid "A large image named %s is attached to this message."
 273  msgstr "Un'immagine grande di nome %s è stata allegata a questo messaggio."
 274  
 275  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50
 276  msgid ""
 277  "A message you have sent has resulted in a return notification from the "
 278  "recipient."
 279  msgstr ""
 280  "Un messaggio che hai spedito è risultato in una notifica di ritorno dal "
 281  "destinatario."
 282  
 283  #: templates/search/fields.inc:5
 284  msgid "AND"
 285  msgstr "E"
 286  
 287  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:582
 288  msgid "Accept and add to my calendar"
 289  msgstr "Accetta e aggiungi al mio calendario"
 290  
 291  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:585
 292  msgid "Accept request"
 293  msgstr "Accetta la richiesta"
 294  
 295  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:746
 296  msgid "Accepted"
 297  msgstr "Accettato"
 298  
 299  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:258
 300  msgid "Accepted: "
 301  msgstr "Accettato: "
 302  
 303  #: templates/fetchmail/manage.inc:7
 304  msgid "Account's name:"
 305  msgstr "Nome dell'account:"
 306  
 307  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:522 lib/MIME/Viewer/itip.php:725
 308  msgid "Actions"
 309  msgstr "Azioni"
 310  
 311  #: lib/MIME/Headers.php:192 lib/MIME/Headers.php:193
 312  #, php-format
 313  msgid "Add %s to my Address Book"
 314  msgstr "Aggiungi %s alla mia rubrica"
 315  
 316  #: templates/prefs/sourceselect.inc:303
 317  msgid "Add source"
 318  msgstr "Aggiungi sorgente"
 319  
 320  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:573
 321  msgid "Add this to my calendar"
 322  msgstr "Aggiungi questo al mio calendario"
 323  
 324  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:583
 325  msgid "Add to my calendar"
 326  msgstr "Aggiungi al mio calendario"
 327  
 328  #: compose.php:589
 329  #, php-format
 330  msgid "Added \"%s\" as an attachment."
 331  msgstr "Aggiunti \"%s\" come un allegato."
 332  
 333  #: config/prefs.php.dist:199
 334  msgid ""
 335  "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header "
 336  "on a new line)</em>"
 337  msgstr ""
 338  "Intestazioni addizionali da mostrare quando visualizzi: <em>(scrivi ogni "
 339  "intestazione su una nuova linea)</em>"
 340  
 341  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 342  #, php-format
 343  msgid "Additional information can be viewed %s."
 344  msgstr "Informazioni addizionali possono essere viste %s."
 345  
 346  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 347  msgid "Additional information details"
 348  msgstr "Dettagli addizionali sulle informazioni"
 349  
 350  #: lib/MIME/Viewer/status.php:93
 351  msgid "Additional message details"
 352  msgstr "Dettagli addizionali sul mesaggio"
 353  
 354  #: lib/MIME/Viewer/status.php:92
 355  #, php-format
 356  msgid "Additional message details can be viewed %s."
 357  msgstr "Dettagli addizionali sul messaggio possono essere visti %s."
 358  
 359  #: lib/MIME/Viewer/status.php:78
 360  msgid "Additional message error details"
 361  msgstr "Dettagli addizionali sull'errore del messaggio"
 362  
 363  #: lib/MIME/Viewer/status.php:77
 364  #, php-format
 365  msgid "Additional message error details can be viewed %s."
 366  msgstr ""
 367  "Dettagli addizionali sull'errore del messaggio possono essere visti %s."
 368  
 369  #: contacts.php:86 templates/contacts/contacts.inc:180
 370  #: templates/compose/compose.inc:337 templates/compose/redirect.inc:52
 371  msgid "Address Book"
 372  msgstr "Rubrica"
 373  
 374  #: config/prefs.php.dist:135
 375  msgid "Address Books"
 376  msgstr "Rubriche"
 377  
 378  #: config/prefs.php.dist:190
 379  msgid ""
 380  "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new "
 381  "line)</em>"
 382  msgstr ""
 383  "Indirizzi ai quali inviare in BCC tutti i messaggi: <em>(scrivi ogni "
 384  "indirizzo su una nuova linea)</em>"
 385  
 386  #: config/prefs.php.dist:182
 387  msgid ""
 388  "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each "
 389  "address on a new line)</em>"
 390  msgstr ""
 391  "Indirizzi da legare esplicitamente a questa identità: <em>(scrivi ogni "
 392  "indirizzo su una nuova linea)</em>"
 393  
 394  #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:828
 395  msgid "All"
 396  msgstr "Tutti"
 397  
 398  #: templates/javascript/folders.js:13
 399  msgid ""
 400  "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX "
 401  "file:"
 402  msgstr ""
 403  "Tutti i messaggi nella seguente cartella(e) verranno scaricati in un file "
 404  "MBOX: "
 405  
 406  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80
 407  #, php-format
 408  msgid ""
 409  "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently "
 410  "deleted."
 411  msgstr ""
 412  "Tutti i messaggi nella tua cartella \"%s\" più vecchi di %s giorni verranno "
 413  "eliminati in modo permanente."
 414  
 415  #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59
 416  #, php-format
 417  msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted."
 418  msgstr ""
 419  "Tutti i vecchi collegamenti degli allegati più vecchi di %s mesi verranno "
 420  "eliminati."
 421  
 422  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73
 423  #, php-format
 424  msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted."
 425  msgstr ""
 426  "Tutte le cartelle di posta inviata più vecchie di %s mesi verranno eliminate."
 427  
 428  #: acl.php:84
 429  #, php-format
 430  msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"."
 431  msgstr ""
 432  "Tutti i diritti sulla cartella \"%s\" per l'utente \"%s\" sono stati rimossi."
 433  
 434  #: lib/api.php:76
 435  msgid "Allow Folder Creation?"
 436  msgstr "Permetti la creazione della cartella?"
 437  
 438  #: templates/filters/prefs.inc:48
 439  msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?"
 440  msgstr "Permitti che le regole del filtro vengano applicate in ogni mailbox?"
 441  
 442  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110
 443  msgid "Alternative parts for this section:"
 444  msgstr "Parti alternative per questa sezione:"
 445  
 446  #: config/prefs.php.dist:573
 447  msgid "Always"
 448  msgstr "Sempre"
 449  
 450  #: config/prefs.php.dist:558
 451  msgid "Always save attachments"
 452  msgstr "Salva sempre gli allegati"
 453  
 454  #: lib/Message.php:556
 455  msgid ""
 456  "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server "
 457  "said: "
 458  msgstr ""
 459  "Un errore è successo mentre si stava togliendo l'allegato. Il server IMAP ha "
 460  "risposto: "
 461  
 462  #: lib/Message.php:436
 463  msgid "An unknown error occured while creating the new note."
 464  msgstr ""
 465  "Un errore sconosciuto è successo mentre si stava creando un nuovo appunto."
 466  
 467  #: lib/Message.php:435
 468  msgid "An unknown error occured while creating the new task."
 469  msgstr ""
 470  "Un errore sconosciuto è successo mentre si stava creando una nuova attività."
 471  
 472  #: message.php:503 mailbox.php:708 templates/message/navbar_navigate.inc:9
 473  #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35
 474  #: templates/mailbox/legend.inc:6
 475  msgid "Answered"
 476  msgstr "Risposto"
 477  
 478  #: templates/search/main.inc:31
 479  msgid "Answered messages"
 480  msgstr "Messaggi risposti"
 481  
 482  #: templates/mailbox/header.inc:7
 483  msgid "Apply Filters"
 484  msgstr "Applica i filtri"
 485  
 486  #: templates/mailbox/header.inc:7
 487  #, php-format
 488  msgid "Apply Filters to %s"
 489  msgstr "Applica i filtri a %s"
 490  
 491  #: templates/filters/prefs.inc:36
 492  msgid "Apply filter rules upon logging on?"
 493  msgstr "Applica le regole di filtro al momento del collegamento?"
 494  
 495  #: templates/filters/prefs.inc:42
 496  msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?"
 497  msgstr "Applica le regole di filtro ogni volta che la INBOX è visualizzata?"
 498  
 499  #: templates/mailbox/header.inc:14
 500  msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?"
 501  msgstr ""
 502  "Sei sicuro di voler eliminare la definizione di questa cartella virtuale?"
 503  
 504  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
 505  msgid "Are you sure you want to delete this public key?"
 506  msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa chiave pubblica?"
 507  
 508  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:83
 509  msgid ""
 510  "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)"
 511  msgstr ""
 512  "Sei sicuro di voler eliminare la tua coppia di chiavi? (Questo NON è "
 513  "racomandato!)"
 514  
 515  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 516  msgid "Are you sure you want to do this?"
 517  msgstr "Sei sicuro di volerlo fare?"
 518  
 519  #: message.php:408 templates/mailbox/javascript.inc:68
 520  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?"
 521  msgstr "Sei sicuro di voler eliminare DEFINITIVAMENTE questi messaggi?"
 522  
 523  #: lib/MIME/Contents.php:241
 524  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?"
 525  msgstr "Sei sicuro di voler eliminare DEFINITIVAMENTE questo allegato?"
 526  
 527  #: templates/mailbox/actions.inc:39
 528  msgid "Are you sure you wish to empty this folder?"
 529  msgstr "Sei sicuro di voler svuotare questa cartella?"
 530  
 531  #: lib/IMP.php:940
 532  msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?"
 533  msgstr "Sei sicuro di voler svuotare la tua cartella di spam?"
 534  
 535  #: lib/IMP.php:933
 536  msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?"
 537  msgstr "Sei sicuro di voler svuotare il tuo cestino?"
 538  
 539  #: templates/mailbox/actions.inc:8
 540  msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?"
 541  msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente questi messaggi?"
 542  
 543  #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79
 544  msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?"
 545  msgstr "Sei sicuro di voler riportare questo messaggio come innocente?"
 546  
 547  #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74
 548  msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?"
 549  msgstr "Sei sicuro di voler riportare questo messaggio come spam?"
 550  
 551  #: config/prefs.php.dist:921
 552  msgid "Arrival Time"
 553  msgstr "Ora di arrivo"
 554  
 555  #: config/prefs.php.dist:936
 556  msgid "Ascending"
 557  msgstr "Ascendente"
 558  
 559  #: config/prefs.php.dist:572
 560  msgid "Ask"
 561  msgstr "Chiedi"
 562  
 563  #: templates/compose/compose.inc:470
 564  msgid "Attach Files"
 565  msgstr "Files allegati"
 566  
 567  #: templates/compose/compose.inc:451
 568  msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?"
 569  msgstr "Allega una copia della tua chiave pubblica PGP al tuo messaggio?"
 570  
 571  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:111
 572  msgid "Attached File:"
 573  msgstr "File Allegato:"
 574  
 575  #: lib/Compose.php:462 lib/Compose.php:557
 576  #, php-format
 577  msgid ""
 578  "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached."
 579  msgstr ""
 580  "Il file allegato \"%s\" eccede i limiti di dimensione per gli allegati. Il "
 581  "file NON viene allegato."
 582  
 583  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:377
 584  msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent."
 585  msgstr ""
 586  "In allegato è la risposta alla richiesta di calendario che hai inviato."
 587  
 588  #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/compose/attachments.inc:14
 589  #: templates/compose/compose.inc:498 templates/compose/attachments.js:55
 590  msgid "Attachment"
 591  msgstr "Allegato"
 592  
 593  #: attachment.php:70
 594  #, php-format
 595  msgid "Attachment %s deleted."
 596  msgstr "L'allegato %s è stato eliminato."
 597  
 598  #: lib/Compose.php:1122
 599  msgid "Attachment Information"
 600  msgstr "Informazioni sugli allegati"
 601  
 602  #: compose.php:1104
 603  msgid "Attachment stripped: Original attachment type"
 604  msgstr "Allegato tolto: Tipo originale dell'allegato"
 605  
 606  #: templates/compose/compose.inc:347 templates/compose/compose.inc:468
 607  #: lib/Compose.php:1090
 608  msgid "Attachments"
 609  msgstr "Allegati"
 610  
 611  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:678
 612  msgid "Attendees"
 613  msgstr "Presenti"
 614  
 615  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53
 616  msgid "Attention"
 617  msgstr "Attenzione"
 618  
 619  #: lib/Auth/imp.php:44
 620  msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found."
 621  msgstr "Auth_imp: estensione IMAP richiesta non trovata."
 622  
 623  #: config/prefs.php.dist:629
 624  msgid ""
 625  "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my "
 626  "addressbook?"
 627  msgstr ""
 628  "Mostra le immagini nei messaggi in formato HTML quando il mittente è nella "
 629  "mia rubrica?"
 630  
 631  #: templates/prefs/sourceselect.inc:298
 632  msgid "Available Address books:"
 633  msgstr "Rubriche disponibili:"
 634  
 635  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:714
 636  msgid "Awaiting Response"
 637  msgstr "In attesa di risposta"
 638  
 639  #: templates/message/navbar_navigate.inc:26
 640  #, php-format
 641  msgid "Bac_k to %s"
 642  msgstr "Tor_na a %s"
 643  
 644  #: thread.php:137 templates/message/navbar_navigate.inc:26
 645  #, php-format
 646  msgid "Back to %s"
 647  msgstr "Torna a %s"
 648  
 649  #: thread.php:134
 650  msgid "Back to Multiple Message View Index"
 651  msgstr "Torna all'indice della vista multipla dei messaggi"
 652  
 653  #: thread.php:132
 654  msgid "Back to Thread Display"
 655  msgstr "Torna alla vista per argomento"
 656  
 657  #: lib/IMAP/Client.php:607
 658  #, php-format
 659  msgid "Bad login name or password."
 660  msgstr "Nome utente o password errati."
 661  
 662  #: lib/IMAP/Client.php:387
 663  #, php-format
 664  msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s"
 665  msgstr "Richiesta errata. Il server ha risposto: %s"
 666  
 667  #: lib/IMAP/Client.php:611
 668  #, php-format
 669  msgid "Bad request: %s"
 670  msgstr "Richiesta sbagliata: %s"
 671  
 672  #: message.php:273 templates/contacts/contacts.inc:222
 673  #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:601
 674  msgid "Bcc"
 675  msgstr "Bcc"
 676  
 677  #: lib/MIME/Viewer/status.php:161
 678  msgid "Below is the raw text of the status information message."
 679  msgstr "Sotto è il testo grezzo dello stato dell'informazione del messaggio."
 680  
 681  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
 682  msgid "Blacklist"
 683  msgstr "Lista nera"
 684  
 685  #: config/prefs.php.dist:618
 686  msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?"
 687  msgstr ""
 688  "Blocca le immagini nei messaggi in formato HTML a meno che non sia "
 689  "espressamente richiesto?"
 690  
 691  #: lib/Search.php:609
 692  msgid "Body"
 693  msgstr "Corpo"
 694  
 695  #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39
 696  #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71
 697  msgid "Both"
 698  msgstr "Entrambi"
 699  
 700  #: config/prefs.php.dist:685
 701  msgid "Both Header Listing and Body of Message"
 702  msgstr "Sia la lista delle intestazioni che il corpo del messaggio"
 703  
 704  #: lib/IMAP/Client.php:533
 705  msgid "CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 requires the Auth_SASL package to be installed."
 706  msgstr ""
 707  "CRAM-MD5 o DIGEST-MD5 richiede che il pacchetto Auth_SASL sia installato."
 708  
 709  #: templates/compose/compose.inc:270
 710  msgid "C_harset"
 711  msgstr ""
 712  
 713  #: templates/search/fields.inc:36
 714  msgid "Calendar"
 715  msgstr "Calendario"
 716  
 717  #: folders.php:269 templates/contacts/contacts.inc:255
 718  #: templates/folders/import.inc:21 templates/saveimage/saveimage.inc:19
 719  #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86
 720  #: templates/compose/spelling.inc:120 templates/pgp/passphrase.inc:32
 721  #: templates/pgp/import_key.inc:66
 722  msgid "Cancel"
 723  msgstr "Cancella"
 724  
 725  #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:430
 726  #: templates/compose/redirect.inc:111
 727  msgid "Cancel Message"
 728  msgstr "Cancella Messaggio"
 729  
 730  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 731  msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents."
 732  msgstr ""
 733  "Cancellando questo messaggio verranno eliminati definitivamente i suoi "
 734  "contenuti."
 735  
 736  #: lib/Fetchmail/imap.php:201
 737  msgid "Cannot connect to the remote mail server."
 738  msgstr "Impossibile connettersi al server di posta remoto."
 739  
 740  #: lib/Fetchmail/imap.php:199
 741  msgid "Cannot connect to the remote mail server: "
 742  msgstr "Impossibile connettersi al server di posta remoto: "
 743  
 744  #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50
 745  #, php-format
 746  msgid ""
 747  "Cannot display - found only %s of %s parts of this message in the current "
 748  "mailbox."
 749  msgstr ""
 750  "Impossibile visualizzare - trovate solo %s di %s parti di questo messaggio "
 751  "nella cartella corrente."
 752  
 753  #: message.php:272 templates/contacts/contacts.inc:221
 754  #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:597
 755  msgid "Cc"
 756  msgstr "Cc"
 757  
 758  #: templates/smime/smime.inc:93
 759  msgid ""
 760  "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this "
 761  "server."
 762  msgstr ""
 763  "L'import del certificato non è disponibile. Il caricamento dei file non è "
 764  "abilitao su questo server."
 765  
 766  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:696
 767  msgid "Chair Person"
 768  msgstr "Persona che presiede"
 769  
 770  #: templates/compose/spelling.inc:80
 771  msgid "Change"
 772  msgstr "Cambia"
 773  
 774  #: templates/compose/spelling.inc:81
 775  msgid "Change All"
 776  msgstr "Cambia Tutti"
 777  
 778  #: templates/acl/acl.inc:92
 779  msgid "Change Folder"
 780  msgstr "Cambia Cartella"
 781  
 782  #: config/prefs.php.dist:113
 783  msgid ""
 784  "Change display options such as how many messages you see on each page and "
 785  "how messages are sorted."
 786  msgstr ""
 787  "Cambia le opzioni di visualizzazione, quanti messaggi visualizzare in ogni "
 788  "pagina e come vengono ordinati."
 789  
 790  #: config/prefs.php.dist:24
 791  msgid "Change mail server and folder settings."
 792  msgstr "Cambia le impostazioni della cartella e del server di posta."
 793  
 794  #: config/prefs.php.dist:15
 795  msgid ""
 796  "Change the name, address, and signature that people see when they read and "
 797  "reply to your email."
 798  msgstr ""
 799  "Cambia il nome, l'indirizzo e la firma che le persone vedono quando leggono "
 800  "e rispondono ad una tua email."
 801  
 802  #: config/prefs.php.dist:829
 803  msgid "Characters to display:"
 804  msgstr "Caratteri da visualizzare:"
 805  
 806  #: templates/folders/actions.inc:15
 807  msgid "Check Folder(s) for New Mail"
 808  msgstr "Controllare la Cartella(e) per la nuova posta"
 809  
 810  #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75
 811  msgid "Check _All/None"
 812  msgstr "Controlla _Tutti/Nessuno"
 813  
 814  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21
 815  msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:"
 816  msgstr "Controlla tutti i server di posta dai quali vuoi scaricare la mail:"
 817  
 818  #: config/prefs.php.dist:464
 819  msgid "Check spelling before sending a message?"
 820  msgstr "Controlla la sintassi prima di spedire un messsaggio?"
 821  
 822  #: templates/folders/actions.inc:4
 823  msgid "Choose Action:"
 824  msgstr "Scegli l'Azione:"
 825  
 826  #: config/servers.php.dist:202
 827  msgid "Choose a mail server:"
 828  msgstr "Scegli un server di posta:"
 829  
 830  #: templates/compose/compose.inc:123 templates/compose/compose.inc:164
 831  #: templates/compose/compose.inc:215
 832  msgid "Choose a match or edit the address to the right:"
 833  msgstr "Scegli un corrispondente o edita l'indirizzo sulla destra:"
 834  
 835  #: templates/prefs/sourceselect.inc:349
 836  msgid "Choose the address book to use when adding addresses."
 837  msgstr "Scegli la rubrica da usare quando aggiungi gli indirizzi."
 838  
 839  #: templates/prefs/sourceselect.inc:293
 840  msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses."
 841  msgstr ""
 842  "Scegli l'ordine delle rubriche da ricercare quando espandi gli indirizzi."
 843  
 844  #: lib/MIME/Viewer/images.php:115
 845  #, php-format
 846  msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view."
 847  msgstr ""
 848  "Clicca %s per convertire l'immagine in un formato che il tuo browser può "
 849  "visualizzare."
 850  
 851  #: lib/MIME/Viewer/images.php:104
 852  #, php-format
 853  msgid "Click %s to download the image."
 854  msgstr "Clicca %s per scaricare l'immagine."
 855  
 856  #: lib/Filter.php:132
 857  #, php-format
 858  msgid "Click %s to go to %s management page."
 859  msgstr "Clicca %s per andare alla pagina di gestione di %s."
 860  
 861  #: lib/MIME/Viewer/html.php:119
 862  #, php-format
 863  msgid "Click %s to view HTML content in a separate window."
 864  msgstr "Clicca %s per visualizzare il contenuto HTML in una finestra separata."
 865  
 866  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164
 867  #, php-format
 868  msgid "Click %s to view a thumbnail of this image."
 869  msgstr "Clicca %s per vedere a thumbnail di questa immagine."
 870  
 871  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424
 872  #, php-format
 873  msgid "Click %s to view the attachment in a separate window."
 874  msgstr "Clicca %s per vedere l'allegato in una finestra separata."
 875  
 876  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
 877  #, php-format
 878  msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window."
 879  msgstr ""
 880  "Clicca %s per vedere questa parte multipart/related in una finestra separata."
 881  
 882  #: lib/MIME/Viewer/html.php:98
 883  msgid "Click here to SHOW the Images"
 884  msgstr "Clicca quà per mostrare le immagini"
 885  
 886  #: templates/prefs/sourceselect.inc:321
 887  msgid ""
 888  "Click on one of your selected address books and then select all fields to "
 889  "search."
 890  msgstr ""
 891  "Clicca su una delle tue rubriche selezionate e poi seleziona tutti i campi "
 892  "da ricercare."
 893  
 894  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:170
 895  msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book"
 896  msgstr "Clicca per salvare la chiave pubblica PGP nella tua rubrica"
 897  
 898  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202
 899  #, php-format
 900  msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book"
 901  msgstr "Clicca per salvare il certificato S/MIME di %s nella tua rubrica"
 902  
 903  #: config/prefs.php.dist:955
 904  msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender"
 905  msgstr ""
 906  "Cliccando sull'indirizzo verrà composto un nuovo messaggio al destinatario"
 907  
 908  #: config/prefs.php.dist:956
 909  msgid "Clicking on the address will open the message to be read"
 910  msgstr "Cliccando sull'indirizzo verrà aperto il messaggio da leggere"
 911  
 912  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28
 913  msgid "Close"
 914  msgstr "Chiudi"
 915  
 916  #: compose.php:417
 917  msgid "Close this window"
 918  msgstr "Chiudi questa finestra"
 919  
 920  #: folders.php:409
 921  msgid "Closed Folder"
 922  msgstr "Cartella chiusa"
 923  
 924  #: folders.php:429
 925  msgid "Collapse"
 926  msgstr "Richiudi"
 927  
 928  #: templates/folders/actions.inc:40
 929  msgid "Collapse All"
 930  msgstr "Richiudi tutte"
 931  
 932  #: templates/folders/actions.inc:40
 933  msgid "Collapse All Folders"
 934  msgstr "Richiudi tutte le cartelle"
 935  
 936  #: folders.php:429
 937  msgid "Collapse Folder"
 938  msgstr "Richiudi le cartelle"
 939  
 940  #: templates/fetchmail/manage.inc:51
 941  msgid "Color Indicator: "
 942  msgstr "Indice del colore: "
 943  
 944  #: templates/pgp/pgp.inc:101
 945  msgid "Comment"
 946  msgstr "Commento"
 947  
 948  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:762
 949  msgid "Completed"
 950  msgstr "Completo"
 951  
 952  #: compose.php:416
 953  msgid "Compose another message"
 954  msgstr "Componi un altro messaggio"
 955  
 956  #: config/prefs.php.dist:435
 957  msgid "Compose messages in a separate window?"
 958  msgstr "Comporre i messaggi in una finestra separata?"
 959  
 960  #: config/prefs.php.dist:444
 961  msgid ""
 962  "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the "
 963  "feature)?"
 964  msgstr ""
 965  "Comporre di default i messaggi con un'interfaccia HTML (se il browser "
 966  "supporta questa funzione)?"
 967  
 968  #: config/prefs.php.dist:67
 969  msgid "Configure how messages are displayed."
 970  msgstr "Configura come i messaggi vengono visualizzati."
 971  
 972  #: config/prefs.php.dist:98
 973  msgid "Configure mail preview options."
 974  msgstr "Configura le opzioni di preview della mail."
 975  
 976  #: lib/IMAP/Client.php:370
 977  msgid "Connection dropped by IMAP server."
 978  msgstr "Connessione troncata dal server IMAP."
 979  
 980  #: lib/Fetchmail/imap.php:234
 981  msgid "Connection to server failed"
 982  msgstr "Connessione al server fallita"
 983  
 984  #: config/prefs.php.dist:144
 985  #, php-format
 986  msgid "Control PGP support for %s."
 987  msgstr "Controlla il supporto PGP per %s."
 988  
 989  #: config/prefs.php.dist:153
 990  #, php-format
 991  msgid "Control S/MIME support for %s."
 992  msgstr "Controlla il supporto S/MIME per %s."
 993  
 994  #: config/prefs.php.dist:122
 995  msgid "Control options relating to messages searching."
 996  msgstr "Controlla le opzioni relative alla ricercca dei messaggi."
 997  
 998  #: config/prefs.php.dist:90
 999  msgid ""
1000  "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you "
1001  "when it arrives."
1002  msgstr ""
1003  "Controlla quando viene fatto il check per una nuova mail e se, oppure no, "
1004  "notificarti quando sono arrivate."
1005  
1006  #: config/prefs.php.dist:675
1007  msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?"
1008  msgstr "Convertire le emoticons testuali in grafiche?"
1009  
1010  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
1011  msgid "Copy"
1012  msgstr "Copia"
1013  
1014  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
1015  msgid "Copy to folder"
1016  msgstr "Copia nella cartella"
1017  
1018  #: templates/compose/spelling.inc:63
1019  msgid "Correct"
1020  msgstr "Corretto"
1021  
1022  #: templates/compose/spelling.inc:140
1023  msgid "Corrected Text"
1024  msgstr "Testo corretto"
1025  
1026  #: lib/IMAP/Client.php:382
1027  #, php-format
1028  msgid "Could not complete request. Reason Given: %s"
1029  msgstr "Impossibile completare la richiesta. La ragione è: %s"
1030  
1031  #: attachment.php:50
1032  #, php-format
1033  msgid "Could not create the VFS backend: %s"
1034  msgstr "Impossibile create il backend VFS: %s"
1035  
1036  #: lib/Message.php:681
1037  #, php-format
1038  msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s"
1039  msgstr "Impossibile eliminare i messaggi da %s. Il server ha risposto: %s"
1040  
1041  #: lib/Session.php:337
1042  msgid "Could not execute maintenance operations."
1043  msgstr "Impossibile eseguire le operazioni di manutenzione"
1044  
1045  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54
1046  msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment."
1047  msgstr "Impossibile estrarre il file richiesto dall'allegato MS-TNEF."
1048  
1049  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58
1050  msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive."
1051  msgstr "Impossibile estrarre il file richiesta dall'archivio Zip."
1052  
1053  #: lib/IMAP/Client.php:446
1054  #, php-format
1055  msgid "Could not open secure connection to the IMAP server. %s : %s."
1056  msgstr ""
1057  "Impossibile aprire una connessione sicura verso il server IMAP. %s : %s."
1058  
1059  #: lib/Session.php:283
1060  msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server."
1061  msgstr ""
1062  "Impossibile recuperare le informazioni relative al namespace dal server IMAP."
1063  
1064  #: templates/fetchmail/manage.inc:67 templates/acl/acl.inc:39
1065  #: templates/acl/acl.inc:161
1066  msgid "Create"
1067  msgstr "Creato"
1068  
1069  #: templates/folders/actions.inc:6
1070  msgid "Create Folder"
1071  msgstr "Crea Cartella"
1072  
1073  #: templates/pgp/pgp.inc:135
1074  msgid "Create Keys"
1075  msgstr "Crea Chiavi"
1076  
1077  #: templates/fetchmail/account_select.inc:26
1078  msgid "Create a New Account"
1079  msgstr "Crea un nuovo utente"
1080  
1081  #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24
1082  msgid "Create a new Spam folder"
1083  msgstr "Crea una nuova cartella di Spam"
1084  
1085  #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24
1086  msgid "Create a new drafts folder"
1087  msgstr "Crea una nuova cartella di Drafts"
1088  
1089  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42
1090  msgid "Create a new sent mail folder"
1091  msgstr "Crea una nuova cartella di posta inviata"
1092  
1093  #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24
1094  msgid "Create a new trash folder"
1095  msgstr "Crea un nuovo cestino"
1096  
1097  #: config/prefs.php.dist:129
1098  msgid ""
1099  "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, "
1100  "and delete spam."
1101  msgstr ""
1102  "Crea le tue regole di filtro per organizzare le mail in arrivo, ordinarle "
1103  "nelle cartelle, ed eliminare lo spam."
1104  
1105  #: templates/stationery/prefs.inc:14
1106  msgid "Create new stationery"
1107  msgstr ""
1108  
1109  #: config/prefs.php.dist:450
1110  msgid "Create stationery and form responses."
1111  msgstr ""
1112  
1113  #: templates/acl/acl.inc:95
1114  #, php-format
1115  msgid "Current access to %s"
1116  msgstr "Accessi correnti a %s"
1117  
1118  #: config/prefs.php.dist:995
1119  msgid "Current expanded status in the folders view"
1120  msgstr ""
1121  
1122  #: config/prefs.php.dist:106
1123  msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts."
1124  msgstr "Personalizza le utenze per scaricare mail da altre utenze."
1125  
1126  #: config/prefs.php.dist:51
1127  msgid "Customize how you send mail."
1128  msgstr "Personalizza come inviare le mail."
1129  
1130  #: config/prefs.php.dist:40
1131  #, php-format
1132  msgid "Customize tasks to run upon logon to %s."
1133  msgstr "Personalizza le operazioni da eseguire all'avvio di %s."
1134  
1135  #: templates/mailbox/message_headers.inc:17
1136  msgid "Dat_e"
1137  msgstr "Dat_a"
1138  
1139  #: message.php:269 thread.php:153
1140  msgid "Date"
1141  msgstr "Data"
1142  
1143  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:750
1144  msgid "Declined"
1145  msgstr "Declinato"
1146  
1147  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:264
1148  msgid "Declined: "
1149  msgstr "Declinato: "
1150  
1151  #: config/prefs.php.dist:538
1152  msgid "Default"
1153  msgstr "Default"
1154  
1155  #: config/prefs.php.dist:698
1156  msgid "Default (US-ASCII)"
1157  msgstr "Default (US-ASCII)"
1158  
1159  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:21
1160  msgid "Default Search Field"
1161  msgstr "Campo di ricerca di default"
1162  
1163  #: config/prefs.php.dist:928
1164  msgid "Default sorting criteria:"
1165  msgstr "Criterio di ordinamento di default:"
1166  
1167  #: config/prefs.php.dist:938
1168  msgid "Default sorting direction:"
1169  msgstr "Direzione di ordine di default:"
1170  
1171  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:758
1172  msgid "Delegated"
1173  msgstr ""
1174  
1175  #: folders.php:399 templates/fetchmail/manage.inc:68
1176  #: templates/contacts/contacts.inc:244 templates/message/navbar_actions.inc:6
1177  #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10
1178  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28
1179  #: templates/pgp/pgp.inc:27
1180  msgid "Delete"
1181  msgstr "Elimina"
1182  
1183  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
1184  #, php-format
1185  msgid "Delete %s Public Key"
1186  msgstr "Elimina la chiave pubblica %s"
1187  
1188  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:83
1189  msgid "Delete Current Keys"
1190  msgstr "Elimina le chiavi correnti"
1191  
1192  #: templates/folders/actions.inc:9
1193  msgid "Delete Folder(s)"
1194  msgstr "Elimina la cartella(e)"
1195  
1196  #: folders.php:270
1197  msgid "Delete Selected Folders"
1198  msgstr "Elimina le cartelle selezionate"
1199  
1200  #: templates/stationery/prefs.inc:42
1201  msgid "Delete Stationery"
1202  msgstr ""
1203  
1204  #: folders.php:399
1205  msgid "Delete Virtual Folder"
1206  msgstr "Elimina la cartella virtuale"
1207  
1208  #: templates/mailbox/header.inc:14
1209  #, php-format
1210  msgid "Delete Virtual Folder Definition for %s"
1211  msgstr "Elimina la definizione di cartella virtuale per %s"
1212  
1213  #: templates/fetchmail/manage.inc:43
1214  msgid "Delete fetched messages from remote server?"
1215  msgstr "Elimina i messaggi scaricati dai server remoti?"
1216  
1217  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:619
1218  msgid "Delete from my calendar"
1219  msgstr "Elimina dal mio calendario"
1220  
1221  #: config/prefs.php.dist:369
1222  msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?"
1223  msgstr "Eliminare i vecchi collegamenti degli allegati all'inizio del mese?"
1224  
1225  #: config/prefs.php.dist:351
1226  msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?"
1227  msgstr "Eliminare le vecchie cartelle di posta inviata all'inizio del mese?"
1228  
1229  #: config/prefs.php.dist:606
1230  msgid "Delete spam messages"
1231  msgstr "Elimina i messaggi di spam"
1232  
1233  #: message.php:506 mailbox.php:734 templates/mailbox/navbar.inc:20
1234  #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8
1235  msgid "Deleted"
1236  msgstr "Eliminato"
1237  
1238  #: templates/search/main.inc:63
1239  msgid "Deleted messages"
1240  msgstr "Messaggi eliminati"
1241  
1242  #: compose.php:569
1243  #, php-format
1244  msgid "Deleted the attachment \"%s\"."
1245  msgstr "Elimina l'allegato \"%s\"."
1246  
1247  #: config/prefs.php.dist:80
1248  msgid "Deleting and Moving Messages"
1249  msgstr "Elimina e sposta i messaggi"
1250  
1251  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:587
1252  msgid "Deny request"
1253  msgstr "Richiesta negata"
1254  
1255  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:542
1256  msgid "Deny request for free/busy information"
1257  msgstr "Richiesta negata per informazione libero/occupato"
1258  
1259  #: config/prefs.php.dist:937
1260  msgid "Descending"
1261  msgstr "Discendente"
1262  
1263  #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:666
1264  msgid "Description"
1265  msgstr "Descrizione"
1266  
1267  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
1268  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:70 templates/pgp/pgp.inc:75
1269  msgid "Details"
1270  msgstr "Dettagli"
1271  
1272  #: compose.php:581
1273  #, php-format
1274  msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty."
1275  msgstr "Il file \"%s\" non è stato allegato essendo vuoto."
1276  
1277  #: config/prefs.php.dist:666
1278  msgid "Dim signatures?"
1279  msgstr "Firme deboli?"
1280  
1281  #: templates/contacts/contacts.inc:236
1282  msgid "Display"
1283  msgstr "Visualizza"
1284  
1285  #: config/prefs.php.dist:480
1286  msgid "Display confirmation after sending a message?"
1287  msgstr "Visualizzare la conferma dopo l'invio di un messaggio?"
1288  
1289  #: config/prefs.php.dist:684
1290  msgid "Display in Body of Message"
1291  msgstr "Visualizza nel corpo del messaggio"
1292  
1293  #: config/prefs.php.dist:797
1294  msgid "Display pop-up notification of new mail?"
1295  msgstr "Visualizzare un pop-up all'arrivo di una nuova mail?"
1296  
1297  #: config/prefs.php.dist:763
1298  msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?"
1299  msgstr "Visualizzare il collegamento \"Svuota lo Spam\" nella barra del menu?"
1300  
1301  #: config/prefs.php.dist:755
1302  msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?"
1303  msgstr ""
1304  "Visualizzare il collegamento \"Svuota il Cestino\" nella barra del menu?"
1305  
1306  #: templates/compose/attachments.inc:11
1307  msgid "Disposition"
1308  msgstr "Disposizione"
1309  
1310  #: templates/search/fields.inc:26
1311  msgid "Do NOT match"
1312  msgstr "NON combacia"
1313  
1314  #: templates/folders/actions.inc:16
1315  msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail"
1316  msgstr "Non controllare la cartella(e) per la nuova posta"
1317  
1318  #: config/prefs.php.dist:957
1319  msgid "Do not generate a link in the From: column"
1320  msgstr "Non generare un collegamento nella colonna Da:"
1321  
1322  #: lib/IMP.php:1045
1323  msgid "Do you want to open that folder?"
1324  msgstr "Vuoi aprire quella cartella?"
1325  
1326  #: templates/login/login.inc:234
1327  msgid "Don't have an account? Sign up."
1328  msgstr "Non hai un account? Iscriviti."
1329  
1330  #: templates/compose/spelling.inc:126
1331  msgid "Done"
1332  msgstr "Fatto"
1333  
1334  #: lib/MIME/Contents.php:218
1335  #, php-format
1336  msgid "Download %s in .zip Format"
1337  msgstr "Scaricato %s in formato .zip"
1338  
1339  #: templates/message/headers.inc:52
1340  msgid "Download All Attachments (in .zip file)"
1341  msgstr "Scaricati tutti gli allegati (in file .zip)"
1342  
1343  #: templates/folders/actions.inc:20
1344  msgid "Download Folder(s)"
1345  msgstr "Scarica Cartella(e)"
1346  
1347  #: templates/folders/actions.inc:21
1348  msgid "Download Folder(s) [.zip format]"
1349  msgstr "Scarica Cartella(e) [formato .zip]"
1350  
1351  #: lib/MIME/Contents.php:218
1352  msgid "Download in .zip Format"
1353  msgstr "Scarica in formato .zip"
1354  
1355  #: message.php:504 mailbox.php:713 templates/message/navbar_navigate.inc:11
1356  #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41
1357  #: templates/mailbox/legend.inc:9
1358  msgid "Draft"
1359  msgstr "Bozza"
1360  
1361  #: folders.php:372
1362  msgid "Draft folder"
1363  msgstr "Cartella bozze"
1364  
1365  #: templates/prefs/folderselect.inc:23
1366  msgid "Drafts folder:"
1367  msgstr "Cartella bozze:"
1368  
1369  #: templates/pgp/pgp.inc:106
1370  msgid "E-mail Address"
1371  msgstr "Indirizzo E-mail"
1372  
1373  #: lib/Mailbox.php:316
1374  msgid "END"
1375  msgstr "FINE"
1376  
1377  #: lib/MIME/Viewer/status.php:74
1378  msgid "ERROR: Your message could not be delivered."
1379  msgstr "ERRORE: Il tuo messaggio non può essere inviato."
1380  
1381  #: folders.php:400 templates/stationery/prefs.inc:19
1382  msgid "Edit"
1383  msgstr "Modifica"
1384  
1385  #: templates/filters/prefs.inc:18
1386  msgid "Edit Blacklist"
1387  msgstr "Modifica la lista nera"
1388  
1389  #: templates/filters/prefs.inc:13
1390  msgid "Edit Filters"
1391  msgstr "Modifica i filtri"
1392  
1393  #: templates/search/header.inc:19 templates/mailbox/header.inc:16
1394  msgid "Edit Search Query"
1395  msgstr "Modifica la domanda di ricerca"
1396  
1397  #: folders.php:400 templates/search/header.inc:17
1398  msgid "Edit Virtual Folder"
1399  msgstr "Modifica la Cartella Virtuale"
1400  
1401  #: templates/mailbox/header.inc:13
1402  #, php-format
1403  msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s"
1404  msgstr "Modifica la definizione di cartella virtuale per %s"
1405  
1406  #: templates/filters/prefs.inc:23
1407  msgid "Edit Whitelist"
1408  msgstr "Modifica la lista bianca"
1409  
1410  #: templates/filters/prefs.inc:18
1411  msgid "Edit your blacklist"
1412  msgstr "Modifia la tua lista nera"
1413  
1414  #: templates/filters/prefs.inc:13
1415  msgid "Edit your filter rules"
1416  msgstr "Modifica le tue regole di filtro"
1417  
1418  #: config/prefs.php.dist:866
1419  msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts."
1420  msgstr "Modifica le tue preferenze per accedere altri account di posta."
1421  
1422  #: templates/filters/prefs.inc:23
1423  msgid "Edit your whitelist"
1424  msgstr "Modifica la tua lista bianca"
1425  
1426  #: templates/contacts/contacts.inc:239
1427  msgid "Email Address"
1428  msgstr "Indirizzo Email"
1429  
1430  #: lib/Message.php:698
1431  #, php-format
1432  msgid "Emptied all messages from %s."
1433  msgstr "Svuotati tutti i lessaggi da %s."
1434  
1435  #: lib/Message.php:674
1436  msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder."
1437  msgstr "Svuotati tutti i messaggi dal cestino della cartella virtuale"
1438  
1439  #: templates/folders/actions.inc:22
1440  msgid "Empty Folder(s)"
1441  msgstr "Svuota la cartella(e)"
1442  
1443  #: folders.php:271
1444  msgid "Empty Selected Folders"
1445  msgstr "Svuota le cartelle selezionate"
1446  
1447  #: templates/mailbox/actions.inc:39
1448  msgid "Empty Trash folder"
1449  msgstr "Svuota il Cestino"
1450  
1451  #: lib/IMP.php:940
1452  msgid "Empty _Spam"
1453  msgstr "Svuota la cartella di _Spam"
1454  
1455  #: lib/IMP.php:933
1456  msgid "Empty _Trash"
1457  msgstr "Svuota il _Cestino"
1458  
1459  #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6
1460  msgid "Enable PGP functionality?"
1461  msgstr "Abilita la funzionalità PGP?"
1462  
1463  #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6
1464  msgid "Enable S/MIME functionality?"
1465  msgstr "Abilita la funzionalità S/MIME?"
1466  
1467  #: config/prefs.php.dist:816
1468  msgid "Enable message previews?"
1469  msgstr "Abilita il preview dei messaggi?"
1470  
1471  #: templates/compose/compose.inc:437
1472  msgid "Encr_yption Options"
1473  msgstr "Opzioni di Cifr_atura"
1474  
1475  #: templates/mailbox/legend.inc:18
1476  msgid "Encrypted"
1477  msgstr "Crifrato"
1478  
1479  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:516 lib/MIME/Viewer/itip.php:518
1480  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:651 lib/MIME/Viewer/itip.php:653
1481  msgid "End"
1482  msgstr "Fine"
1483  
1484  #: lib/Compose.php:395
1485  msgid "End forwarded message"
1486  msgstr "Fine del messaggio inoltrato"
1487  
1488  #: lib/Compose.php:352
1489  msgid "End message"
1490  msgstr "Fine messaggio"
1491  
1492  #: lib/Compose.php:350
1493  #, php-format
1494  msgid "End message from %s"
1495  msgstr "Fine del messaggio da %s"
1496  
1497  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75
1498  msgid "Enter Passphrase"
1499  msgstr "Inserisci la Passphrase"
1500  
1501  #: templates/prefs/spamselect.inc:9
1502  msgid "Enter the name for your new Spam folder"
1503  msgstr "Inserisci il nome della tua nuova cartella di Spam"
1504  
1505  #: templates/prefs/folderselect.inc:9
1506  msgid "Enter the name for your new drafts folder"
1507  msgstr "Inserisci il nome della tua nuova cartella di Drafts"
1508  
1509  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23
1510  msgid "Enter the name for your new sent mail folder"
1511  msgstr "Inserisci il nome della tua nuova cartella di posta inviata"
1512  
1513  #: templates/prefs/trashselect.inc:9
1514  msgid "Enter the name for your new trash folder"
1515  msgstr "Inserisci il nome del tuo nuovo cestino"
1516  
1517  #: lib/Search.php:613
1518  msgid "Entire Message"
1519  msgstr "Messaggio completo"
1520  
1521  #: message.php:194 compose.php:1171 thread.php:71
1522  #, php-format
1523  msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book"
1524  msgstr "La voce \"%s\" è stata aggiunta con successo alla rubrica"
1525  
1526  #: templates/smime/smime.inc:18 templates/pgp/pgp.inc:21
1527  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:381 lib/MIME/Viewer/pgp.php:390
1528  #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:163
1529  msgid "Error"
1530  msgstr "Errore"
1531  
1532  #: lib/IMAP/Client.php:454
1533  #, php-format
1534  msgid "Error connecting to IMAP server. %s : %s."
1535  msgstr "Errore durante la connessione al server IMAP. %s : %s."
1536  
1537  #: lib/IMAP/Client.php:431
1538  #, php-format
1539  msgid "Error connecting to IMAP server: [%s] %s."
1540  msgstr "Errore durante la connessione al server IMAP: [%s] %s."
1541  
1542  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:310 lib/MIME/Viewer/itip.php:408
1543  #, php-format
1544  msgid "Error sending reply: %s."
1545  msgstr "Errore durante la risposta: %s"
1546  
1547  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:102
1548  msgid "Event successfully deleted."
1549  msgstr "Evento eliminato con successo."
1550  
1551  #: config/prefs.php.dist:787
1552  msgid "Every 15 minutes"
1553  msgstr "Ogni 15 minuti"
1554  
1555  #: config/prefs.php.dist:784
1556  msgid "Every 30 seconds"
1557  msgstr "Ogni 30 secondi"
1558  
1559  #: config/prefs.php.dist:786
1560  msgid "Every 5 minutes"
1561  msgstr "Ogni 5 minuti"
1562  
1563  #: config/prefs.php.dist:788
1564  msgid "Every half hour"
1565  msgstr "Ogni mezz'ora"
1566  
1567  #: config/prefs.php.dist:785
1568  msgid "Every minute"
1569  msgstr "Ogni minuto"
1570  
1571  #: folders.php:437
1572  msgid "Expand"
1573  msgstr "Espandi"
1574  
1575  #: templates/folders/actions.inc:39
1576  msgid "Expand All"
1577  msgstr "Espandi tutte"
1578  
1579  #: templates/folders/actions.inc:39
1580  msgid "Expand All Folders"
1581  msgstr "Espandi tutte le cartelle"
1582  
1583  #: folders.php:437
1584  msgid "Expand Folder"
1585  msgstr "Espandi la cartella"
1586  
1587  #: templates/compose/compose.inc:338 templates/compose/redirect.inc:53
1588  msgid "Expand Names"
1589  msgstr "Espandi Nomi"
1590  
1591  #: config/prefs.php.dist:1079
1592  msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?"
1593  msgstr ""
1594  "Espandi i nomi nella finestra di composizione automaticamente in background?"
1595  
1596  #: config/prefs.php.dist:985
1597  msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?"
1598  msgstr ""
1599  "Espandi di default l'intero albero delle cartelle nella vista delle cartelle?"
1600  
1601  #: config/prefs.php.dist:996
1602  msgid "Expand the entire folder tree by default in the sidebar?"
1603  msgstr "Espandi di default l'intero albero delle cartelle nella sidebar?"
1604  
1605  #: templates/compose/compose.inc:142 templates/compose/compose.inc:192
1606  #: templates/compose/compose.inc:243 templates/compose/redirect.inc:101
1607  #: templates/compose/compose_expand.js:49
1608  msgid "Expanding"
1609  msgstr "Espansione"
1610  
1611  #: lib/IMP.php:951 lib/IMP.php:953
1612  msgid "F_etch Mail"
1613  msgstr "Sc_arica Mail"
1614  
1615  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:105
1616  msgid "Fetch Mail"
1617  msgstr "Scarica Mail"
1618  
1619  #: config/prefs.php.dist:874
1620  msgid "Fetch Mail in a separate window?"
1621  msgstr "Scarica Mail in una finestra separata?"
1622  
1623  #: templates/fetchmail/manage.inc:46
1624  msgid "Fetch messages upon logging on?"
1625  msgstr "Scarica i messaggi al momento dell'accesso?"
1626  
1627  #: lib/Fetchmail.php:291
1628  #, php-format
1629  msgid "Fetched %d messages from %s"
1630  msgstr "Scaricati %d messaggi da %s"
1631  
1632  #: lib/Fetchmail.php:289
1633  #, php-format
1634  msgid "Fetched 1 message from %s"
1635  msgstr "Scaricato 1 messaggio da %s"
1636  
1637  #: lib/Fetchmail.php:287 lib/Fetchmail.php:289 lib/Fetchmail.php:291
1638  msgid "Fetchmail: "
1639  msgstr "Scarica mail:"
1640  
1641  #: lib/Fetchmail.php:293
1642  msgid "Fetchmail: no new messages."
1643  msgstr "Scarica mail: nessun nuovo messaggio."
1644  
1645  #: lib/IMP.php:957
1646  msgid "Fi_lters"
1647  msgstr "Fi_ltri"
1648  
1649  #: templates/compose/compose.inc:494 templates/compose/attachments.js:40
1650  msgid "File"
1651  msgstr "File"
1652  
1653  #: templates/filters/prefs.inc:31
1654  msgid "Filter Options"
1655  msgstr "Opzioni dei Filtri"
1656  
1657  #: templates/filters/prefs.inc:9
1658  msgid "Filter Settings"
1659  msgstr "Impostazioni dei Filtri"
1660  
1661  #: config/prefs.php.dist:589
1662  msgid "Filter message content for profanity?"
1663  msgstr ""
1664  "Filtrare il contenuto del messaggio per la ricerca di parole offensive?"
1665  
1666  #: templates/filters/notactive.inc:11
1667  msgid "Filter support is disabled on this system."
1668  msgstr "Il supporto per i filtri èdisabilitato su questo sistema."
1669  
1670  #: config/prefs.php.dist:128
1671  msgid "Filters"
1672  msgstr "Filtri"
1673  
1674  #: templates/filters/notactive.inc:3
1675  msgid "Filters NOT Active"
1676  msgstr "Filtri NON attivi"
1677  
1678  #: lib/Filter.php:131
1679  #, php-format
1680  msgid "Filters: %s management page"
1681  msgstr "Filtri: pagina di gestione di %s"
1682  
1683  #: templates/contacts/contacts.inc:186
1684  msgid "Find"
1685  msgstr "Trova"
1686  
1687  #: config/prefs.php.dist:910
1688  msgid "First Mailbox Page"
1689  msgstr "Prima pagina della Mailbox"
1690  
1691  #: mailbox.php:330
1692  msgid "First Page"
1693  msgstr "Prima Pagina"
1694  
1695  #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21
1696  msgid "Fo_rward"
1697  msgstr "Inolt_ra"
1698  
1699  #: folders.php:251 templates/folders/folders_confirm.html:5
1700  msgid "Folder Actions - Confirmation"
1701  msgstr "Azioni delle cartelle - Conferma"
1702  
1703  #: folders.php:288 templates/folders/head.inc:9
1704  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:11
1705  msgid "Folder Navigator"
1706  msgstr "Navigatore delle Cartelle"
1707  
1708  #: lib/Block/summary.php:3
1709  msgid "Folder Summary"
1710  msgstr "Sommario della Cartella"
1711  
1712  #: acl.php:23
1713  msgid "Folder sharing is not enabled."
1714  msgstr "La condivisione della cartella non è abilitata."
1715  
1716  #: folders.php:47
1717  msgid "Folder use is not enabled."
1718  msgstr "L'uso della cartella non è abilitato."
1719  
1720  #: config/prefs.php.dist:974
1721  msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today"
1722  msgstr ""
1723  "Il formato delle date nella vista delle mailbox per i messaggi con data "
1724  "odierna"
1725  
1726  #: compose.php:819 templates/message/navbar_actions.inc:15
1727  #: templates/mailbox/actions.inc:21
1728  msgid "Forward"
1729  msgstr "Inoltra"
1730  
1731  #: compose.php:804
1732  msgid "Forward:"
1733  msgstr "Inoltra:"
1734  
1735  #: lib/Compose.php:380
1736  msgid "Forwarded message"
1737  msgstr "Messaggio inoltrato"
1738  
1739  #: lib/Compose.php:378
1740  #, php-format
1741  msgid "Forwarded message from %s"
1742  msgstr "Messaggio inoltrato da %s"
1743  
1744  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:402
1745  msgid "Free/Busy Request Response"
1746  msgstr "Risposta alla richiesta Libero/Occupato"
1747  
1748  #: templates/mailbox/message_headers.inc:27
1749  msgid "Fro_m"
1750  msgstr "D_a"
1751  
1752  #: message.php:270 thread.php:154 templates/compose/compose.inc:97
1753  #: lib/Search.php:589
1754  msgid "From"
1755  msgstr "Da"
1756  
1757  #: config/prefs.php.dist:923
1758  msgid "From Address"
1759  msgstr "Indirizzo da"
1760  
1761  #: compose.php:816 compose.php:820
1762  msgid "Fwd:"
1763  msgstr "Fwd:"
1764  
1765  #: compose.php:1310
1766  msgid "Fwd: "
1767  msgstr "Fwd: "
1768  
1769  #: compose.php:1312
1770  #, php-format
1771  msgid "Fwd: %u Forwarded Messages"
1772  msgstr "Fwd: %u Messaggi Inoltrati"
1773  
1774  #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30
1775  #: config/prefs.php.dist:38
1776  msgid "General Options"
1777  msgstr "Opzioni Generali"
1778  
1779  #: templates/fetchmail/manage.inc:37
1780  msgid "Get only new messages? (IMAP only)"
1781  msgstr "Scarica solo un messaggio? (solo IMAP)"
1782  
1783  #: templates/folders/actions.inc:32 lib/MIME/Viewer/itip.php:554
1784  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:728
1785  msgid "Go"
1786  msgstr "Vai"
1787  
1788  #: thread.php:136
1789  msgid "Go to Message"
1790  msgstr "Vai al Messaggio"
1791  
1792  #: lib/IMP.php:502
1793  #, php-format
1794  msgid "Go to address book entry of \"%s\""
1795  msgstr "Vai alla voce della rubrica di \"%s\""
1796  
1797  #: templates/acl/acl.inc:136
1798  msgid "Grant access"
1799  msgstr "Concedi l'accesso"
1800  
1801  #: message.php:549 lib/Filter.php:131 lib/MIME/Viewer/images.php:104
1802  #: lib/MIME/Viewer/images.php:111 lib/MIME/Viewer/images.php:113
1803  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/html.php:119
1804  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68
1805  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424
1806  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
1807  #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127
1808  msgid "HERE"
1809  msgstr "QUA"
1810  
1811  #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:120
1812  #: lib/MIME/Viewer/related.php:80
1813  msgid "HTML"
1814  msgstr "HTML"
1815  
1816  #: compose.php:259
1817  msgid "HTML Version of Message"
1818  msgstr "Versione HTML del Messaggio"
1819  
1820  #: templates/message/headers.inc:58
1821  msgid "Headers"
1822  msgstr "Intestazioni"
1823  
1824  #: templates/compose/recompose.inc:5
1825  msgid "Here is the message you were composing:"
1826  msgstr "Questo è il messaggio che stavi componendo:"
1827  
1828  #: config/prefs.php.dist:657
1829  msgid "Hidden"
1830  msgstr "Nascosto"
1831  
1832  #: config/prefs.php.dist:656
1833  msgid "Hidden in Thread View"
1834  msgstr "Nascosto nella vista ad albero"
1835  
1836  #: mailbox.php:352
1837  msgid "Hide Deleted"
1838  msgstr "Nascondi Eliminati"
1839  
1840  #: folders.php:283
1841  msgid "Hide Unsubscribed"
1842  msgstr "Nascondi i non sottoscritti"
1843  
1844  #: templates/compose/compose.inc:292
1845  msgid "High"
1846  msgstr "Alto"
1847  
1848  #: message.php:304 mailbox.php:718 templates/mailbox/legend.inc:12
1849  msgid "High Priority"
1850  msgstr "Priorità alta"
1851  
1852  #: templates/compose/compose.inc:291
1853  msgid "Highest"
1854  msgstr "La più alta"
1855  
1856  #: config/prefs.php.dist:686
1857  msgid "How do you want to display attachments?"
1858  msgstr "Come vuoi visualizzare gli allegati?"
1859  
1860  #: config/prefs.php.dist:505
1861  msgid "How to attribute quoted lines in a reply"
1862  msgstr "Come attribuire le linee indicate in una risposta"
1863  
1864  #: lib/Fetchmail/imap.php:134
1865  msgid "IMAP"
1866  msgstr "IMAP"
1867  
1868  #: lib/Fetchmail/imap.php:129
1869  msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)"
1870  msgstr "IMAP (Auto Detect Protocols)"
1871  
1872  #: lib/IMAP/Client.php:391
1873  #, php-format
1874  msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s"
1875  msgstr "Il server IMAP ha chiuso la connessione. Il server ha risposto: %s"
1876  
1877  #: templates/login/login.inc:168 lib/Fetchmail/imap.php:146
1878  msgid "IMAP over SSL"
1879  msgstr "IMAP su SSL"
1880  
1881  #: lib/Fetchmail/imap.php:152
1882  msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)"
1883  msgstr "IMAP su SSL (certificato auto-firmato)"
1884  
1885  #: templates/login/login.inc:169
1886  msgid "IMAP over SSL (self-signed)"
1887  msgstr "IMAP su SSL (auto-firmato)"
1888  
1889  #: lib/IMAP/Client.php:368
1890  msgid "IMAP server closed the connection."
1891  msgstr "Il server IMAP ha chiuso la connessione."
1892  
1893  #: templates/login/login.inc:167 lib/Fetchmail/imap.php:140
1894  msgid "IMAP, no TLS"
1895  msgstr "IMAP, no TLS"
1896  
1897  #: lib/Fetchmail/imap.php:49
1898  msgid "IMAP/POP3 Mail Servers"
1899  msgstr "IMAP/POP3 Mail Servers"
1900  
1901  #: lib/IMAP/Client.php:411
1902  msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded."
1903  msgstr ""
1904  "Se stai usando SSL o TLS, devi avere l'estensione PHP openssl caricata."
1905  
1906  #: templates/folders/folders_confirm.html:12
1907  msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!"
1908  msgstr "Se continui, tutti i messaggi nella cartella(e) verranno persi!"
1909  
1910  #: templates/compose/spelling.inc:82
1911  msgid "Ignore"
1912  msgstr "Ignora"
1913  
1914  #: templates/compose/spelling.inc:83
1915  msgid "Ignore All"
1916  msgstr "Ignora tutti"
1917  
1918  #: templates/saveimage/saveimage.inc:8
1919  msgid "Image"
1920  msgstr "Immagine"
1921  
1922  #: templates/folders/import.inc:20
1923  msgid "Import"
1924  msgstr "Importa"
1925  
1926  #: templates/smime/import_key.inc:85 templates/pgp/import_key.inc:65
1927  msgid "Import Key"
1928  msgstr "Chiave di Importazione"
1929  
1930  #: templates/pgp/pgp.inc:137
1931  msgid "Import Keypair"
1932  msgstr "Coppia delle chiavi di importazione"
1933  
1934  #: templates/folders/actions.inc:27
1935  msgid "Import Messages"
1936  msgstr "Messaggi Importati"
1937  
1938  #: pgp.php:41
1939  msgid "Import PGP Key"
1940  msgstr "Importa la chiave PGP"
1941  
1942  #: templates/smime/smime.inc:91
1943  msgid "Import Personal Certificate"
1944  msgstr "Importa il Certificato Personale"
1945  
1946  #: templates/pgp/import_key.inc:14
1947  msgid "Import Personal Private PGP Key"
1948  msgstr "Importa la chiave privata personale PGP"
1949  
1950  #: templates/pgp/import_key.inc:9
1951  msgid "Import Personal Public PGP Key"
1952  msgstr "Importa la chiave pubblica personale PGP"
1953  
1954  #: templates/smime/import_key.inc:4
1955  msgid "Import Personal S/MIME Certificates"
1956  msgstr "Importa i Certificati Personalie S/MIME"
1957  
1958  #: templates/smime/smime.inc:40 templates/pgp/pgp.inc:41
1959  msgid "Import Public Key"
1960  msgstr "Importa la Chiave Pubblica"
1961  
1962  #: templates/pgp/import_key.inc:4
1963  msgid "Import Public PGP Key"
1964  msgstr "Importa la Chiave Pubblica PGP"
1965  
1966  #: templates/smime/import_key.inc:8
1967  msgid "Import Public S/MIME Key"
1968  msgstr "Importa la Chiave Pubblica S/MIME"
1969  
1970  #: smime.php:16
1971  msgid "Import S/MIME Key"
1972  msgstr "Importa la Chiave S/MIME"
1973  
1974  #: templates/folders/import.inc:9
1975  msgid "Import mbox File"
1976  msgstr "Importa il file mbox"
1977  
1978  #: templates/folders/import.inc:16
1979  #, php-format
1980  msgid "Import mbox file %s into folder %s."
1981  msgstr "Importa il file mbox %s nella cartella %s."
1982  
1983  #: message.php:505 mailbox.php:728 templates/message/navbar_navigate.inc:7
1984  #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33
1985  #: templates/mailbox/legend.inc:7
1986  msgid "Important"
1987  msgstr "Importante"
1988  
1989  #: templates/search/main.inc:47
1990  msgid "Important messages"
1991  msgstr "Messaggi importanti"
1992  
1993  #: folders.php:151
1994  #, php-format
1995  msgid "Imported %d messages from %s."
1996  msgstr "Importati %d messaggi da %s."
1997  
1998  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:766
1999  msgid "In Process"
2000  msgstr "In esecuzione"
2001  
2002  #: folders.php:364 templates/prefs/initialpageselect.inc:4 lib/Folder.php:85
2003  #: lib/IMP.php:821 lib/IMAP/Tree.php:119 lib/IMAP/Tree.php:239
2004  msgid "Inbox"
2005  msgstr "Inbox"
2006  
2007  #: config/prefs.php.dist:493
2008  msgid "Include a brief summary of the header in a reply?"
2009  msgstr "Includere un breve sommario dell'intestazione nella risposta?"
2010  
2011  #: config/prefs.php.dist:488
2012  msgid "Include original message in a reply?"
2013  msgstr "Includere il messaggio originale nella risposta?"
2014  
2015  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130
2016  msgid "Info"
2017  msgstr "Info"
2018  
2019  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
2020  #, php-format
2021  msgid "Information on %s Public Key"
2022  msgstr "Informazione sulla chiave pubblica di %s"
2023  
2024  #: templates/pgp/pgp.inc:75
2025  msgid "Information on Personal Private Key"
2026  msgstr "Informazione sulla chiave privata personale"
2027  
2028  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:70
2029  msgid "Information on Personal Public Key"
2030  msgstr "Informazione sulla chiave pubblica personale"
2031  
2032  #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:499
2033  #: templates/compose/attachments.js:56
2034  msgid "Inline"
2035  msgstr "Inline"
2036  
2037  #: templates/smime/import_key.inc:9
2038  msgid "Insert Certificate Here"
2039  msgstr "Inserisci il certificato qui"
2040  
2041  #: templates/pgp/import_key.inc:15
2042  msgid "Insert Personal Private PGP Key Here"
2043  msgstr "Inserisci la chiave privata personale PGP qui"
2044  
2045  #: templates/pgp/import_key.inc:10
2046  msgid "Insert Personal Public PGP Key Here"
2047  msgstr "Inserisci la chiave pubblica personale PGP qui"
2048  
2049  #: templates/pgp/import_key.inc:5
2050  msgid "Insert Public PGP Key Here"
2051  msgstr "Inserisci la chiave pubblica PGP qui"
2052  
2053  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:413
2054  msgid "Invalid Action selected for this component."
2055  msgstr "Selezionata un'azione non valida per questo componente."
2056  
2057  #: mailbox.php:574 mailbox.php:621
2058  msgid "Invalid Address"
2059  msgstr "Indirizzo non valido"
2060  
2061  #: lib/Fetchmail/imap.php:307
2062  msgid "Invalid Remote Mailbox"
2063  msgstr "Mailbox remota non valida"
2064  
2065  #: compose.php:157
2066  #, php-format
2067  msgid "Invalid character in e-mail address: %s."
2068  msgstr "Carattere non valido nell'indirizzo e-mail: %s."
2069  
2070  #: smime.php:78 pgp.php:16
2071  msgid "Invalid key"
2072  msgstr "Chiave non valida"
2073  
2074  #: pgp.php:193
2075  msgid "Invalid personal PGP private key."
2076  msgstr "Chiave privata personale PGP non valida"
2077  
2078  #: pgp.php:168
2079  msgid "Invalid personal PGP public key."
2080  msgstr "Chiave pubblica personale PGP non valida"
2081  
2082  #: templates/mailbox/navbar.inc:12
2083  msgid "Invert"
2084  msgstr "Inverti"
2085  
2086  #: templates/compose/compose.inc:591
2087  msgid "KB"
2088  msgstr "KB"
2089  
2090  #: templates/pgp/pgp.inc:111
2091  msgid "Key Length"
2092  msgstr "Lunghezza Chiave"
2093  
2094  #: templates/pgp/pgp.inc:135
2095  msgid ""
2096  "Key generation may take a long time to complete.  Continue with key "
2097  "generation?"
2098  msgstr ""
2099  
2100  #: templates/smime/smime.inc:35 templates/pgp/pgp.inc:36
2101  msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server."
2102  msgstr ""
2103  "L'import della chiave non è disponibile. Il caricamente di file non è "
2104  "abilitato su questo server."
2105  
2106  #: templates/smime/smime.inc:37 templates/pgp/pgp.inc:38
2107  msgid ""
2108  "Key import is not available. You have no address book defined to add your "
2109  "contacts."
2110  msgstr ""
2111  "L'import della chiave non è disponibile. Non hai definito una rubrica dove "
2112  "aggiungere i tuoi contatti."
2113  
2114  #: pgp.php:315
2115  msgid "Key successfully sent to the public keyserver."
2116  msgstr "La chiave è stata inviata con successo al kerserver pubblico."
2117  
2118  #: templates/login/login.inc:218
2119  msgid "Language"
2120  msgstr "Lingua"
2121  
2122  #: config/prefs.php.dist:911
2123  msgid "Last Mailbox Page"
2124  msgstr "Ultima pagina della mailbox"
2125  
2126  #: mailbox.php:343
2127  msgid "Last Page"
2128  msgstr "Ultima Pagina"
2129  
2130  #: templates/compose/compose.inc:547
2131  msgid "Link Attachments?"
2132  msgstr "Link degli allegati?"
2133  
2134  #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1081
2135  msgid "Linked attachments are forbidden."
2136  msgstr "Il link degli allegati è proibito."
2137  
2138  #: lib/Compose.php:1097
2139  #, php-format
2140  msgid "Links will expire on %s"
2141  msgstr "I link scadranno il %s"
2142  
2143  #: config/prefs.php.dist:1098
2144  msgid ""
2145  "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will "
2146  "only see contacts that you search for explicitly)"
2147  msgstr ""
2148  "Elenca tutti i contatti quando viene caricata la schermata dei contatti? (se "
2149  "disabilitato, verranno visualizzati solo i contatti per i quali è stata "
2150  "fatta una ricerca esplicita)"
2151  
2152  #: config/prefs.php.dist:683
2153  msgid "Listing in the Header"
2154  msgstr "Elenco di tutte le intestazioni"
2155  
2156  #: templates/fetchmail/manage.inc:30
2157  msgid "Local Mailbox:"
2158  msgstr "mailbox Locale:"
2159  
2160  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:671
2161  msgid "Location"
2162  msgstr "Posizione"
2163  
2164  #: templates/login/login.inc:227
2165  msgid "Log in"
2166  msgstr "Entra"
2167  
2168  #: lib/Block/summary.php:119
2169  #, php-format
2170  msgid "Log in to %s"
2171  msgstr "Accedi a %s"
2172  
2173  #: templates/login/login.inc:141
2174  msgid "Login"
2175  msgstr "Entra"
2176  
2177  #: config/prefs.php.dist:39
2178  msgid "Login Tasks"
2179  msgstr "Operazioni di accesso"
2180  
2181  #: templates/compose/compose.inc:294
2182  msgid "Low"
2183  msgstr "Basso"
2184  
2185  #: message.php:306 mailbox.php:721 templates/mailbox/legend.inc:13
2186  msgid "Low Priority"
2187  msgstr "Priorità bassa"
2188  
2189  #: templates/compose/compose.inc:295
2190  msgid "Lowest"
2191  msgstr "La più bassa"
2192  
2193  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44
2194  msgid "Macintosh File"
2195  msgstr "Macintosh File"
2196  
2197  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2198  msgid "Mail"
2199  msgstr "Posta"
2200  
2201  #: config/prefs.php.dist:97
2202  msgid "Mail Previews"
2203  msgstr "Preview della posta"
2204  
2205  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16
2206  msgid "Mail server type to connect to:"
2207  msgstr "Tipo del server mail a cui connettersi:"
2208  
2209  #: folders.php:368 folders.php:382
2210  msgid "Mailbox"
2211  msgstr ""
2212  
2213  #: config/prefs.php.dist:112
2214  msgid "Mailbox and Folder Display Options"
2215  msgstr "Opzioni di visualizzazioni delle cartelle e delle mailbox"
2216  
2217  #: templates/folders/actions.inc:18
2218  msgid "Mark All Messages in Folder as Seen"
2219  msgstr "Contrassegna tutti i messaggi nella cartella come letti"
2220  
2221  #: templates/folders/actions.inc:19
2222  msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen"
2223  msgstr "Contrassegna tutti i messaggi nella cartella come non letti"
2224  
2225  #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30
2226  msgid "Mark as:"
2227  msgstr "Contrassegna come:"
2228  
2229  #: config/prefs.php.dist:639
2230  msgid "Mark different levels of quoting with different colors?"
2231  msgstr "Contrassegnare differenti livelli di quota con colori differenti?"
2232  
2233  #: templates/fetchmail/manage.inc:40
2234  msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)"
2235  msgstr "Contrassegnare i messaggi come letti? (solo IMAP)"
2236  
2237  #: config/prefs.php.dist:647
2238  msgid "Mark simple markup?"
2239  msgstr ""
2240  
2241  #: templates/search/header.inc:49
2242  msgid "Match All Queries"
2243  msgstr "Combacia tutte le domande"
2244  
2245  #: templates/search/header.inc:45
2246  msgid "Match Any Query"
2247  msgstr "Combacia una domanda"
2248  
2249  #: templates/compose/compose.inc:505
2250  msgid "Maximum Attachment Size"
2251  msgstr "Dimensione massima degli allegati"
2252  
2253  #: lib/api.php:79
2254  msgid "Maximum Number of Folders"
2255  msgstr "Numero massimo delle cartelle"
2256  
2257  #: templates/compose/compose.inc:487
2258  msgid "Maximum number of attachments reached."
2259  msgstr "Raggiunto il numero massimo degli allegati."
2260  
2261  #: templates/compose/compose.inc:483
2262  msgid "Maximum total attachment size reached."
2263  msgstr "Raggiunta la dimensione massima degli allegati."
2264  
2265  #: lib/Block/tree_folders.php:3
2266  msgid "Menu Folder List"
2267  msgstr "Menu Elenco Cartelle"
2268  
2269  #: lib/Compose.php:342
2270  msgid "Message"
2271  msgstr "Messaggio"
2272  
2273  #: compose.php:597 compose.php:624 compose.php:678 config/prefs.php.dist:50
2274  msgid "Message Composition"
2275  msgstr "Composizione Messaggio"
2276  
2277  #: config/prefs.php.dist:922
2278  msgid "Message Date"
2279  msgstr "Data Messaggio"
2280  
2281  #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:65 config/prefs.php.dist:79
2282  #: config/prefs.php.dist:88 config/prefs.php.dist:96 config/prefs.php.dist:104
2283  msgid "Message Options"
2284  msgstr "Opzioni Messaggio"
2285  
2286  #: search.php:302
2287  msgid "Message Search"
2288  msgstr "Ricerca Messaggio"
2289  
2290  #: config/prefs.php.dist:926
2291  msgid "Message Size"
2292  msgstr "Dimensione Messaggio"
2293  
2294  #: message.php:391
2295  msgid "Message Source"
2296  msgstr "Sorgente Messaggio"
2297  
2298  #: config/prefs.php.dist:66
2299  msgid "Message Viewing"
2300  msgstr "Visualizza Messaggio"
2301  
2302  #: templates/search/main.inc:6
2303  msgid "Message flags"
2304  msgstr "Contrassegni Messaggio"
2305  
2306  #: templates/search/main.inc:83
2307  msgid "Message folders"
2308  msgstr "Cartelle Messaggio"
2309  
2310  #: lib/Compose.php:340
2311  #, php-format
2312  msgid "Message from %s"
2313  msgstr "Messaggio da %s"
2314  
2315  #: mailbox.php:662
2316  msgid "Message has attachments"
2317  msgstr "Il messaggio contiene allegati"
2318  
2319  #: mailbox.php:653
2320  msgid "Message is encrypted"
2321  msgstr "Il messaggio è cifrato"
2322  
2323  #: mailbox.php:648
2324  msgid "Message is signed"
2325  msgstr "Il messaggio è firmato"
2326  
2327  #: templates/search/header.inc:36
2328  msgid "Message matches"
2329  msgstr "Il messaggio combacia"
2330  
2331  #: compose.php:863 compose.php:870
2332  msgid "Message redirected successfully."
2333  msgstr "Messaggio reindirizzato con successo."
2334  
2335  #: compose.php:1121
2336  #, php-format
2337  msgid "Message sent successfully, but not saved to %s"
2338  msgstr ""
2339  "Il messaggio è stato inviato con successo, ma non è stato salvato in %s."
2340  
2341  #: compose.php:1180 compose.php:1188
2342  msgid "Message sent successfully."
2343  msgstr "Messaggio inviato con successo."
2344  
2345  #: config/prefs.php.dist:946
2346  msgid "Messages per page in the mailbox view."
2347  msgstr "Numero di messaggi per pagina nella vista mailbox."
2348  
2349  #: mailbox.php:310
2350  msgid "Messages to"
2351  msgstr "Messaggio a"
2352  
2353  #: templates/acl/acl.inc:29
2354  msgid "Modify"
2355  msgstr "Modifica"
2356  
2357  #: templates/compose/expand.inc:11
2358  #, php-format
2359  msgid "More than one address found for field \"%s\"."
2360  msgstr "Trovato più di un indirizzo per campo \"%s\"."
2361  
2362  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2363  msgid "Move"
2364  msgstr "Sposta"
2365  
2366  #: templates/prefs/sourceselect.inc:316
2367  msgid "Move down"
2368  msgstr "Sposta sotto"
2369  
2370  #: config/prefs.php.dist:607
2371  msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX"
2372  msgstr ""
2373  "Sposta i messaggi ritenuti spam nella cartella spam e quelli non spam nella "
2374  "INBOX"
2375  
2376  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2377  msgid "Move to folder"
2378  msgstr "Sposta nelle cartella"
2379  
2380  #: templates/prefs/sourceselect.inc:314
2381  msgid "Move up"
2382  msgstr "Sposta sopra"
2383  
2384  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127
2385  msgid "Multipart/alternative"
2386  msgstr ""
2387  
2388  #: thread.php:76 thread.php:157
2389  msgid "Multiple Message View"
2390  msgstr ""
2391  
2392  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:8
2393  msgid "NONE"
2394  msgstr "NESSUNO"
2395  
2396  #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:2
2397  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2398  msgid "NOTE"
2399  msgstr "APPUNTO"
2400  
2401  #: templates/contacts/contacts.inc:238 lib/MIME/Viewer/itip.php:683
2402  msgid "Name"
2403  msgstr "Nome"
2404  
2405  #: pgp.php:107
2406  msgid "Name and/or email cannot be empty"
2407  msgstr "Il nome e/o l'email non possono essere vuoti"
2408  
2409  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:771
2410  msgid "Needs Action"
2411  msgstr "Azioni richieste"
2412  
2413  #: config/prefs.php.dist:571 config/prefs.php.dist:783
2414  msgid "Never"
2415  msgstr "Mai"
2416  
2417  #: config/prefs.php.dist:561
2418  msgid "Never save attachments"
2419  msgstr "Non salvare mail gli allegati"
2420  
2421  #: templates/acl/acl.inc:124
2422  msgid "New"
2423  msgstr "Nuovo"
2424  
2425  #: lib/IMP.php:590
2426  msgid "New Folder"
2427  msgstr "Nuova cartella"
2428  
2429  #: config/prefs.php.dist:89
2430  msgid "New Mail"
2431  msgstr "Nuova Mail"
2432  
2433  #: lib/Block/summary.php:21 lib/Block/summary.php:22
2434  #: lib/Block/tree_folders.php:46
2435  msgid "New Message"
2436  msgstr "Nuovo Messaggio"
2437  
2438  #: mailbox.php:770 lib/MIME/Headers.php:184
2439  #, php-format
2440  msgid "New Message to %s"
2441  msgstr "Nuovo messaggio a %s"
2442  
2443  #: templates/search/main.inc:19
2444  msgid "New messages"
2445  msgstr "Nuovi messaggi"
2446  
2447  #: templates/compose/spelling.inc:133
2448  msgid "Next"
2449  msgstr "Successivo"
2450  
2451  #: templates/message/navbar_navigate.inc:33
2452  msgid "Next Message"
2453  msgstr "Messaggio Successivo"
2454  
2455  #: mailbox.php:341
2456  msgid "Next Page"
2457  msgstr "Pagina Successiva"
2458  
2459  #: templates/compose/compose.inc:538 templates/compose/compose.inc:551
2460  #: config/prefs.php.dist:982 config/prefs.php.dist:993
2461  msgid "No"
2462  msgstr "No"
2463  
2464  #: smime.php:223
2465  msgid "No Certificate found"
2466  msgstr "Certificato non trovato"
2467  
2468  #: templates/compose/encrypt_list.inc:5
2469  msgid "No Encryption"
2470  msgstr "Nessuna Cifratura"
2471  
2472  #: templates/pgp/pgp.inc:19
2473  msgid "No Keys in Keyring"
2474  msgstr "Nessuna chiave nel Keyring"
2475  
2476  #: mailbox.php:360
2477  #, php-format
2478  msgid "No Messages"
2479  msgstr "Nessun mesaggio"
2480  
2481  #: pgp.php:134
2482  msgid "No PGP public key imported."
2483  msgstr "Nessuna chiave pubblica PGP importata"
2484  
2485  #: templates/smime/smime.inc:84
2486  msgid "No Personal Certificate Present"
2487  msgstr "Nessun certificato Personale Presente"
2488  
2489  #: lib/Mailbox.php:333
2490  msgid "No Preview Text"
2491  msgstr "Nessun preview del testo"
2492  
2493  #: templates/smime/smime.inc:15
2494  msgid "No Public Keys Found"
2495  msgstr "Nessuna Chiave Pubblica trovata"
2496  
2497  #: smime.php:148
2498  msgid "No S/MIME public key imported."
2499  msgstr "Nessuna chiave S/MIME importata."
2500  
2501  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92
2502  msgid "No attachments found."
2503  msgstr "Nessun allegato trovato."
2504  
2505  #: lib/Crypt/SMIME.php:140
2506  msgid "No email information located in the public key."
2507  msgstr ""
2508  "Nessun informazione riguardo all'email localizzata nella chiave pubblica."
2509  
2510  #: acl.php:71 acl.php:97
2511  msgid "No folder selected."
2512  msgstr "Nessuna cartella selezionata."
2513  
2514  #: lib/Block/summary.php:149
2515  msgid "No folders are being checked for new mail."
2516  msgstr "Nessuna cartella è controllata per la nuova posta."
2517  
2518  #: folders.php:201 lib/Folder.php:467 lib/Folder.php:517
2519  msgid "No folders were specified"
2520  msgstr "Nessuna cartella è stata specificata"
2521  
2522  #: lib/Block/summary.php:155
2523  msgid "No folders with new messages"
2524  msgstr "Nessuna cartella con nuovi mesaggi"
2525  
2526  #: lib/Block/summary.php:152
2527  msgid "No folders with unseen messages"
2528  msgstr "Nessuna cartella con messaggi non letti"
2529  
2530  #: lib/Compose.php:336
2531  msgid "No message body text"
2532  msgstr "Nessun testo del corpo del messaggio"
2533  
2534  #: lib/IMAP/Client.php:603
2535  msgid "No message returned."
2536  msgstr "Nessun messaggio è ritornato."
2537  
2538  #: lib/Mailbox.php:375
2539  msgid "No messages matched your search."
2540  msgstr "Nessun messaggio combacia con tua ricerca."
2541  
2542  #: pgp.php:186
2543  msgid "No personal PGP private key imported."
2544  msgstr "Nessuna chiave privata personale PGP è stata importata."
2545  
2546  #: pgp.php:162
2547  msgid "No personal PGP public key imported."
2548  msgstr "Nessuna chiave pubblica personale PGP è stata importata."
2549  
2550  #: smime.php:198
2551  msgid "No personal S/MIME certificates imported."
2552  msgstr "Nessun certificato S/MIME personale è stato importato."
2553  
2554  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:246 lib/MIME/Viewer/pgp.php:299
2555  msgid ""
2556  "No personal private key exists so the message is unable to be decrypted."
2557  msgstr ""
2558  "Non esiste nessuna chiave privata e quindi il messaggio non può esere "
2559  "decifrato."
2560  
2561  #: spelling.php:220
2562  msgid "No spellchecking program configured."
2563  msgstr "Non è stato configurato nessun programma di controllo dell'ortografia."
2564  
2565  #: templates/compose/spelling.inc:48
2566  msgid "No spelling errors"
2567  msgstr "Nessun errore di ortografia"
2568  
2569  #: templates/compose/spelling.inc:100
2570  msgid "No suggestions"
2571  msgstr "Nessun suggerimento"
2572  
2573  #: lib/IMAP/Client.php:502
2574  msgid "No supported IMAP authentication method could be found."
2575  msgstr "Nessun metodo di autenticazione IMAP supportato è stato trovato."
2576  
2577  #: acl.php:67 acl.php:93
2578  msgid "No user specified."
2579  msgstr "Nessun utente specificato."
2580  
2581  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:704
2582  msgid "Non Participant"
2583  msgstr "Nessun partecipante"
2584  
2585  #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/folderselect.inc:24
2586  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:40 templates/prefs/sourceselect.inc:35
2587  #: templates/prefs/spamselect.inc:24 templates/prefs/trashselect.inc:24
2588  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661
2589  msgid "None"
2590  msgstr "Nessuno"
2591  
2592  #: templates/compose/compose.inc:293
2593  msgid "Normal"
2594  msgstr "Normale"
2595  
2596  #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39
2597  msgid "Not Deleted"
2598  msgstr "Non eliminato"
2599  
2600  #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23
2601  #: templates/mailbox/navbar.inc:42
2602  msgid "Not Draft"
2603  msgstr "Nessuna bozza"
2604  
2605  #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17
2606  #: templates/mailbox/navbar.inc:34
2607  msgid "Not Important"
2608  msgstr "Non Importante"
2609  
2610  #: templates/mailbox/navbar.inc:25
2611  msgid "Not Personal"
2612  msgstr "Non Personale"
2613  
2614  #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149
2615  msgid "Not a valid public key."
2616  msgstr "Chiave pubblica non valida."
2617  
2618  #: templates/search/main.inc:67
2619  msgid "Not deleted messages"
2620  msgstr "Messaggi non eliminati"
2621  
2622  #: templates/search/main.inc:51
2623  msgid "Not important messages"
2624  msgstr "Messaggi non importanti"
2625  
2626  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71
2627  msgid "Note that this can take some time"
2628  msgstr "Questa azione può richiedere un po' di tempo"
2629  
2630  #: config/prefs.php.dist:605
2631  msgid "Nothing"
2632  msgstr "Niente"
2633  
2634  #: attachment.php:89
2635  msgid "Notification: Linked attachment downloaded"
2636  msgstr "Notifica: allegati linkati scaricati"
2637  
2638  #: config/prefs.php.dist:378
2639  msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly."
2640  msgstr ""
2641  "Numero di mesi per i quali mantenere i vecchi allegati se eliminati "
2642  "mensilmente."
2643  
2644  #: config/prefs.php.dist:360
2645  msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly."
2646  msgstr ""
2647  "Numero delle vecchie cartelle di posta inviata da mantenere se eliminate "
2648  "mensilmente."
2649  
2650  #: templates/contacts/contacts.inc:254
2651  msgid "OK"
2652  msgstr "OK"
2653  
2654  #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:49
2655  #: templates/pgp/import_key.inc:48
2656  msgid "OR"
2657  msgstr "O"
2658  
2659  #: templates/search/main.inc:15
2660  msgid "Old messages"
2661  msgstr "Vecchi messaggi"
2662  
2663  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52
2664  msgid "Old sent-mail folders being purged."
2665  msgstr "Le vecchie cartelle di posta inviata saranno svuotate."
2666  
2667  #: lib/Block/summary.php:28
2668  msgid "Only display folders with unread messages in them?"
2669  msgstr "Visualizza solo le cartelle contenenti messaggi non letti?"
2670  
2671  #: templates/javascript/folders.js:81
2672  msgid "Only one folder should be selected for this action."
2673  msgstr "Solo una cartella dovrebbe essere selezionata per questa azione."
2674  
2675  #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30
2676  msgid "Open Fo_lder"
2677  msgstr "Apri Carte_lla"
2678  
2679  #: folders.php:407
2680  msgid "Opened Folder"
2681  msgstr "Cartella Aperta"
2682  
2683  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:700
2684  msgid "Optional Participant"
2685  msgstr "Partecipanti Opzionali"
2686  
2687  #: fetchmail.php:43 templates/fetchmail/top.inc:3
2688  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6
2689  msgid "Other Mail Accounts"
2690  msgstr "Altri Account di Posta"
2691  
2692  #: config/prefs.php.dist:111 config/prefs.php.dist:120
2693  #: config/prefs.php.dist:127 config/prefs.php.dist:134
2694  #: config/prefs.php.dist:142 config/prefs.php.dist:151
2695  msgid "Other Options"
2696  msgstr "Altre Opzioni"
2697  
2698  #: templates/login/login.inc:203
2699  msgid "Outbound Server"
2700  msgstr "Server di uscita"
2701  
2702  #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:164
2703  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:203 lib/MIME/Viewer/pgp.php:289
2704  msgid "PGP"
2705  msgstr "PGP"
2706  
2707  #: templates/compose/encrypt_list.inc:7
2708  msgid "PGP Encrypt Message"
2709  msgstr "Messaggio cifrato PGP"
2710  
2711  #: compose.php:334
2712  msgid "PGP Error: "
2713  msgstr "Errore PGP: "
2714  
2715  #: compose.php:313
2716  msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key."
2717  msgstr "Errore PGP: è richiesta la passphrase per la chiave privata personale."
2718  
2719  #: config/prefs.php.dist:143
2720  msgid "PGP Options"
2721  msgstr "Opzioni PGP"
2722  
2723  #: pgp.php:30
2724  msgid "PGP Passphrase Input"
2725  msgstr ""
2726  
2727  #: templates/pgp/pgp.inc:53
2728  msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection."
2729  msgstr ""
2730  "Il supporto per la coppia di chiavi PGP personali richiede una connessione "
2731  "web sicura."
2732  
2733  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
2734  msgid "PGP Public Key Text"
2735  msgstr "Testo della chiave pubblica PGP"
2736  
2737  #: pgp.php:146
2738  #, php-format
2739  msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added."
2740  msgstr "La chiave pubblica PGP per \"%s (%s)\" è stata aggiunta con sucesso."
2741  
2742  #: pgp.php:242
2743  #, php-format
2744  msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
2745  msgstr "La chiave pubblica PGP per \"%s\" è stata eliminata con sucesso."
2746  
2747  #: templates/pgp/pgp.inc:14
2748  msgid "PGP Public Keyring"
2749  msgstr ""
2750  
2751  #: templates/compose/encrypt_list.inc:8
2752  msgid "PGP Sign Message"
2753  msgstr "Messaggio firmato PGP"
2754  
2755  #: templates/compose/encrypt_list.inc:9
2756  msgid "PGP Sign/Encrypt Message"
2757  msgstr "Messaggio firmato/cifrato PGP"
2758  
2759  #: pgp.php:199
2760  msgid "PGP private key successfully added."
2761  msgstr "Chiave privata PGP aggiunta con successo."
2762  
2763  #: pgp.php:174
2764  msgid "PGP public key successfully added."
2765  msgstr "Chiave pubblica PGP aggiunta con successo."
2766  
2767  #: templates/pgp/notactive.inc:4
2768  msgid "PGP support is disabled on this system."
2769  msgstr "Il supporto per il PGP è disabilitato su questo sistema."
2770  
2771  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:207
2772  msgid ""
2773  "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be "
2774  "verified."
2775  msgstr ""
2776  "Il supporto PGP non è al momento attivo, quindi non è possibile verificare "
2777  "la firma digitale."
2778  
2779  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:294
2780  msgid ""
2781  "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted."
2782  msgstr ""
2783  "Il supporto PGP non è al momento attivo, quindi non è possibile decirare il "
2784  "messaggio."
2785  
2786  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2787  msgid ""
2788  "PGP support requires popup windows to be used.  If your browser is currently "
2789  "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP "
2790  "features will not work correctly."
2791  msgstr ""
2792  
2793  #: lib/Fetchmail/imap.php:105
2794  msgid "POP3"
2795  msgstr ""
2796  
2797  #: lib/Fetchmail/imap.php:100
2798  msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)"
2799  msgstr ""
2800  
2801  #: lib/Fetchmail/imap.php:117
2802  msgid "POP3 over SSL"
2803  msgstr ""
2804  
2805  #: lib/Fetchmail/imap.php:123
2806  msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)"
2807  msgstr ""
2808  
2809  #: templates/login/login.inc:171
2810  msgid "POP3 over SSL (self-signed)"
2811  msgstr ""
2812  
2813  #: lib/Fetchmail/imap.php:111
2814  msgid "POP3, no TLS"
2815  msgstr ""
2816  
2817  #: templates/mailbox/header.inc:22
2818  #, php-format
2819  msgid "Page %d of %d"
2820  msgstr "Pagina %d di %d"
2821  
2822  #: config/prefs.php.dist:908
2823  msgid "Page with the First Unseen Message"
2824  msgstr "Pagina con il primo messaggio non letto"
2825  
2826  #: config/prefs.php.dist:909
2827  msgid "Page with the Last Unseen Message"
2828  msgstr "Pagina con l'ultimo messaggio non letto"
2829  
2830  #: templates/message/headers.inc:43
2831  msgid "Part(s)"
2832  msgstr "Parte(i)"
2833  
2834  #: templates/pgp/pgp.inc:121
2835  msgid "Passphrase"
2836  msgstr "Passphrase"
2837  
2838  #: templates/pgp/pgp.inc:126
2839  msgid "Passphrase (Again)"
2840  msgstr "Passphrase (ancora)"
2841  
2842  #: smime.php:232 pgp.php:307
2843  msgid "Passphrase successfully unloaded."
2844  msgstr "Passphrase scaricata con successo."
2845  
2846  #: templates/smime/passphrase.inc:18 templates/pgp/passphrase.inc:29
2847  msgid "Passphrase:"
2848  msgstr "Passphrasea:"
2849  
2850  #: pgp.php:109
2851  msgid "Passphrases cannot be empty"
2852  msgstr "La Passphrase non può essere vuota"
2853  
2854  #: pgp.php:111
2855  msgid "Passphrases do not match"
2856  msgstr "La Passphrase non combacia"
2857  
2858  #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:71
2859  #: templates/login/login.inc:194
2860  msgid "Password"
2861  msgstr "Password"
2862  
2863  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
2864  msgid "Perform maintenance operations on login?"
2865  msgstr "Esegui le operazioni di manutenzione all'accesso?"
2866  
2867  #: acl.php:75 acl.php:101
2868  msgid "Permissions for this user cannot be changed."
2869  msgstr "Non possono essere cambiati i permessi per questo utente."
2870  
2871  #: message.php:493 mailbox.php:697 templates/mailbox/navbar.inc:24
2872  #: templates/mailbox/legend.inc:10
2873  msgid "Personal"
2874  msgstr "Personale"
2875  
2876  #: config/prefs.php.dist:14
2877  msgid "Personal Information"
2878  msgstr "Informazioni Personali"
2879  
2880  #: pgp.php:117
2881  msgid "Personal PGP keypair generated successfully."
2882  msgstr "La coppia di chiavi personale PGP è stata generata con successo."
2883  
2884  #: pgp.php:124
2885  msgid "Personal PGP keys deleted successfully."
2886  msgstr "La coppia di chiavi personale PGP è stata eliminata con successo."
2887  
2888  #: smime.php:204
2889  msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: "
2890  msgstr "Il certificato personale S/MIME non è stato importato: "
2891  
2892  #: smime.php:129
2893  msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully."
2894  msgstr "Il certificato personale S/MIME è stato eliminato con successo."
2895  
2896  #: config/prefs.php.dist:223
2897  msgid "Place your signature before replies and forwards?"
2898  msgstr "Posiziona la tua firma prima delle risposte e degli inoltri?"
2899  
2900  #: compose.php:257
2901  msgid "Plaintext Version of Message"
2902  msgstr "Versione solo testo del messaggio"
2903  
2904  #: config/prefs.php.dist:804
2905  msgid ""
2906  "Play sound on new mail?  This requires your browser to support embedded "
2907  "sound files.  Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will "
2908  "require a plugin."
2909  msgstr ""
2910  "Avviso sonoro all'arivo di una nuova mail? Questo richiede che il tuo "
2911  "browser supporti i file sonori al suo interno. Generalmente possibile su "
2912  "Windows e Mac, ma su altre piattaforme è richiesto un plugin."
2913  
2914  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
2915  msgid "Please enter a name for the new folder:"
2916  msgstr "Scrivi un nome per la nuova cartella:"
2917  
2918  #: templates/javascript/folders.js:104 templates/javascript/folders.js:106
2919  msgid "Please enter the name of the new folder:"
2920  msgstr "Scrivi il nome della nuova cartella:"
2921  
2922  #: templates/javascript/folders.js:139
2923  msgid "Please enter the new name:"
2924  msgstr "Scrivi il nuovo nome:"
2925  
2926  #: templates/pgp/passphrase.inc:19
2927  #, php-format
2928  msgid ""
2929  "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to "
2930  "enter this passphrase once per %s session."
2931  msgstr ""
2932  "Scrivi la passphrase della tua chiave privata PGP. Ti verrà richiesto di "
2933  "scrivere la passphrase una solo volta per la sessione %s."
2934  
2935  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2936  #, php-format
2937  msgid ""
2938  "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need "
2939  "to enter this passphrase once per %s session."
2940  msgstr ""
2941  "Scrivi la passphrase della tua chiave privata S/MIME. Ti verrà richiesto di "
2942  "scrivere la passphrase una solo volta per la sessione %s."
2943  
2944  #: recompose.php:96
2945  msgid ""
2946  "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using "
2947  "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to "
2948  "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from "
2949  "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience."
2950  msgstr ""
2951  "Sei pregato di collegarti nuovamente per recuperare la composizione del "
2952  "messaggio. Se NON stai usando i cookies E stai componendo il messaggio in "
2953  "una finestra di popup, dovrai ricollegarti nuovamente nella finistra "
2954  "principale. Questo per prevenire attacchi relativi alla tua sessione. Ci "
2955  "scusiamo per ogni inconvenienza."
2956  
2957  #: templates/login/login.inc:71
2958  msgid "Please provide your password."
2959  msgstr "Si prega di inserire la password."
2960  
2961  #: templates/login/login.inc:67
2962  msgid "Please provide your username."
2963  msgstr "Si prega di inserire il nome utente."
2964  
2965  #: compose.php:105 lib/IMP.php:463
2966  msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses."
2967  msgstr "SI prega di correggere gli indirizzi ambigui o non validi."
2968  
2969  #: templates/javascript/folders.js:63
2970  msgid "Please select a folder before you perform this action."
2971  msgstr "Si prega di selezionare una cartella prima di eseguire questa azione."
2972  
2973  #: templates/search/javascript.inc:41
2974  msgid "Please select at least one folder to search."
2975  msgstr "Si prega di selezionare almeno una cartella per la ricerca."
2976  
2977  #: templates/javascript/folders.js:12
2978  msgid "Please select only one folder for this operation."
2979  msgstr "Si prega di selezionare solo una cartgella per questa operazione."
2980  
2981  #: templates/compose/redirect.inc:73
2982  msgid "Please select or edit in the box to the right:"
2983  msgstr "Si prega i selezionare o editare nella casella sulla destra:"
2984  
2985  #: config/motd.php.dist:41
2986  msgid "Powered by Horde"
2987  msgstr ""
2988  
2989  #: config/prefs.php.dist:215
2990  msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?"
2991  msgstr "Precedi la tua firma con le lineette ('-- ')?"
2992  
2993  #: smime.php:238 pgp.php:254 filterprefs.php:39
2994  msgid "Preferences successfully updated."
2995  msgstr "Le preferenze sono state aggiornate con successo."
2996  
2997  #: templates/compose/attachments.inc:3
2998  msgid "Preview"
2999  msgstr "Anteprima"
3000  
3001  #: templates/message/navbar_navigate.inc:28
3002  msgid "Previous Message"
3003  msgstr "Anteprima Messaggio"
3004  
3005  #: mailbox.php:332
3006  msgid "Previous Page"
3007  msgstr "Anteprima Pagina"
3008  
3009  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
3010  msgid "Print"
3011  msgstr "Stampa"
3012  
3013  #: templates/message/headers.inc:38
3014  msgid "Priority"
3015  msgstr "Priorità"
3016  
3017  #: templates/smime/import_key.inc:76
3018  msgid "Private Key Password"
3019  msgstr "Password Chiave Privata"
3020  
3021  #: config/prefs.php.dist:560
3022  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO"
3023  msgstr "Richiedi ogni volta che un allegato è spedito; default a NO"
3024  
3025  #: config/prefs.php.dist:559
3026  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES"
3027  msgstr "Richiedi ogni volta che un allegato è spedito; default a SI"
3028  
3029  #: templates/fetchmail/manage.inc:10
3030  msgid "Protocol:"
3031  msgstr "Protocollo:"
3032  
3033  #: lib/Crypt/PGP.php:430
3034  msgid "Public PGP keyserver support has been disabled."
3035  msgstr "Il supporto pubblico del keyserver PGP è stato disabilitato."
3036  
3037  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7
3038  msgid "Pur_ge Deleted"
3039  msgstr "Cancella Elimi_nati"
3040  
3041  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7
3042  msgid "Purge Deleted"
3043  msgstr "Cancella Eliminati"
3044  
3045  #: templates/folders/actions.inc:24
3046  msgid "Purge Folder(s)"
3047  msgstr "Elimina Cartella(e)"
3048  
3049  #: config/prefs.php.dist:397
3050  msgid "Purge Trash how often:"
3051  msgstr "Svuotare il Cestino ogni quanto:"
3052  
3053  #: config/prefs.php.dist:406
3054  msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days."
3055  msgstr ""
3056  "Eliminare i messaggi nel Cestino più vecchi di questo numero di giorni."
3057  
3058  #: config/prefs.php.dist:387
3059  msgid "Purge old messages in the Trash folder?"
3060  msgstr "Eliminare i vecchi messaggi nel cestino?"
3061  
3062  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65
3063  #, php-format
3064  msgid "Purging %d messages from Trash folder."
3065  msgstr "Si stanno eliminando %d messaggi dal Cestino."
3066  
3067  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63
3068  msgid "Purging 1 message from Trash folder."
3069  msgstr "Si sta eliminando 1 messaggio dal Cestino."
3070  
3071  #: templates/quota/quota.inc:25
3072  #, php-format
3073  msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
3074  msgstr "Situazione Quota: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
3075  
3076  #: templates/quota/quota.inc:29
3077  #, php-format
3078  msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT"
3079  msgstr "Situazione Quota: %.2fMB / NESSUN LIMITE"
3080  
3081  #: templates/quota/quota.inc:32
3082  #, php-format
3083  msgid "Quota status: NO LIMIT"
3084  msgstr "Situazione Quota: NESSUN LIMITE"
3085  
3086  #: config/prefs.php.dist:501
3087  #, php-format
3088  msgid "Quoting %f:"
3089  msgstr "Citando %f:"
3090  
3091  #: templates/folders/actions.inc:29
3092  msgid "Rebuild Folder Tree"
3093  msgstr "Ricrea l'albero delle cartelle"
3094  
3095  #: lib/Search.php:617
3096  msgid "Received On"
3097  msgstr "Ricevuto il"
3098  
3099  #: lib/Search.php:625
3100  msgid "Received Since"
3101  msgstr "Ricevuto dal"
3102  
3103  #: lib/Search.php:621
3104  msgid "Received Until"
3105  msgstr "Ricevuto fino al"
3106  
3107  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3108  msgid "Redirec_t"
3109  msgstr "Redirig_i"
3110  
3111  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3112  msgid "Redirect"
3113  msgstr "Redirigi"
3114  
3115  #: templates/compose/redirect.inc:110
3116  msgid "Redirect Message"
3117  msgstr "Redirigi Messaggio"
3118  
3119  #: compose.php:826
3120  msgid "Redirect this message"
3121  msgstr "Redirigi questo messaggio"
3122  
3123  #: compose.php:879
3124  msgid "Redirecting failed."
3125  msgstr "Redirezione fallita."
3126  
3127  #: config/prefs.php.dist:789
3128  msgid "Refresh Folder Views:"
3129  msgstr "Aggiorna la vista cartelle:"
3130  
3131  #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4
3132  msgid "Reload"
3133  msgstr "Ricarica"
3134  
3135  #: templates/folders/head.inc:3
3136  msgid "Reload View"
3137  msgstr "Ricarica la vista"
3138  
3139  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:528 lib/MIME/Viewer/itip.php:547
3140  msgid "Remember the free/busy information."
3141  msgstr "Ricorda l'informazione libero/occupato"
3142  
3143  #: config/prefs.php.dist:984
3144  msgid "Remember the last view"
3145  msgstr "Ricorda l'ultima vista"
3146  
3147  #: templates/fetchmail/manage.inc:27
3148  msgid "Remote Mailbox:"
3149  msgstr "Mailbox Remota"
3150  
3151  #: templates/search/fields.inc:41
3152  msgid "Remove Field From Search"
3153  msgstr "Rimuovi il campo dalla ricerca"
3154  
3155  #: templates/prefs/sourceselect.inc:305
3156  msgid "Remove source"
3157  msgstr "Rimuovi sorgente"
3158  
3159  #: templates/folders/actions.inc:8
3160  msgid "Rename Folder(s)"
3161  msgstr "Rinomina Cartella(e)"
3162  
3163  #: config/prefs.php.dist:342
3164  msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?"
3165  msgstr "Rinominare la cartella della mail inviate all'inizio del mese?"
3166  
3167  #: lib/Folder.php:425
3168  #, php-format
3169  msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said"
3170  msgstr "Rinomina di \"%s\" in \"%s\" fallita. Questa è la risposta del server"
3171  
3172  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3173  msgid "Repl_y to List"
3174  msgstr "Rispond_i alla Lista"
3175  
3176  #: templates/compose/spelling.inc:105
3177  msgid "Replace with:"
3178  msgstr "Rimpiazza con:"
3179  
3180  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
3181  msgid "Reply"
3182  msgstr "Rispondi"
3183  
3184  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:312 lib/MIME/Viewer/itip.php:410
3185  msgid "Reply Sent."
3186  msgstr "Risposta Inviata."
3187  
3188  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3189  msgid "Reply to All"
3190  msgstr "Rispondi a Tutti"
3191  
3192  #: compose.php:770
3193  msgid "Reply to All:"
3194  msgstr "Rispondi a Tutti:"
3195  
3196  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3197  msgid "Reply to List"
3198  msgstr "Ripondi alla Lista"
3199  
3200  #: compose.php:772
3201  msgid "Reply to List:"
3202  msgstr "Ripondi alla Lista:"
3203  
3204  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3205  msgid "Reply to _All"
3206  msgstr "Rispondi a _Tutti"
3207  
3208  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:530 lib/MIME/Viewer/itip.php:539
3209  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:549
3210  msgid "Reply with Not Supported Message"
3211  msgstr "Rispondi con Messaggio Non Supportato"
3212  
3213  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:537
3214  msgid "Reply with free/busy for next 2 months."
3215  msgstr "Rispondi con libero/occupato per i prossimi 2 mesi."
3216  
3217  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:536
3218  msgid "Reply with requested free/busy information."
3219  msgstr "Rispondi con le informazioni richiesta libero/uccupato"
3220  
3221  #: message.php:274
3222  msgid "Reply-To"
3223  msgstr "Rispondi-A"
3224  
3225  #: lib/Compose.php:420
3226  msgid "Reply-To: "
3227  msgstr "Rispondi-A:"
3228  
3229  #: compose.php:768
3230  msgid "Reply:"
3231  msgstr "Rispondi:"
3232  
3233  #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26
3234  msgid "Report as Innocent"
3235  msgstr "Riporta come buono"
3236  
3237  #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23
3238  msgid "Report as Spam"
3239  msgstr "Riporta come Spam"
3240  
3241  #: templates/compose/compose.inc:384
3242  msgid "Request a _Read Receipt"
3243  msgstr "Richiedi una _Ricevuta di Lettura"
3244  
3245  #: config/prefs.php.dist:574
3246  msgid "Request read receipts?"
3247  msgstr "Richiedere la ricevuta di lettura?"
3248  
3249  #: mailbox.php:188
3250  msgid "Requested message not found."
3251  msgstr "Il messaggio richiesto non è stato trovato."
3252  
3253  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:692
3254  msgid "Required Participant"
3255  msgstr "Partecipanti Richiesto"
3256  
3257  #: templates/search/main.inc:140 templates/search/header.inc:29
3258  #: templates/acl/acl.inc:162
3259  msgid "Reset"
3260  msgstr "Azzera"
3261  
3262  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:116
3263  msgid "Respondent Status Updated."
3264  msgstr ""
3265  
3266  #: templates/message/navbar_actions.inc:30
3267  msgid "Resume"
3268  msgstr "Recupera"
3269  
3270  #: recompose.php:97
3271  msgid "Resume your session"
3272  msgstr "Recupera la tua sessione"
3273  
3274  #: templates/stationery/prefs.inc:44
3275  msgid "Return to \"Message Composition\""
3276  msgstr "Ritorna alla \"Composizione Messaggio\""
3277  
3278  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69
3279  #: templates/fetchmail/account_select.inc:31
3280  msgid "Return to Fetch Mail"
3281  msgstr "Ritorna al Fetch Mail"
3282  
3283  #: templates/filters/prefs.inc:60 templates/filters/notactive.inc:22
3284  #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:15
3285  #: templates/pgp/pgp.inc:147 templates/pgp/notactive.inc:15
3286  #: templates/acl/acl.inc:163 templates/acl/acl.inc:175
3287  msgid "Return to Options"
3288  msgstr "Ritorna alle Opzioni"
3289  
3290  #: config/prefs.php.dist:723
3291  msgid ""
3292  "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?"
3293  msgstr ""
3294  "Ritornare all'elenco della mailbox dopo aver eliminato, spostato o copiato "
3295  "un messaggio?"
3296  
3297  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683
3298  msgid "Role"
3299  msgstr "Ruolo"
3300  
3301  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:142 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:237
3302  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:425
3303  msgid "S/MIME"
3304  msgstr "S/MIME"
3305  
3306  #: templates/compose/encrypt_list.inc:12
3307  msgid "S/MIME Encrypt Message"
3308  msgstr "Messaggio Cifrato S/MIME"
3309  
3310  #: compose.php:370
3311  msgid "S/MIME Error: "
3312  msgstr "Errore S/MIME: "
3313  
3314  #: compose.php:349
3315  msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key."
3316  msgstr ""
3317  "Errore S/MIME: E' richiesta una passphrase per la chiave privata personale."
3318  
3319  #: config/prefs.php.dist:152
3320  msgid "S/MIME Options"
3321  msgstr "Opzioni S/MIME"
3322  
3323  #: smime.php:46
3324  msgid "S/MIME Passphrase Input"
3325  msgstr ""
3326  
3327  #: templates/smime/smime.inc:54
3328  msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection."
3329  msgstr ""
3330  "Il supporto per la coppia di chiavi personali S/MIME richiede una "
3331  "connessione web sicura."
3332  
3333  #: smime.php:137
3334  #, php-format
3335  msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
3336  msgstr "La chiave pubblica S/MIME di %s è stata eliminata con successo."
3337  
3338  #: smime.php:159
3339  msgid "S/MIME Public Key successfully added."
3340  msgstr "Chiave Pubblica S/MIME aggiunta con successo."
3341  
3342  #: templates/smime/smime.inc:10
3343  msgid "S/MIME Public Keyring"
3344  msgstr ""
3345  
3346  #: smime.php:208
3347  msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added."
3348  msgstr ""
3349  "La coppia di chiavi Pubblica/Privata S/MIME è stat aggiunta con successo."
3350  
3351  #: templates/compose/encrypt_list.inc:13
3352  msgid "S/MIME Sign Message"
3353  msgstr "Messaggio firmato S/MIME"
3354  
3355  #: templates/compose/encrypt_list.inc:14
3356  msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message"
3357  msgstr "Messaggio Firmato/Cifrato S/MIME"
3358  
3359  #: templates/smime/notactive.inc:4
3360  msgid "S/MIME support is disabled on this system."
3361  msgstr "Il supporto S/MIME è disabilitato su questo sistema."
3362  
3363  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241
3364  msgid ""
3365  "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be "
3366  "decrypted."
3367  msgstr ""
3368  "Il supporto S/MIME non è al momento abilitato quindi non è possibile "
3369  "decifrare il messaggio."
3370  
3371  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:173
3372  msgid ""
3373  "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message cannot "
3374  "be displayed."
3375  msgstr ""
3376  "Il supporto S/MIME non è al momento abilitato quindi non è possibile "
3377  "visualizzare il contenuto di questo messaggio firmato."
3378  
3379  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:146
3380  msgid ""
3381  "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be "
3382  "verified."
3383  msgstr ""
3384  "Il supporto S/MIME non è al momento abilitato quindi non è possibile "
3385  "verificare la firma digitale."
3386  
3387  #: templates/smime/smime.inc:2
3388  msgid ""
3389  "S/MIME support requires popup windows to be used.  If your browser is "
3390  "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else "
3391  "the S/MIME features will not work correctly."
3392  msgstr ""
3393  "Il supporto S/MIME richiede l'uso di una finestra popup. Cambia le "
3394  "impostazioni nel tuo browser in modo da abilitare il supporto dei popup, "
3395  "altrimenti le funzioni S/MIME non verranno abilitate."
3396  
3397  #: templates/login/login.inc:207
3398  msgid "SMTP"
3399  msgstr "SMTP"
3400  
3401  #: templates/compose/compose.inc:253
3402  msgid "S_ubject"
3403  msgstr "O_ggetto"
3404  
3405  #: templates/compose/compose.inc:361
3406  msgid "Sa_ve a copy in "
3407  msgstr "Sa_lva una copia in "
3408  
3409  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3410  msgid "Sa_ve as"
3411  msgstr "Sa_lva come"
3412  
3413  #: search.php:304 templates/fetchmail/manage.inc:67
3414  msgid "Save"
3415  msgstr "Salva"
3416  
3417  #: templates/compose/compose.inc:534
3418  msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?"
3419  msgstr "Salva gli allegati con il messaggio nella cartella mail inviate?"
3420  
3421  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428
3422  msgid "Save Draft"
3423  msgstr "Salva Bozza"
3424  
3425  #: saveimage.php:42
3426  msgid "Save Image"
3427  msgstr "Salva Imagine"
3428  
3429  #: lib/MIME/Contents.php:230
3430  msgid "Save Image in Gallery"
3431  msgstr "Salva l'Immagine nella Galleria"
3432  
3433  #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/smime/smime.inc:100
3434  #: templates/smime/notactive.inc:13 templates/pgp/pgp.inc:146
3435  #: templates/pgp/notactive.inc:13
3436  msgid "Save Options"
3437  msgstr "Salva le Opzioni"
3438  
3439  #: templates/stationery/prefs.inc:40
3440  msgid "Save Stationery"
3441  msgstr ""
3442  
3443  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428
3444  msgid "Save _Draft"
3445  msgstr "Salva _Bozza"
3446  
3447  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3448  msgid "Save as"
3449  msgstr "Salva come"
3450  
3451  #: config/prefs.php.dist:522
3452  msgid "Save drafts as unseen?"
3453  msgstr "Salvare le bozze come non lette?"
3454  
3455  #: config/prefs.php.dist:1088
3456  msgid "Save recipients automatically to the default address book?"
3457  msgstr "Salva i destinatari automaticamente nella rubrica di default?"
3458  
3459  #: templates/search/main.inc:123
3460  msgid "Save search as a virtual folder?"
3461  msgstr "Salva la ricerca come una cartella virtuale?"
3462  
3463  #: config/prefs.php.dist:231
3464  msgid "Save sent mail?"
3465  msgstr "Salva la mail inviata?"
3466  
3467  #: compose.php:1262
3468  #, php-format
3469  msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s"
3470  msgstr ""
3471  "Il salvataggio della bozza è fallito. Questa è la risposta del server: %s"
3472  
3473  #: templates/contacts/contacts.inc:199 templates/mailbox/header.inc:11
3474  #: lib/Block/tree_folders.php:54
3475  msgid "Search"
3476  msgstr "Ricerca"
3477  
3478  #: templates/search/header.inc:21 templates/mailbox/header.inc:11
3479  #, php-format
3480  msgid "Search %s"
3481  msgstr "Ricerca %s"
3482  
3483  #: config/prefs.php.dist:121
3484  msgid "Search Options"
3485  msgstr "Opzioni della Ricerca"
3486  
3487  #: search.php:258
3488  msgid "Search Results"
3489  msgstr "Risultati della Ricerca"
3490  
3491  #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31
3492  msgid "Seen"
3493  msgstr "Visto"
3494  
3495  #: templates/mailbox/navbar.inc:9
3496  msgid "Select"
3497  msgstr "Seleziona"
3498  
3499  #: templates/fetchmail/manage.inc:70
3500  msgid "Select Another Account"
3501  msgstr "Seleziona un altro account"
3502  
3503  #: templates/search/fields.inc:36
3504  msgid "Select a date"
3505  msgstr "Seleziona una data"
3506  
3507  #: templates/search/fields.inc:10
3508  msgid "Select a field"
3509  msgstr "Seleziona un campo"
3510  
3511  #: templates/compose/compose.inc:315
3512  msgid "Select a stationery:"
3513  msgstr ""
3514  
3515  #: config/prefs.php.dist:136
3516  msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses."
3517  msgstr "Seleziona una rubrica per l'aggiunta e la ricerca degli indirizzi."
3518  
3519  #: templates/search/main.inc:88
3520  msgid "Select all"
3521  msgstr "Seleziona tutte"
3522  
3523  #: templates/prefs/sourceselect.inc:323
3524  msgid "Select all fields to search when expanding addresses."
3525  msgstr "Seleziona tutti i campi da ricercare quando espandi gli indirizzi."
3526  
3527  #: templates/fetchmail/account_select.inc:21
3528  msgid "Select an account"
3529  msgstr "Seleziona un account"
3530  
3531  #: templates/search/main.inc:89
3532  msgid "Select none"
3533  msgstr "Nessuna selezionata"
3534  
3535  #: templates/saveimage/saveimage.inc:9
3536  msgid "Select the gallery to save the image in."
3537  msgstr "Seleziona la galleria nella quale salvare le immagini."
3538  
3539  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21
3540  msgid "Select the mail server type"
3541  msgstr "Seleziona il tipo di server mail"
3542  
3543  #: templates/prefs/sourceselect.inc:309
3544  msgid "Selected Address books:"
3545  msgstr "Rubriche selezionate:"
3546  
3547  #: templates/pgp/pgp.inc:70
3548  msgid "Send Key to Public Keyserver"
3549  msgstr "Invia la chiave al Keyserver Pubblico"
3550  
3551  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:597
3552  msgid "Send Latest Information"
3553  msgstr "Invia le ultime informazioni"
3554  
3555  #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426
3556  msgid "Send Message"
3557  msgstr "Invia Messaggio"
3558  
3559  #: templates/compose/compose.js:126
3560  msgid "Send message without a Subject?"
3561  msgstr "Inviare il messaggio senza un Oggetto?"
3562  
3563  #: config/prefs.php.dist:708
3564  msgid "Send read receipt when requested by the sender?"
3565  msgstr "Inviare la ricevuta di lettura quando richiesto dal mittente?"
3566  
3567  #: folders.php:377
3568  msgid "Sent mail folder"
3569  msgstr "Cartella mail inviate"
3570  
3571  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38
3572  msgid "Sent mail folder:"
3573  msgstr "Cartella mail inviate:"
3574  
3575  #: templates/login/login.inc:136 templates/login/login.inc:148
3576  #: templates/login/login.inc:155
3577  msgid "Server"
3578  msgstr "Server"
3579  
3580  #: config/prefs.php.dist:23
3581  msgid "Server and Folder Information"
3582  msgstr "Informazioni sul Server e sulle Cartelle"
3583  
3584  #: templates/fetchmail/manage.inc:23
3585  msgid "Server:"
3586  msgstr "Server:"
3587  
3588  #: config/prefs.php.dist:81
3589  msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages."
3590  msgstr ""
3591  "Impostare le azioni da eseguire quando si spostano o eliminano dei messaggi."
3592  
3593  #: config/prefs.php.dist:530
3594  msgid "Set the X-Priority header when composing messages?"
3595  msgstr "Impostare l'intestazione X-Priority quando componi i messaggi?"
3596  
3597  #: config/prefs.php.dist:31
3598  msgid "Share Folders"
3599  msgstr "Cartelle Condivise"
3600  
3601  #: templates/acl/acl.inc:86
3602  msgid "Share mail folders"
3603  msgstr "Cartelle mail condivise"
3604  
3605  #: config/prefs.php.dist:32
3606  msgid "Share your mail folders with other users."
3607  msgstr "Condividi le tue cartelle con altri utenti."
3608  
3609  #: config/prefs.php.dist:658
3610  msgid ""
3611  "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be "
3612  "toggled easily whichever you choose."
3613  msgstr ""
3614  "Grossi blocchi di messaggi evidenziati dovranno essere mostrati o nascosti "
3615  "di default? Può essere facilmente determinato quando scegliete."
3616  
3617  #: templates/pgp/pgp.inc:7
3618  msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?"
3619  msgstr ""
3620  
3621  #: config/prefs.php.dist:514
3622  msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?"
3623  msgstr ""
3624  "La finestra di composizione messaggio dovrà essere chiusa dopo aver salvato "
3625  "una bozza?"
3626  
3627  #: templates/pgp/pgp.inc:4
3628  msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?"
3629  msgstr ""
3630  "La tua chiave pubblica PGP dovrà essere allegata di default ai tuoi messaggi?"
3631  
3632  #: templates/search/main.inc:92
3633  msgid "Show All Folders"
3634  msgstr "Mostra Tutte le Cartelle"
3635  
3636  #: templates/message/headers.inc:67
3637  msgid "Show All Headers"
3638  msgstr "Mostra Tutte le Intestazioni"
3639  
3640  #: mailbox.php:350
3641  msgid "Show Deleted"
3642  msgstr "Mostra quelli Eliminati"
3643  
3644  #: templates/message/headers.inc:61
3645  msgid "Show Limited Headers"
3646  msgstr "Mostra Intestazioni Limitate"
3647  
3648  #: templates/message/headers.inc:70
3649  msgid "Show Mailing List Information"
3650  msgstr "MOstra le informazioni sulla Mailing List"
3651  
3652  #: templates/search/main.inc:92
3653  msgid "Show Only Subscribed Folders"
3654  msgstr "Mostra solo le cartelle sottoscritte"
3655  
3656  #: folders.php:283
3657  msgid "Show Unsubscribed"
3658  msgstr "Mostra quelle non sottoscritte"
3659  
3660  #: config/prefs.php.dist:597
3661  msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?"
3662  msgstr ""
3663  "Mostrare un'icona per permettere lo scorporo di un allegato dal messaggio?"
3664  
3665  #: config/prefs.php.dist:1018
3666  msgid "Show legend in the mailbox view?"
3667  msgstr "Mostrare la legenda nella vista mailbox?"
3668  
3669  #: config/prefs.php.dist:845
3670  msgid "Show previews for unread messages only?"
3671  msgstr "Mostrare il preview solo per i messagi non letti?"
3672  
3673  #: config/prefs.php.dist:853
3674  msgid "Show previews in tooltips?"
3675  msgstr "Mostrare i preiview nei tooltips?"
3676  
3677  #: config/prefs.php.dist:882
3678  msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?"
3679  msgstr "Mostrare l'icona Fect Mail nella barra menu?"
3680  
3681  #: lib/MIME/Viewer/html.php:98
3682  msgid "Show the Images"
3683  msgstr "Mostra le Immagini"
3684  
3685  #: templates/filters/prefs.inc:54
3686  msgid "Show the filter icon on the menubar?"
3687  msgstr "Mostra l'icona dei filtri nella barra menu?"
3688  
3689  #: lib/Block/summary.php:31
3690  msgid "Show total number of mails in folder?"
3691  msgstr "Mostra il numero totale delle mail nella cartella?"
3692  
3693  #: config/prefs.php.dist:655
3694  msgid "Shown"
3695  msgstr "Mostra"
3696  
3697  #: templates/mailbox/message_headers.inc:42
3698  msgid "Si_ze"
3699  msgstr "Dimen_sione"
3700  
3701  #: templates/mailbox/legend.inc:17
3702  msgid "Signed"
3703  msgstr "Firmato"
3704  
3705  #: templates/compose/attachments.inc:3
3706  msgid "Size"
3707  msgstr "Dimensione"
3708  
3709  #: templates/mailbox/message_headers.inc:11
3710  msgid "Sort by Arrival"
3711  msgstr "Ordina per data di arrivo"
3712  
3713  #: templates/mailbox/message_headers.inc:16
3714  msgid "Sort by Date"
3715  msgstr "Ordina per data"
3716  
3717  #: templates/mailbox/message_headers.inc:26
3718  msgid "Sort by From Address"
3719  msgstr "Ordina per l'indirizzo del mittente"
3720  
3721  #: templates/mailbox/message_headers.inc:41
3722  msgid "Sort by Message Size"
3723  msgstr "Ordina per la dimendione del messaggio"
3724  
3725  #: templates/mailbox/message_headers.inc:36
3726  msgid "Sort by Subject"
3727  msgstr "Ordina per l'Oggetto"
3728  
3729  #: templates/mailbox/message_headers.inc:31
3730  msgid "Sort by Thread"
3731  msgstr "Ordina per Argomento"
3732  
3733  #: templates/mailbox/message_headers.inc:21
3734  msgid "Sort by To Address"
3735  msgstr "Ordina per l'indirizzo del destinatario"
3736  
3737  #: templates/prefs/spamselect.inc:23
3738  msgid "Spam folder:"
3739  msgstr "Cartella spam:"
3740  
3741  #: templates/compose/compose.inc:344
3742  msgid "Special Characters"
3743  msgstr "Caratteri Speciali"
3744  
3745  #: search.php:137
3746  msgid "Special Virtual Folders cannot be edited."
3747  msgstr "Le cartelle Virtuali Speciali non possono essere modificate."
3748  
3749  #: templates/compose/compose.inc:341
3750  msgid "Spell Check"
3751  msgstr "Correzione Ortografica"
3752  
3753  #: templates/compose/spelling.inc:46
3754  msgid "Spell Checker"
3755  msgstr "Correttore Ortografico"
3756  
3757  #: templates/compose/spelling.inc:48 templates/compose/spelling.inc:56
3758  msgid "Spell check complete"
3759  msgstr "Correzzione ortografica completa"
3760  
3761  #: config/prefs.php.dist:472
3762  msgid "Spelling errors per screen when spell checking."
3763  msgstr ""
3764  "Errori di ortografia per schermata quando esegui la correzione ortografica."
3765  
3766  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:507 lib/MIME/Viewer/itip.php:509
3767  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:642 lib/MIME/Viewer/itip.php:644
3768  msgid "Start"
3769  msgstr "Avvio"
3770  
3771  #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:309
3772  msgid "Stationery"
3773  msgstr ""
3774  
3775  #: templates/stationery/prefs.inc:26
3776  msgid "Stationery name:"
3777  msgstr ""
3778  
3779  #: templates/stationery/prefs.inc:28
3780  msgid "Stationery type:"
3781  msgstr ""
3782  
3783  #: templates/stationery/prefs.inc:33
3784  msgid "Stationery:"
3785  msgstr ""
3786  
3787  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683
3788  msgid "Status"
3789  msgstr "Stato"
3790  
3791  #: lib/MIME/Contents.php:241
3792  msgid "Strip Attachment"
3793  msgstr "Scorpora Allegato"
3794  
3795  #: config/prefs.php.dist:837
3796  msgid "Strip linebreaks?"
3797  msgstr ""
3798  
3799  #: templates/mailbox/message_headers.inc:37
3800  msgid "Sub_ject"
3801  msgstr "Ogge_tto"
3802  
3803  #: message.php:275 thread.php:155 templates/compose/recompose.inc:25
3804  #: lib/Search.php:605
3805  msgid "Subject"
3806  msgstr "Oggetto"
3807  
3808  #: config/prefs.php.dist:925
3809  msgid "Subject Field"
3810  msgstr "Campo Oggetto"
3811  
3812  #: search.php:306 templates/saveimage/saveimage.inc:18
3813  #: templates/smime/passphrase.inc:20 templates/pgp/passphrase.inc:31
3814  msgid "Submit"
3815  msgstr "Sottomettere"
3816  
3817  #: templates/folders/actions.inc:11
3818  msgid "Subscribe to Folder(s)"
3819  msgstr "Iscriviti alla Cartella(e)"
3820  
3821  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:385 lib/MIME/Viewer/pgp.php:393
3822  #: lib/MIME/Viewer/status.php:87
3823  msgid "Success"
3824  msgstr "Successo"
3825  
3826  #: templates/compose/spelling.inc:86
3827  msgid "Suggestions"
3828  msgstr "Suggerimenti"
3829  
3830  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:659 lib/MIME/Viewer/itip.php:661
3831  msgid "Summary"
3832  msgstr "Sommario"
3833  
3834  #: templates/compose/compose.inc:395 templates/compose/compose.inc:398
3835  msgid "Switch Composition Method"
3836  msgstr "Passa al metodo composizione"
3837  
3838  #: templates/compose/compose.inc:399
3839  msgid "Switch to HTML composition"
3840  msgstr "Passa alla composizione HTML"
3841  
3842  #: templates/compose/compose.inc:399
3843  msgid "Switch to plain text composition"
3844  msgstr "Passa alla composizione testuale"
3845  
3846  #: templates/compose/compose.inc:414
3847  msgid "Te_xt"
3848  msgstr "Te_sto"
3849  
3850  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:270
3851  msgid "Tentative: "
3852  msgstr "Tentativo: "
3853  
3854  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:586
3855  msgid "Tentatively Accept request"
3856  msgstr "Richiesta accettata provvisoriamente"
3857  
3858  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:754
3859  msgid "Tentatively Accepted"
3860  msgstr "Accettato provvisoriamente"
3861  
3862  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49
3863  #, php-format
3864  msgid "Terms of Service file not specified in conf.php"
3865  msgstr "Termini di servizio del file non specificati in conf.php"
3866  
3867  #: templates/stationery/prefs.inc:30
3868  msgid "Text"
3869  msgstr "Testo"
3870  
3871  #: config/prefs.php.dist:959
3872  msgid "The From: column of the message should be linked:"
3873  msgstr "La colonna Da: del messaggio dovrebbe essere collegata:"
3874  
3875  #: lib/IMAP/Client.php:557
3876  msgid ""
3877  "The IMAP server does not appear to support the authentication method "
3878  "selected. Please contact your system administrator."
3879  msgstr ""
3880  "Il server IMAP sembra non supportare il metodo di autenticazione "
3881  "selezionato. Si prega di contattare l'amministratore di sistema."
3882  
3883  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3884  msgid "The Macintosh resource fork"
3885  msgstr ""
3886  
3887  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3888  #, php-format
3889  msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s."
3890  msgstr ""
3891  
3892  #: fetchmailprefs.php:81
3893  #, php-format
3894  msgid "The account \"%s\" has been deleted."
3895  msgstr "L'account \"%s\" è stato eliminato."
3896  
3897  #: fetchmailprefs.php:74
3898  #, php-format
3899  msgid "The account \"%s\" has been saved."
3900  msgstr "L'account \"%s\" è stato salvato."
3901  
3902  #: attachment.php:43
3903  msgid "The attachment was not found."
3904  msgstr "L'allegato non è stato trovato."
3905  
3906  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:71
3907  msgid "The calendar data is invalid"
3908  msgstr "La data del calendario non è valida"
3909  
3910  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42
3911  msgid "The contents of the Macintosh file are below."
3912  msgstr "I contenuti del file Macintosh sono sotto."
3913  
3914  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:85
3915  #, php-format
3916  msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"."
3917  msgstr "La cartella(e) attuale \"%s\" verrà rinominata in \"%s\"."
3918  
3919  #: templates/acl/acl.inc:107
3920  msgid ""
3921  "The current list of users with access to this folder could not be retrieved"
3922  msgstr ""
3923  "L'elenco corrente degli utenti con accesso a questa cartella non può essere "
3924  "recuperato"
3925  
3926  #: config/prefs.php.dist:700
3927  msgid "The default charset for messages with no charset information:"
3928  msgstr ""
3929  "Il set di default dei caratteri per i messaggi senza informazioni sui "
3930  "caretteri:"
3931  
3932  #: compose.php:1271
3933  #, php-format
3934  msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder."
3935  msgstr "La bozza è stata salvata nella cartell \"%s\"."
3936  
3937  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140
3938  msgid "The event was added to your calendar."
3939  msgstr "L'evento è stato aggiunto al tuo calendario."
3940  
3941  #: templates/compose/expand.inc:9
3942  #, php-format
3943  msgid "The field \"%s\" can't be expanded."
3944  msgstr "Il campo \"%s\" non può essere espanso."
3945  
3946  #: lib/Folder.php:293
3947  #, php-format
3948  msgid "The folder \"%s\" already exists"
3949  msgstr "La cartella \"%s\" esiste già."
3950  
3951  #: lib/Folder.php:150
3952  #, php-format
3953  msgid ""
3954  "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause "
3955  "problems. Please see your system administrator."
3956  msgstr ""
3957  "Il nome della cartella \"%s\" contiene caratteri non ammessi. Ciò può "
3958  "causare problemi. si prega di contattare l'amministratore."
3959  
3960  #: lib/Folder.php:312
3961  #, php-format
3962  msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it."
3963  msgstr "La cartella \"%s\" è stata creata, ma tu non sei sottoscritto ad essa."
3964  
3965  #: lib/Folder.php:229
3966  #, php-format
3967  msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it."
3968  msgstr ""
3969  "La cartella \"%s\" è stata eliminata ma non hai prima rimossa la "
3970  "sottoscrizione da essa."
3971  
3972  #: lib/Folder.php:299
3973  #, php-format
3974  msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said"
3975  msgstr "La cartella \"%s\" non è stata creata. Questa è la risposta del server"
3976  
3977  #: lib/Folder.php:222
3978  #, php-format
3979  msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said"
3980  msgstr ""
3981  "La cartella \"%s\" non è stata eliminata. Questa è la risposta del server"
3982  
3983  #: lib/Folder.php:315
3984  #, php-format
3985  msgid "The folder \"%s\" was successfully created."
3986  msgstr "La cartella \"%s\" è stata creata con successo."
3987  
3988  #: lib/Folder.php:232
3989  #, php-format
3990  msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted."
3991  msgstr "La cartella \"%s\" è stata eliminata con successo."
3992  
3993  #: lib/Folder.php:421
3994  #, php-format
3995  msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"."
3996  msgstr "La cartella \"%s\" è stata rinominata con successo in \"%s\"."
3997  
3998  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:94
3999  msgid "The following files were attached to this part:"
4000  msgstr "I seguenti file sono stati allegati a questa parte:"
4001  
4002  #: templates/javascript/popup.js:59
4003  msgid ""
4004  "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser "
4005  "to block popup windows?"
4006  msgstr ""
4007  "La finestra per salvare le immagini non può essere aperta. Hai impostao il "
4008  "tuo browser per bloccare le finestre di popup?"
4009  
4010  #: lib/MIME/Viewer/html.php:100
4011  msgid ""
4012  "The images will be displayed because the sender is present in your "
4013  "addressbook."
4014  msgstr ""
4015  "Le immagini verrano visualizzate perchè l'indirizzo del mittente è presente "
4016  "nella tua rubrica."
4017  
4018  #: lib/MIME/Viewer/status.php:75
4019  msgid "The mail server generated the following error message:"
4020  msgstr "Il server di posta ha generato il seguente messaggio di errore:"
4021  
4022  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51
4023  msgid "The mail server generated the following informational message:"
4024  msgstr "Il server di posta ha generato il seguente messaggio di informazione:"
4025  
4026  #: lib/MIME/Viewer/status.php:90
4027  msgid "The mail server generated the following message:"
4028  msgstr "Il server di posta ha generato il seguente messaggio:"
4029  
4030  #: lib/Message.php:692
4031  #, php-format
4032  msgid "The mailbox %s is already empty."
4033  msgstr "La mailbox %s è già vuota."
4034  
4035  #: lib/Fetchmail.php:247
4036  #, php-format
4037  msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit."
4038  msgstr "Il messaggio \"%s\" da \"%s\" (%d bytes) supera la dimensione massima."
4039  
4040  #: templates/contacts/contacts.inc:103
4041  msgid "The message being composed has been closed. Exiting."
4042  msgstr "Il messaggio che si stava componendo è stato chiuso. Uscita."
4043  
4044  #: templates/compose/compose.js:126
4045  msgid "The message does not have a Subject entered."
4046  msgstr "Il messagio non ha un Oggetto"
4047  
4048  #: message.php:148
4049  msgid "The message has been deleted."
4050  msgstr "Il messaggio è stato eliminato."
4051  
4052  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:397
4053  msgid "The message has been verified."
4054  msgstr "Il messaggio è stato verificato."
4055  
4056  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:390
4057  #, php-format
4058  msgid "The message has been verified. Sender: %s."
4059  msgstr "The message has been verified. Mittente: %s."
4060  
4061  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
4062  #, php-format
4063  msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s."
4064  msgstr "Il testo grezzo della chiave pubblica PGP può essere visto %s."
4065  
4066  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60
4067  msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment."
4068  msgstr "Il file richiesto non esiste nell'allegato MS-TNEF."
4069  
4070  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64
4071  msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment."
4072  msgstr "Il file richiesto non esiste nell'allegato Zip."
4073  
4074  #: message.php:550
4075  #, php-format
4076  msgid ""
4077  "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification "
4078  "from you when you have read this message. Please click %s to send the "
4079  "notification message."
4080  msgstr ""
4081  "Il mittente di questo messaggio ti sta richiedendo una Notifica di "
4082  "Disposizione del Messaggio alla sua lettura. Clicca su %s per inviare il "
4083  "messaggio di notifica."
4084  
4085  #: lib/MIME/Viewer/images.php:67
4086  msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image."
4087  msgstr ""
4088  "Il server non è stato in grado di creare un'immagine in miniatura di questa "
4089  "immagine."
4090  
4091  #: templates/compose/compose.js:90
4092  msgid "The signature could not be replaced."
4093  msgstr "La firma non può essere sostituita"
4094  
4095  #: templates/compose/compose.js:88
4096  msgid "The signature was successfully replaced."
4097  msgstr "La firma è stata sostituita con successo."
4098  
4099  #: attachment.php:59
4100  msgid "The specified file does not exist."
4101  msgstr "Il file specificato non esiste."
4102  
4103  #: stationery.php:85
4104  #, php-format
4105  msgid "The stationery \"%s\" has been added."
4106  msgstr ""
4107  
4108  #: stationery.php:63
4109  #, php-format
4110  msgid "The stationery \"%s\" has been deleted."
4111  msgstr ""
4112  
4113  #: stationery.php:88
4114  #, php-format
4115  msgid "The stationery \"%s\" has been updated."
4116  msgstr ""
4117  
4118  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170
4119  msgid "The task has been added to your tasklist."
4120  msgstr "L'attività è stata aggiunta al tuo elenco di attività."
4121  
4122  #: lib/MIME/Viewer/status.php:95
4123  msgid "The text of the message"
4124  msgstr "Il testo del messaggio"
4125  
4126  #: lib/MIME/Viewer/status.php:94
4127  #, php-format
4128  msgid "The text of the message can be viewed %s."
4129  msgstr "Il testo del messaggio può essere visto %s."
4130  
4131  #: lib/MIME/Viewer/status.php:80
4132  msgid "The text of the returned message"
4133  msgstr "Il testo del messaggio ritornato"
4134  
4135  #: lib/MIME/Viewer/status.php:79
4136  #, php-format
4137  msgid "The text of the returned message can be viewed %s."
4138  msgstr "Il testo del messaggio ritornato può essere visto %s."
4139  
4140  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4141  msgid "The text of the sent message"
4142  msgstr "Il testo del messaggio inviato"
4143  
4144  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4145  #, php-format
4146  msgid "The text of the sent message can be viewed %s."
4147  msgstr "Il testo del messaggio inviato può essere visto %s."
4148  
4149  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:155
4150  msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored."
4151  msgstr ""
4152  "L'informazione libero/occupato dell'utente è stata memorizzata con successo."
4153  
4154  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86
4155  msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline."
4156  msgstr "Non ci sono parti alternative che possono essere visualizzate inline."
4157  
4158  #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3
4159  msgid "There are no messages in this mailbox."
4160  msgstr "Non ci sono messaggi in questa mailbox."
4161  
4162  #: thread.php:110
4163  msgid "There is no text that can be displayed inline."
4164  msgstr "Non c'è testo che può essere visualizzato inline."
4165  
4166  #: lib/Message.php:694
4167  #, php-format
4168  msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s"
4169  msgstr ""
4170  "Si è verificato un problema nella cancellazione della mailbox. Il server ha "
4171  "risposto: %s"
4172  
4173  #: lib/Message.php:110
4174  #, php-format
4175  msgid ""
4176  "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4177  "server said"
4178  msgstr ""
4179  "Si è verificato un errore durante la copia dei messaggi da \"%s\" a \"%s\". "
4180  "Questa è la risposta del server"
4181  
4182  #: lib/Message.php:227 lib/Message.php:245
4183  #, php-format
4184  msgid ""
4185  "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what "
4186  "the server said"
4187  msgstr ""
4188  "Si è verificato un errore durante la cancellazione dei messaggi dalla "
4189  "cartella \"%s\". Questa è la risposta del server"
4190  
4191  #: lib/Message.php:319
4192  #, php-format
4193  msgid ""
4194  "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the "
4195  "server said"
4196  msgstr ""
4197  "Si è verificato un errore durante la cancellazione dei messaggi nella "
4198  "cartella \"%s\". Questa è la risposta del server"
4199  
4200  #: lib/Message.php:243
4201  #, php-format
4202  msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s"
4203  msgstr ""
4204  "Si è verificato un errore durante la cancellazione dei messaggi. Questa è la "
4205  "risposta del server: %s"
4206  
4207  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:100
4208  #, php-format
4209  msgid "There was an error deleting the event: %s."
4210  msgstr "Si è verificato un errore nella cancellazione dell'evento: %s."
4211  
4212  #: lib/MIME/Viewer/plain.php:52 lib/MIME/Viewer/enriched.php:37
4213  msgid "There was an error displaying this message part"
4214  msgstr ""
4215  "Si è verificato un errore durante la visualizzazione di questa parte del "
4216  "messaggio"
4217  
4218  #: lib/Message.php:596
4219  #, php-format
4220  msgid ""
4221  "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the "
4222  "server said"
4223  msgstr ""
4224  "Si è verificato un errore nella selezione dei messaggi nella cartella \"%s"
4225  "\". Questa è la risposta del server"
4226  
4227  #: folders.php:149
4228  #, php-format
4229  msgid "There was an error importing %s."
4230  msgstr "Si è verificato un errore importando %s. "
4231  
4232  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:137
4233  #, php-format
4234  msgid "There was an error importing the event: %s."
4235  msgstr "Si è verificato un errore importando l'evento: %s."
4236  
4237  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:167
4238  #, php-format
4239  msgid "There was an error importing the task: %s."
4240  msgstr "Si è verificato un errore importando l'attività: %s."
4241  
4242  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:153
4243  #, php-format
4244  msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s."
4245  msgstr ""
4246  "Si è verificato un errore importando le informazioni libero/occupato "
4247  "dell'utente: %s."
4248  
4249  #: lib/Message.php:105
4250  #, php-format
4251  msgid ""
4252  "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4253  "server said"
4254  msgstr ""
4255  "Si è verificato un errore spostando i messaggi da \"%s\" a \"%s\". Questa è "
4256  "la risposta del server"
4257  
4258  #: compose.php:1279
4259  msgid "There was an error saving this message as a draft."
4260  msgstr "Si è verificato un errore salvando questo messaggio come bozza."
4261  
4262  #: compose.php:1038
4263  #, php-format
4264  msgid "There was an error sending your message: %s"
4265  msgstr "Si è verificato un errore nell'invio del messaggio: %s."
4266  
4267  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:114
4268  #, php-format
4269  msgid "There was an error updating the event: %s."
4270  msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento dell'evento: %s."
4271  
4272  #: lib/MIME/Viewer/html.php:100
4273  msgid "This HTML message has images embedded in it."
4274  msgstr "Queso messaggio HTML contiene immagini al suo interno."
4275  
4276  #: lib/MIME/Viewer/html.php:93
4277  msgid ""
4278  "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like "
4279  "this: "
4280  msgstr ""
4281  "Questo messaggio HTML contiene immagini al suo interno. Le immagini bloccate "
4282  "sembrano simili a questa: "
4283  
4284  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:165
4285  msgid "This PGP Public Key was attached to the message."
4286  msgstr "La chiave pubblica PGP è stata allegato al messaggio."
4287  
4288  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:105 lib/MIME/Viewer/itip.php:119
4289  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:144 lib/MIME/Viewer/itip.php:158
4290  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:174 lib/MIME/Viewer/itip.php:315
4291  msgid "This action is not supported."
4292  msgstr "Questa azione non è supportata."
4293  
4294  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:180 lib/MIME/Viewer/itip.php:420
4295  msgid "This action is not yet implemented."
4296  msgstr "Questa azione non è ancora implementata."
4297  
4298  #: templates/javascript/folders.js:14
4299  msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?"
4300  msgstr "Questo può richiedere del tempo. Sei sicuro di voler continuare?"
4301  
4302  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40
4303  msgid "This message contains a Macintosh file."
4304  msgstr "Questo messaggio contiene un file Macintosh."
4305  
4306  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:416
4307  msgid ""
4308  "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/"
4309  "MIME."
4310  msgstr ""
4311  "Questo messaggio contiene un allegato che è stato firmato in modo digitale "
4312  "tramite S/MIME."
4313  
4314  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:420
4315  msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME."
4316  msgstr ""
4317  "Questo messaggio contiene un allegato che è stato cifrato tramite S/MIME."
4318  
4319  #: lib/MIME/Viewer/status.php:160
4320  msgid ""
4321  "This message contains mail delivery status information, but the format of "
4322  "this message is unknown."
4323  msgstr ""
4324  "Questo messaggio contiene informazioni sullo stato di invio della mail, ma "
4325  "il formato di questo messaggio è sconosciuto."
4326  
4327  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:319
4328  msgid ""
4329  "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: "
4330  msgstr ""
4331  "Questo messaggio non sembra essere un valido messaggio cifrato PGP. Errore: "
4332  
4333  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:239 lib/MIME/Viewer/pgp.php:354
4334  msgid ""
4335  "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to "
4336  "RFC 2015)."
4337  msgstr ""
4338  "Questo messaggio non sembra essere nel formato PGP corretto (conforme allo "
4339  "RFC 2015)."
4340  
4341  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:170
4342  msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format."
4343  msgstr "Questo messaggio non sembra essere nel formato S/MIME corretto."
4344  
4345  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:420
4346  msgid "This message has been digitally signed via PGP."
4347  msgstr "Questo messaggio è stato firmato in modo digitale tramite PGP."
4348  
4349  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:143
4350  msgid "This message has been digitally signed via S/MIME."
4351  msgstr "Questo messaggio è stato firmato in modo digitale tramite S/MIME."
4352  
4353  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:139 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:238
4354  msgid "This message has been encrypted via S/MIME."
4355  msgstr "Questo messaggio è stato cifrato tramite S/MIME."
4356  
4357  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:200 lib/MIME/Viewer/pgp.php:290
4358  msgid "This message has been encrypted with PGP."
4359  msgstr "Questo messaggio è stato cifrato tramite PGP."
4360  
4361  #: message.php:210
4362  msgid "This message to"
4363  msgstr "Questo messaggio a"
4364  
4365  #: acl.php:45
4366  msgid "This server does not support sharing folders."
4367  msgstr "Questo server non supporta cartelle condivise."
4368  
4369  #: templates/contacts/contacts.inc:109
4370  msgid "This window must be called from a compose window."
4371  msgstr "Questa finestra deve essere aperta dalla finestra di composizione."
4372  
4373  #: thread.php:157
4374  msgid "Thread Display"
4375  msgstr "Visualizza per Argomento"
4376  
4377  #: thread.php:76 config/prefs.php.dist:927
4378  msgid "Thread View"
4379  msgstr "Vista per Argomento"
4380  
4381  #: message.php:271 mailbox.php:601 templates/contacts/contacts.inc:219
4382  #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 templates/compose/redirect.inc:61
4383  #: templates/compose/recompose.inc:10 lib/Search.php:593
4384  msgid "To"
4385  msgstr "A"
4386  
4387  #: config/prefs.php.dist:924
4388  msgid "To Address"
4389  msgstr "All'Indirizzo"
4390  
4391  #: templates/prefs/sourceselect.inc:326
4392  msgid ""
4393  "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while "
4394  "clicking."
4395  msgstr ""
4396  "Per selezionare più campi, tieni premuto il stato Control (PC) o Command "
4397  "(Mac) mentre stai cliccando."
4398  
4399  #: lib/IMAP/Client.php:134
4400  msgid ""
4401  "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.1.0 or "
4402  "higher."
4403  msgstr ""
4404  "Per usare una connessione TLS, deve essere installata una versione di PHP "
4405  "maggiore o uguale alla 5.1.0."
4406  
4407  #: templates/compose/compose.inc:591
4408  msgid "Total Attachments Size:"
4409  msgstr "Dimensione totale degli allegati:"
4410  
4411  #: folders.php:368
4412  msgid "Trash folder"
4413  msgstr "Cestino"
4414  
4415  #: templates/prefs/trashselect.inc:23
4416  msgid "Trash folder:"
4417  msgstr "Cestino"
4418  
4419  #: lib/Quota/cyrus.php:64 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:71
4420  #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:53 lib/Quota/mdaemon.php:48
4421  msgid "Unable to retrieve quota"
4422  msgstr "Impossibile stabilire la quota"
4423  
4424  #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19
4425  #: templates/mailbox/navbar.inc:36
4426  msgid "Unanswered"
4427  msgstr "Non risposto"
4428  
4429  #: templates/search/main.inc:35
4430  msgid "Unanswered messages"
4431  msgstr "Messaggi non risposti"
4432  
4433  #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13
4434  msgid "Undelete"
4435  msgstr "Non eliminato"
4436  
4437  #: mailbox.php:579 mailbox.php:597 lib/MIME/Headers.php:204
4438  msgid "Undisclosed Recipients"
4439  msgstr "Destinatari nascosti"
4440  
4441  #: lib/IMAP/Client.php:592
4442  msgid "Unexpected response from server to AUTHENTICATE command."
4443  msgstr "Risposta imprevista dal server al comando AUTHENTICATE."
4444  
4445  #: lib/IMAP/Client.php:552
4446  msgid "Unexpected response from server to Digest-MD5 response."
4447  msgstr "Risposta imprevista dal server alla risposta Digest-MD5."
4448  
4449  #: lib/IMAP/Client.php:570
4450  msgid "Unexpected response from server to LOGIN command."
4451  msgstr "Risposta imprevista dal server al comando di LOGIN."
4452  
4453  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:448
4454  #, php-format
4455  msgid "Unhandled component of type: %s"
4456  msgstr "Componente non gestito di tipo: %s"
4457  
4458  #: mailbox.php:557
4459  msgid "Unknown Date"
4460  msgstr "Data sconosciuta"
4461  
4462  #: lib/IMAP/Client.php:395
4463  #, php-format
4464  msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s"
4465  msgstr "Risposta IMAP sconosciuta dal server. Il server ha risposto: %s"
4466  
4467  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:626
4468  msgid "Unknown Meeting"
4469  msgstr "Incontro Sconosciuto"
4470  
4471  #: mailbox.php:613
4472  msgid "Unknown Recipient"
4473  msgstr "Destinatario sconosciuto"
4474  
4475  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75
4476  msgid "Unload Passphrase"
4477  msgstr "Passphrase non caricata"
4478  
4479  #: fetchmailprefs.php:65
4480  msgid "Unnamed"
4481  msgstr "Senza nome"
4482  
4483  #: message.php:502 mailbox.php:702 templates/message/navbar_navigate.inc:6
4484  #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32
4485  #: templates/mailbox/legend.inc:5
4486  msgid "Unseen"
4487  msgstr "Non visto"
4488  
4489  #: templates/folders/actions.inc:12
4490  msgid "Unsubscribe from Folder(s)"
4491  msgstr ""
4492  
4493  #: templates/compose/compose.inc:513
4494  msgid "Update"
4495  msgstr "Aggiorna"
4496  
4497  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:612
4498  msgid "Update respondent status"
4499  msgstr ""
4500  
4501  #: templates/smime/import_key.inc:58 templates/pgp/import_key.inc:56
4502  msgid "Upload"
4503  msgstr "Carica"
4504  
4505  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41
4506  msgid "Use Default Value"
4507  msgstr "Usare i valori di default"
4508  
4509  #: config/prefs.php.dist:257
4510  msgid "Use IMAP folder subscriptions?"
4511  msgstr "Usare la sottoscrizione IMAP delle cartelle?"
4512  
4513  #: config/prefs.php.dist:740
4514  msgid "Use Virtual Trash Folder?"
4515  msgstr "Usare il cestino virtuale?"
4516  
4517  #: templates/acl/acl.inc:143
4518  msgid "User"
4519  msgstr "Utente"
4520  
4521  #: acl.php:86
4522  #, php-format
4523  msgid ""
4524  "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"."
4525  msgstr ""
4526  "All'utente \"%s\" sono stati dati con successo i diritti specificati per la "
4527  "cartella \"%s\"."
4528  
4529  #: templates/login/login.inc:179
4530  msgid "Username"
4531  msgstr "Nome utente"
4532  
4533  #: templates/fetchmail/manage.inc:17
4534  msgid "Username:"
4535  msgstr "Nome utente:"
4536  
4537  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
4538  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:27
4539  #: templates/pgp/pgp.inc:70 templates/pgp/pgp.inc:75
4540  msgid "View"
4541  msgstr "Visualizza"
4542  
4543  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:110
4544  #, php-format
4545  msgid "View %s"
4546  msgstr "Visualizza %s"
4547  
4548  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
4549  #, php-format
4550  msgid "View %s Public Key"
4551  msgstr "Visualizza la chiave pubblica di %s"
4552  
4553  #: lib/MIME/Viewer/html.php:119
4554  msgid "View HTML content in a separate window"
4555  msgstr "Visualizza il contenuto in formato HTML in una finestra separata"
4556  
4557  #: templates/mailbox/actions.inc:28
4558  msgid "View Messages"
4559  msgstr "Visualizza Messaggi"
4560  
4561  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75
4562  msgid "View Personal Private Key"
4563  msgstr "Visualizza la chiave privata personale"
4564  
4565  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:70
4566  msgid "View Personal Public Key"
4567  msgstr "Visualizza la chiave pubblica personale"
4568  
4569  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
4570  msgid "View Thread"
4571  msgstr "Visualizza per Argomento"
4572  
4573  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/images.php:166
4574  msgid "View Thumbnail"
4575  msgstr ""
4576  
4577  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424
4578  msgid "View attachment in a separate window"
4579  msgstr "Visualizza l'allegato in una finestra separata"
4580  
4581  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
4582  msgid "View content in a separate window"
4583  msgstr "Visualizza il contenuto in una finestra separata"
4584  
4585  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:141
4586  msgid "View event"
4587  msgstr "Vista evento"
4588  
4589  #: folders.php:360 mailbox.php:520
4590  #, php-format
4591  msgid "View messages in %s"
4592  msgstr "Vissta i messaggi in %s"
4593  
4594  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:19
4595  msgid "View or mailbox to display after login:"
4596  msgstr "Vista o mailbox da mostrare dopo l'accesso:"
4597  
4598  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:171
4599  msgid "View task"
4600  msgstr "Vista attività"
4601  
4602  #: lib/MIME/Viewer/html.php:104
4603  msgid "View the Images"
4604  msgstr "Visualizza le Immagini"
4605  
4606  #: search.php:255
4607  #, php-format
4608  msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully."
4609  msgstr "La cartella virtuale \"%s\" è stata creata con successo."
4610  
4611  #: templates/search/main.inc:112 lib/IMAP/Tree.php:141 lib/IMAP/Tree.php:154
4612  #: lib/IMAP/Tree.php:156 lib/IMAP/Tree.php:160 lib/IMAP/Tree.php:161
4613  #: lib/IMAP/Tree.php:393 lib/IMAP/Tree.php:417 lib/IMAP/Tree.php:455
4614  msgid "Virtual Folders"
4615  msgstr "Cartelle Virtuali"
4616  
4617  #: search.php:247
4618  msgid "Virtual Folders require a label."
4619  msgstr "Le Cartelle Virtuali richiedono un'etichetta."
4620  
4621  #: lib/Search.php:420
4622  msgid "Virtual INBOX"
4623  msgstr "INBOX Virtuale"
4624  
4625  #: folders.php:396
4626  msgid "Virtual INBOX Folder"
4627  msgstr "Cartella INBOX Viretuale"
4628  
4629  #: lib/Mailbox.php:171 lib/Search.php:366
4630  msgid "Virtual Trash"
4631  msgstr "Cestino Virtuale"
4632  
4633  #: folders.php:393
4634  msgid "Virtual Trash Folder"
4635  msgstr "Cestino Virtuale"
4636  
4637  #: templates/search/main.inc:129
4638  msgid "Virtual folder label"
4639  msgstr "Etichetta cartella virtuale"
4640  
4641  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:379
4642  msgid "Warning"
4643  msgstr "Attenzione"
4644  
4645  #: login.php:152
4646  #, php-format
4647  msgid "Welcome to %s"
4648  msgstr "Benvenuto a %s"
4649  
4650  #: config/prefs.php.dist:608
4651  msgid ""
4652  "What should we do with spam messages after they have been reported as spam "
4653  "or innocent?"
4654  msgstr ""
4655  "Come dobbiamo trattare i messaggi spam dopo che sono stati segnalati com "
4656  "spam o non spam?"
4657  
4658  #: config/prefs.php.dist:732
4659  msgid ""
4660  "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking "
4661  "them as deleted?"
4662  msgstr ""
4663  "Quando elemini i messaggi, li sposti nel tuo Cestino anziche segnarli come "
4664  "eliminati?"
4665  
4666  #: config/prefs.php.dist:912
4667  msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?"
4668  msgstr "Quando apri una nuova mailbox, da quale pagina vuoi iniziare?"
4669  
4670  #: config/prefs.php.dist:562
4671  msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?"
4672  msgstr "Quando salvi le mail inviate, vuoi salvare anche gli allegati?"
4673  
4674  #: config/prefs.php.dist:427
4675  msgid ""
4676  "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to "
4677  "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?"
4678  msgstr ""
4679  "Quando invii una mail o espandi gli indirizzi, quale dominio dovrà essere "
4680  "aggiunto agli indirizzi non qualificati (indirizzi email senza \"@\")?"
4681  
4682  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
4683  msgid "Whitelist"
4684  msgstr "Lista Bianca"
4685  
4686  #: templates/compose/compose.inc:537 templates/compose/compose.inc:550
4687  #: config/prefs.php.dist:983 config/prefs.php.dist:994
4688  msgid "Yes"
4689  msgstr "Si"
4690  
4691  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58
4692  msgid "You are about to fetch email from the following account(s):"
4693  msgstr "Stai per scaricare email dal seguente(i) account(s):"
4694  
4695  #: templates/folders/folders_confirm.html:10
4696  msgid ""
4697  "You are attempting to delete all messages contained in the following folder"
4698  "(s)."
4699  msgstr ""
4700  "Stai tentando di eliminare tutti i messaggi contenuti nella seguente cartella"
4701  "(e)."
4702  
4703  #: templates/folders/folders_confirm.html:9
4704  msgid "You are attempting to delete the following folder(s)."
4705  msgstr "Stai tentando di eliminare la seguente cartella(e)."
4706  
4707  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
4708  msgid "You are copying/moving to a new folder."
4709  msgstr "Stai copiando/spostando in una nuova cartella."
4710  
4711  #: templates/javascript/folders.js:104
4712  msgid "You are creating a sub-folder to "
4713  msgstr "Stai creando una sotto-cartella a "
4714  
4715  #: templates/javascript/folders.js:106
4716  msgid "You are creating a top-level folder."
4717  msgstr "Stai creando una cartella al livello più alto."
4718  
4719  #: lib/Folder.php:276
4720  msgid "You are not allowed to create folders."
4721  msgstr "Non ti è permesso creare cartelle."
4722  
4723  #: lib/Folder.php:283
4724  #, php-format
4725  msgid "You are not allowed to create more than %d folders."
4726  msgstr "Non ti è permesso creare più di %d cartelle."
4727  
4728  #: templates/javascript/folders.js:137
4729  msgid "You are renaming the folder: "
4730  msgstr "Stai rinominando la cartella: "
4731  
4732  #: templates/stationery/prefs.inc:35
4733  #, php-format
4734  msgid ""
4735  "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the "
4736  "current message content; %s for the signature."
4737  msgstr ""
4738  
4739  #: lib/Folder.php:524
4740  #, php-format
4741  msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"."
4742  msgstr "Non puoi eliminare la sottoscrizione da \"%s\"."
4743  
4744  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34
4745  msgid ""
4746  "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed "
4747  "to login."
4748  msgstr ""
4749  "Non hai accettato i termini di accordo del servizio, quindi non ti è "
4750  "permesso accedere."
4751  
4752  #: templates/acl/acl.inc:170
4753  msgid "You do not have permission to change access to this folder"
4754  msgstr "Non hai i permessi per cambiare l'accesso a questa cartella"
4755  
4756  #: lib/Maillog.php:130
4757  #, php-format
4758  msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s."
4759  msgstr "Hai inoltrato questo messaggio su %%s ai seguenti destinatari: %s."
4760  
4761  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4762  #, php-format
4763  msgid "You have %s new messages."
4764  msgstr "Hai %s nuovi messaggi."
4765  
4766  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4767  msgid "You have 1 new message."
4768  msgstr "Hai un nuovo messaggio."
4769  
4770  #: compose.php:481
4771  msgid "You have already submitted this page."
4772  msgstr "Hai già sottoposto questa pagina."
4773  
4774  #: lib/IMP.php:1044
4775  msgid "You have new mail in the following folder:"
4776  msgstr "Hai nuove mail nella seguente cartella:"
4777  
4778  #: lib/IMP.php:1049
4779  msgid "You have new mail in the following folders:"
4780  msgstr "Hai nuove mail nelle seguenti cartelle:"
4781  
4782  #: compose.php:152
4783  msgid "You must enter at least one recipient."
4784  msgstr "Devi specificare almeno un destinatario."
4785  
4786  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:306
4787  msgid ""
4788  "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message"
4789  msgstr ""
4790  "Devi specificare la passphrase della tua chiave privata PGP per vedere "
4791  "questo messaggio"
4792  
4793  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:254
4794  msgid ""
4795  "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this "
4796  "message"
4797  msgstr ""
4798  "Devi specificare la passphrase della tua chiave privata S/MIME per vedere "
4799  "questo messaggio"
4800  
4801  #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201
4802  msgid "You must select a target mailbox first."
4803  msgstr "Devi prima specificare una mailbox."
4804  
4805  #: fetchmailprefs.php:85
4806  msgid "You must select an account to be deleted."
4807  msgstr "Devi selezionare un account per essere eliminato."
4808  
4809  #: templates/contacts/contacts.inc:81
4810  msgid "You must select an address first."
4811  msgstr "Devi prima selezionare un indirizzo."
4812  
4813  #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208
4814  #: templates/mailbox/javascript.inc:263
4815  msgid "You must select at least one message first."
4816  msgstr "Devi prima selezionare almeno un messaggio."
4817  
4818  #: templates/compose/redirect.inc:13
4819  msgid "You must specify a recipient."
4820  msgstr "Devi specificare un destinatario."
4821  
4822  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
4823  #, php-format
4824  msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options."
4825  msgstr "Deve essere abilitato \"%s\" nelle tue opzioni di manutenzione."
4826  
4827  #: lib/Maillog.php:138
4828  #, php-format
4829  msgid "You redirected this message to %s on %%s."
4830  msgstr "Hai inoltrato questo messaggio a %s su %%s."
4831  
4832  #: lib/Maillog.php:142
4833  #, php-format
4834  msgid "You replied to this message on %s."
4835  msgstr "Hai risposto a questo messaggio su %s."
4836  
4837  #: lib/Folder.php:474
4838  #, php-format
4839  msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said"
4840  msgstr "Non eri sottoscritto a \"%s\". Questa è la risposta del server"
4841  
4842  #: lib/Folder.php:526
4843  #, php-format
4844  msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said"
4845  msgstr ""
4846  
4847  #: lib/Folder.php:477
4848  #, php-format
4849  msgid "You were successfully subscribed to \"%s\""
4850  msgstr ""
4851  
4852  #: lib/Folder.php:529
4853  #, php-format
4854  msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\""
4855  msgstr ""
4856  
4857  #: templates/pgp/pgp.inc:96
4858  msgid "Your Name"
4859  msgstr "Il tuo Nome"
4860  
4861  #: templates/pgp/pgp.inc:48
4862  msgid "Your PGP Public/Private Keys"
4863  msgstr "Le tue chiavi PGP /Pubblica/Privata"
4864  
4865  #: templates/smime/smime.inc:71 templates/pgp/pgp.inc:74
4866  msgid "Your Private Key"
4867  msgstr "La tua Chiave Privata"
4868  
4869  #: templates/smime/smime.inc:67 templates/pgp/pgp.inc:69
4870  msgid "Your Public Key"
4871  msgstr "La tua Chiave Pubblica"
4872  
4873  #: config/prefs.php.dist:166
4874  msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>"
4875  msgstr "Il tuo indirizzo di Reply-to: <em>(opzionale)</em>:"
4876  
4877  #: templates/smime/smime.inc:49
4878  msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates"
4879  msgstr "I tuoi Certificati S/MIME Pubblico/Privato"
4880  
4881  #: templates/fetchmail/account_select.inc:16
4882  msgid "Your accounts:"
4883  msgstr "I tuoi accounts:"
4884  
4885  #: config/prefs.php.dist:174
4886  msgid ""
4887  "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>"
4888  msgstr ""
4889  "I tuoi indirizzi alias: <em>(scrivi ogni indirizzo su una nuova linea)</em>"
4890  
4891  #: lib/MIME/Viewer/images.php:101
4892  msgid "Your browser does not support inline display of this image type."
4893  msgstr ""
4894  "Il tuo browser non supporta la visualizzazione inline di questo tipo di "
4895  "immagini."
4896  
4897  #: config/prefs.php.dist:540
4898  msgid "Your default charset for sending messages:"
4899  msgstr "Il tuo set di default dei caratteri per l'invio dei messaggi:"
4900  
4901  #: templates/prefs/encryptselect.inc:1
4902  msgid "Your default encryption method for sending messages:"
4903  msgstr "Il tuo metodo di default di cifratura per l'invio dei messaggi:"
4904  
4905  #: attachment.php:94
4906  #, php-format
4907  msgid ""
4908  "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n"
4909  "\n"
4910  "Attachment name: %s\n"
4911  "Attachment date: %s\n"
4912  "\n"
4913  "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n"
4914  "%s"
4915  msgstr ""
4916  "L'allegato è stato scaricato da alemno un utente.\n"
4917  "\n"
4918  "Nome allegato: %s\n"
4919  "Data allegato: %s\n"
4920  "\n"
4921  "Clicca sul seguente link per eliminare in modo definitivo l'allegato:\n"
4922  "%s"
4923  
4924  #: lib/MIME/Viewer/status.php:89
4925  msgid "Your message was successfully delivered."
4926  msgstr "Il tuo messaggio è stato spedito con successo."
4927  
4928  #: config/prefs.php.dist:207
4929  msgid "Your signature:"
4930  msgstr "La tua firma:"
4931  
4932  #: lib/Message.php:517
4933  #, php-format
4934  msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]"
4935  msgstr "[Allegato scorporato: Tipo originale dell'allegato: %s, nome: %s]"
4936  
4937  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:7
4938  msgid "[Hide Addresses]"
4939  msgstr "[Nascondi gli Indirizzi]"
4940  
4941  #: message.php:295 compose.php:1300 mailbox.php:535 lib/Compose.php:835
4942  msgid "[No Subject]"
4943  msgstr "[Nessun Oggetto]"
4944  
4945  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8
4946  msgid "[Show Addresses -"
4947  msgstr "[Mostra gli Indirizzi -"
4948  
4949  #: lib/MIME/Headers.php:213
4950  #, php-format
4951  msgid "[Show addresses - %s recipients]"
4952  msgstr "[Mostra gli indirizzi - %s destinatari]"
4953  
4954  #: templates/compose/compose.inc:203
4955  msgid "_Bcc"
4956  msgstr "_Bcc"
4957  
4958  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
4959  msgid "_Blacklist"
4960  msgstr "_Lista Nera"
4961  
4962  #: templates/compose/compose.inc:152
4963  msgid "_Cc"
4964  msgstr "_Cc"
4965  
4966  #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8
4967  #: templates/mailbox/actions.inc:10
4968  msgid "_Delete"
4969  msgstr "_Elimina"
4970  
4971  #: lib/IMP.php:946
4972  msgid "_Folders"
4973  msgstr "_Cartelle"
4974  
4975  #: templates/compose/compose.inc:79
4976  msgid "_Identity"
4977  msgstr "_Identità"
4978  
4979  #: lib/IMP.php:915
4980  msgid "_Inbox"
4981  msgstr "_Inbox"
4982  
4983  #: lib/IMP.php:987
4984  msgid "_Log out"
4985  msgstr "_Esci"
4986  
4987  #: message.php:391
4988  msgid "_Message Source"
4989  msgstr "_Sorgente Messaggio"
4990  
4991  #: lib/IMP.php:943
4992  msgid "_New Message"
4993  msgstr "_Nuovo Messaggio"
4994  
4995  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
4996  msgid "_Print"
4997  msgstr "_Stampa"
4998  
4999  #: templates/compose/compose.inc:270 templates/compose/compose.inc:287
5000  msgid "_Priority"
5001  msgstr "_Priorità"
5002  
5003  #: mailbox.php:404
5004  #, php-format
5005  msgid "_Refresh %s"
5006  msgstr "_Aggiorna %s"
5007  
5008  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
5009  msgid "_Reply"
5010  msgstr "_Rispondi"
5011  
5012  #: lib/IMP.php:948
5013  msgid "_Search"
5014  msgstr "_Ricerca"
5015  
5016  #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426
5017  msgid "_Send Message"
5018  msgstr "_Invia Messaggio"
5019  
5020  #: templates/mailbox/message_headers.inc:32
5021  msgid "_Thread"
5022  msgstr "_Argomento"
5023  
5024  #: templates/compose/compose.inc:114
5025  msgid "_To"
5026  msgstr "_A"
5027  
5028  #: templates/mailbox/actions.inc:13
5029  msgid "_Undelete"
5030  msgstr "_Non Eliminare"
5031  
5032  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
5033  msgid "_View Thread"
5034  msgstr ""
5035  
5036  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
5037  msgid "_Whitelist"
5038  msgstr "_Lista Bianca"
5039  
5040  #: lib/Compose.php:175
5041  msgid "addressee unknown"
5042  msgstr "destinatario sconosciuto"
5043  
5044  #: lib/Compose.php:451
5045  msgid "attachment"
5046  msgstr "allegato"
5047  
5048  #: view.php:97
5049  msgid "attachments.zip"
5050  msgstr "allegati.zip"
5051  
5052  #: templates/compose/compose.inc:505
5053  msgid "bytes"
5054  msgstr "bytes"
5055  
5056  #: lib/Compose.php:199
5057  msgid "cannot create output file"
5058  msgstr "impossibile creare il file di output"
5059  
5060  #: lib/Compose.php:171
5061  msgid "cannot open input"
5062  msgstr "impossibile aprire l'input"
5063  
5064  #: lib/Compose.php:163
5065  msgid "command line usage error"
5066  msgstr "errore nell'uso della linea di comando"
5067  
5068  #: lib/Compose.php:219
5069  msgid "configuration error"
5070  msgstr "errore di configurazione"
5071  
5072  #: lib/Compose.php:195
5073  msgid "critical system file missing"
5074  msgstr "file di sistema critico perso"
5075  
5076  #: lib/Compose.php:167
5077  msgid "data format error"
5078  msgstr "formato di errore della data"
5079  
5080  #: lib/Compose.php:223
5081  msgid "entry not found"
5082  msgstr "voce non trovata"
5083  
5084  #: templates/contacts/contacts.inc:190
5085  msgid "from"
5086  msgstr "da"
5087  
5088  #: lib/Compose.php:179
5089  msgid "host name unknown"
5090  msgstr "nome host sconosciuto"
5091  
5092  #: lib/Compose.php:203
5093  msgid "input/output error"
5094  msgstr "errore di input/output"
5095  
5096  #: lib/Compose.php:187
5097  msgid "internal software error"
5098  msgstr "errore interno del software"
5099  
5100  #: smime.php:29 pgp.php:68
5101  msgid "key"
5102  msgstr "chiave"
5103  
5104  #: folders.php:145
5105  msgid "mailbox file"
5106  msgstr ""
5107  
5108  #: compose.php:1104
5109  msgid "name"
5110  msgstr "nome"
5111  
5112  #: templates/compose/spelling.inc:76
5113  msgid "none"
5114  msgstr "nessuno"
5115  
5116  #: templates/fetchmail/account_select.inc:25
5117  #: templates/compose/spelling.inc:105
5118  msgid "or"
5119  msgstr "o"
5120  
5121  #: lib/Compose.php:215
5122  msgid "permission denied"
5123  msgstr "permesso negato"
5124  
5125  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8
5126  msgid "recipients]"
5127  msgstr "destinatari]"
5128  
5129  #: lib/Compose.php:211
5130  msgid "remote error in protocol"
5131  msgstr "errore remoto nel protocollo"
5132  
5133  #: lib/Compose.php:183
5134  msgid "service unavailable"
5135  msgstr "servizio non disponibile"
5136  
5137  #: templates/compose/spelling.inc:46
5138  msgid "spelling error"
5139  msgstr "errore di spelling"
5140  
5141  #: templates/compose/spelling.inc:46
5142  msgid "spelling errors"
5143  msgstr "errori di spelling"
5144  
5145  #: lib/Compose.php:191
5146  msgid "system error"
5147  msgstr "errore di sistema"
5148  
5149  #: lib/Compose.php:207
5150  msgid "temporary failure"
5151  msgstr "guasto temporaneo"
5152  
5153  #: lib/Filter.php:79
5154  msgid "your blacklist"
5155  msgstr "la tua lista nera"
5156  
5157  #: lib/Filter.php:89
5158  msgid "your whitelist"
5159  msgstr "la tua lista bianca"


Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 par Balluche grâce à PHPXref 0.7
  Clicky Web Analytics