[ Index ] |
|
Code source de IMP H3 (4.1.5) |
1 # Italian translations for horde package. 2 # Copyright (C) 2006 Horde Project 3 # This file is distributed under the same license as the horde package. 4 # Automatically generated, 2006. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: horde 3.1.1\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-04-13 14:16+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 14:17+0200\n" 12 "Last-Translator: Marco Pirovano <marco.pirovano@unibocconi.it>\n" 13 "Language-Team: i18n@lists.horde.org\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19 #: lib/Compose.php:429 20 msgid " Cc: " 21 msgstr " Cc: " 22 23 #: lib/Compose.php:426 24 msgid " To: " 25 msgstr " A: " 26 27 #: lib/Compose.php:414 28 msgid " Date: " 29 msgstr " Data: " 30 31 #: lib/Compose.php:417 32 msgid " From: " 33 msgstr " Da: " 34 35 #: mailbox.php:408 templates/folders/head.inc:7 36 #, php-format 37 msgid " (Accesskey %s)" 38 msgstr " (Chiave di accesso %s)" 39 40 #: lib/Compose.php:423 41 msgid " Subject: " 42 msgstr " Oggetto: " 43 44 #: templates/compose/spelling.inc:70 45 msgid " in " 46 msgstr " in " 47 48 #: templates/mailbox/message_headers.inc:12 49 msgid "#" 50 msgstr "#" 51 52 #: lib/Block/summary.php:72 53 #, php-format 54 msgid "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 55 msgstr "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 56 57 #: thread.php:156 58 #, php-format 59 msgid "%d Messages" 60 msgstr "%d Messaggi" 61 62 #: mailbox.php:175 63 #, php-format 64 msgid "%d messages have been deleted." 65 msgstr "%d messaggi sono stati eliminati." 66 67 #: lib/Spam.php:196 68 #, php-format 69 msgid "" 70 "%d messages have been reported as not spam to your system administrator." 71 msgstr "" 72 "%d messaggi sono stati riportati come non spam all'amministratore di sistema." 73 74 #: lib/Spam.php:176 75 #, php-format 76 msgid "%d messages have been reported as not spam." 77 msgstr "%d messaggi sono stati riportati come non spam." 78 79 #: lib/Spam.php:188 80 #, php-format 81 msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator." 82 msgstr "" 83 "%d messaggi sono stati riportati come spam all'amministratore di sistema." 84 85 #: lib/Spam.php:168 86 #, php-format 87 msgid "%d messages have been reported as spam." 88 msgstr "%d messaggi sono stati riportati come spam." 89 90 #: mailbox.php:358 91 #, php-format 92 msgid "%d to %d of %d Messages" 93 msgstr "Da %d a %d di %d Messaggi" 94 95 #: mailbox.php:635 96 #, php-format 97 msgid "%s KB" 98 msgstr "%s KB" 99 100 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44 101 #, php-format 102 msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed." 103 msgstr "%s esiste già. La tua cartela %s non è stata rinominata." 104 105 #: lib/Message.php:690 106 #, php-format 107 msgid "%s does not appear to be a valid mailbox." 108 msgstr "%s sembra non essere una mailbox valida." 109 110 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42 111 #, php-format 112 msgid "%s folder being renamed at the start of the month." 113 msgstr "%s cartelle verranno rinominate all'inizio del mese." 114 115 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:257 116 #, php-format 117 msgid "%s has accepted." 118 msgstr "%s ha accettato." 119 120 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:617 121 #, php-format 122 msgid "%s has cancelled \"%s\"." 123 msgstr "%s ha cancellato \"%s\"." 124 125 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:263 126 #, php-format 127 msgid "%s has declined." 128 msgstr "%s ha declinato." 129 130 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:492 131 #, php-format 132 msgid "%s has replied to a free/busy request." 133 msgstr "%s ha risposto ad una richiesta libero/occupato." 134 135 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:609 136 #, php-format 137 msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." 138 msgstr "%s ha risposto all'invito a \"%s\"." 139 140 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483 141 #, php-format 142 msgid "%s has sent you free/busy information." 143 msgstr "%s ti ha inviato un'informazione libero/occupato" 144 145 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:269 146 #, php-format 147 msgid "%s has tentatively accepted." 148 msgstr "%s ha accettato a titolo di prova." 149 150 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:488 151 #, php-format 152 msgid "%s requests your free/busy information." 153 msgstr "%s ha richiesto le tue informazioni libero/uccupato" 154 155 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:580 156 #, php-format 157 msgid "%s requests your presence at \"%s\"." 158 msgstr "%s ha richiesto la tua presenza a \"%s\"." 159 160 #: lib/Message.php:462 161 #, php-format 162 msgid "%s was successfully added to \"%s\"." 163 msgstr "%s è stato aggiunto con successo a \"%s\"." 164 165 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:592 166 #, php-format 167 msgid "%s wishes to ammend \"%s\"." 168 msgstr "%s desidera correggere \"%s\"." 169 170 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:571 171 #, php-format 172 msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." 173 msgstr "%s desidera portarti a conoscenza di \"%s\"." 174 175 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:596 176 #, php-format 177 msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." 178 msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni riguardo \"%s\"." 179 180 #: message.php:292 message.php:297 181 #, php-format 182 msgid "%s: %s" 183 msgstr "%s: %s" 184 185 #: templates/message/navbar_top.inc:20 186 #, php-format 187 msgid "%s: %s (%d of %d)" 188 msgstr "%s: %s (%d of %d)" 189 190 #: templates/compose/spelling.inc:133 191 msgid "(Apply these changes and move to next screen.)" 192 msgstr "(Applica questi cambiamenti e vai alla schermata successiva.)" 193 194 #: templates/compose/spelling.inc:120 195 msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)" 196 msgstr "" 197 "(Abbandona tutte le modifiche e ritorna alla schermata di composizione " 198 "messaggio.)" 199 200 #: templates/stationery/prefs.inc:16 201 msgid "(HTML)" 202 msgstr "(HTML)" 203 204 #: templates/stationery/prefs.inc:16 205 msgid "(Plain Text)" 206 msgstr "(Solo Testo)" 207 208 #: spelling.php:279 209 msgid "" 210 "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far. " 211 "Changes on the current screen will NOT be applied.)" 212 msgstr "" 213 "(Ritorna alla schemata di composizione dopo aver applicato tutte le " 214 "modifiche fatte finora. (Le modifiche sulla schermata corrente NON verranno " 215 "applicate.)" 216 217 #: spelling.php:276 218 msgid "" 219 "(Send message after applying all changes made thus far. Changes on the " 220 "current screen will NOT be applied.)" 221 msgstr "" 222 "(Invia il messaggio dopo aver applicato tutte le modifiche fatte finora. Le " 223 "modifiche sulla schermata corrente NON verranno applicate.)" 224 225 #: templates/contacts/contacts.inc:227 226 msgid "* Add these by clicking OK *" 227 msgstr "* Aggiungi questi cliccando OK *" 228 229 #: templates/contacts/contacts.inc:206 230 msgid "* Please select address(es) *" 231 msgstr "* Seleziona l'indirizzo(i) *" 232 233 #: mailbox.php:173 234 msgid "1 message has been deleted." 235 msgstr "1 messaggio è stato eliminato." 236 237 #: lib/Spam.php:198 238 msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator." 239 msgstr "" 240 "1 messaggio è stato riportato come non spam all'amministratore di sistema." 241 242 #: lib/Spam.php:178 243 msgid "1 message has been reported as not spam." 244 msgstr "1 messaggio è stato riportato come non spam." 245 246 #: lib/Spam.php:190 247 msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator." 248 msgstr "1 messaggio è stato riportato come spam all'amministratore di sistema." 249 250 #: lib/Spam.php:170 251 msgid "1 message has been reported as spam." 252 msgstr "1 messaggio è stato riportato come spam." 253 254 #: config/prefs.php.dist:824 255 msgid "100 characters" 256 msgstr "100 caratteri" 257 258 #: config/prefs.php.dist:827 259 msgid "1000 characters" 260 msgstr "1000 caratteri" 261 262 #: config/prefs.php.dist:825 263 msgid "250 characters" 264 msgstr "250 caratteri" 265 266 #: config/prefs.php.dist:826 267 msgid "500 characters" 268 msgstr "500 caratteri" 269 270 #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 271 #, php-format 272 msgid "A large image named %s is attached to this message." 273 msgstr "Un'immagine grande di nome %s è stata allegata a questo messaggio." 274 275 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50 276 msgid "" 277 "A message you have sent has resulted in a return notification from the " 278 "recipient." 279 msgstr "" 280 "Un messaggio che hai spedito è risultato in una notifica di ritorno dal " 281 "destinatario." 282 283 #: templates/search/fields.inc:5 284 msgid "AND" 285 msgstr "E" 286 287 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:582 288 msgid "Accept and add to my calendar" 289 msgstr "Accetta e aggiungi al mio calendario" 290 291 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:585 292 msgid "Accept request" 293 msgstr "Accetta la richiesta" 294 295 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:746 296 msgid "Accepted" 297 msgstr "Accettato" 298 299 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:258 300 msgid "Accepted: " 301 msgstr "Accettato: " 302 303 #: templates/fetchmail/manage.inc:7 304 msgid "Account's name:" 305 msgstr "Nome dell'account:" 306 307 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:522 lib/MIME/Viewer/itip.php:725 308 msgid "Actions" 309 msgstr "Azioni" 310 311 #: lib/MIME/Headers.php:192 lib/MIME/Headers.php:193 312 #, php-format 313 msgid "Add %s to my Address Book" 314 msgstr "Aggiungi %s alla mia rubrica" 315 316 #: templates/prefs/sourceselect.inc:303 317 msgid "Add source" 318 msgstr "Aggiungi sorgente" 319 320 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:573 321 msgid "Add this to my calendar" 322 msgstr "Aggiungi questo al mio calendario" 323 324 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:583 325 msgid "Add to my calendar" 326 msgstr "Aggiungi al mio calendario" 327 328 #: compose.php:589 329 #, php-format 330 msgid "Added \"%s\" as an attachment." 331 msgstr "Aggiunti \"%s\" come un allegato." 332 333 #: config/prefs.php.dist:199 334 msgid "" 335 "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header " 336 "on a new line)</em>" 337 msgstr "" 338 "Intestazioni addizionali da mostrare quando visualizzi: <em>(scrivi ogni " 339 "intestazione su una nuova linea)</em>" 340 341 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 342 #, php-format 343 msgid "Additional information can be viewed %s." 344 msgstr "Informazioni addizionali possono essere viste %s." 345 346 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 347 msgid "Additional information details" 348 msgstr "Dettagli addizionali sulle informazioni" 349 350 #: lib/MIME/Viewer/status.php:93 351 msgid "Additional message details" 352 msgstr "Dettagli addizionali sul mesaggio" 353 354 #: lib/MIME/Viewer/status.php:92 355 #, php-format 356 msgid "Additional message details can be viewed %s." 357 msgstr "Dettagli addizionali sul messaggio possono essere visti %s." 358 359 #: lib/MIME/Viewer/status.php:78 360 msgid "Additional message error details" 361 msgstr "Dettagli addizionali sull'errore del messaggio" 362 363 #: lib/MIME/Viewer/status.php:77 364 #, php-format 365 msgid "Additional message error details can be viewed %s." 366 msgstr "" 367 "Dettagli addizionali sull'errore del messaggio possono essere visti %s." 368 369 #: contacts.php:86 templates/contacts/contacts.inc:180 370 #: templates/compose/compose.inc:337 templates/compose/redirect.inc:52 371 msgid "Address Book" 372 msgstr "Rubrica" 373 374 #: config/prefs.php.dist:135 375 msgid "Address Books" 376 msgstr "Rubriche" 377 378 #: config/prefs.php.dist:190 379 msgid "" 380 "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new " 381 "line)</em>" 382 msgstr "" 383 "Indirizzi ai quali inviare in BCC tutti i messaggi: <em>(scrivi ogni " 384 "indirizzo su una nuova linea)</em>" 385 386 #: config/prefs.php.dist:182 387 msgid "" 388 "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each " 389 "address on a new line)</em>" 390 msgstr "" 391 "Indirizzi da legare esplicitamente a questa identità: <em>(scrivi ogni " 392 "indirizzo su una nuova linea)</em>" 393 394 #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:828 395 msgid "All" 396 msgstr "Tutti" 397 398 #: templates/javascript/folders.js:13 399 msgid "" 400 "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " 401 "file:" 402 msgstr "" 403 "Tutti i messaggi nella seguente cartella(e) verranno scaricati in un file " 404 "MBOX: " 405 406 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80 407 #, php-format 408 msgid "" 409 "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " 410 "deleted." 411 msgstr "" 412 "Tutti i messaggi nella tua cartella \"%s\" più vecchi di %s giorni verranno " 413 "eliminati in modo permanente." 414 415 #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59 416 #, php-format 417 msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." 418 msgstr "" 419 "Tutti i vecchi collegamenti degli allegati più vecchi di %s mesi verranno " 420 "eliminati." 421 422 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73 423 #, php-format 424 msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." 425 msgstr "" 426 "Tutte le cartelle di posta inviata più vecchie di %s mesi verranno eliminate." 427 428 #: acl.php:84 429 #, php-format 430 msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"." 431 msgstr "" 432 "Tutti i diritti sulla cartella \"%s\" per l'utente \"%s\" sono stati rimossi." 433 434 #: lib/api.php:76 435 msgid "Allow Folder Creation?" 436 msgstr "Permetti la creazione della cartella?" 437 438 #: templates/filters/prefs.inc:48 439 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" 440 msgstr "Permitti che le regole del filtro vengano applicate in ogni mailbox?" 441 442 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110 443 msgid "Alternative parts for this section:" 444 msgstr "Parti alternative per questa sezione:" 445 446 #: config/prefs.php.dist:573 447 msgid "Always" 448 msgstr "Sempre" 449 450 #: config/prefs.php.dist:558 451 msgid "Always save attachments" 452 msgstr "Salva sempre gli allegati" 453 454 #: lib/Message.php:556 455 msgid "" 456 "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server " 457 "said: " 458 msgstr "" 459 "Un errore è successo mentre si stava togliendo l'allegato. Il server IMAP ha " 460 "risposto: " 461 462 #: lib/Message.php:436 463 msgid "An unknown error occured while creating the new note." 464 msgstr "" 465 "Un errore sconosciuto è successo mentre si stava creando un nuovo appunto." 466 467 #: lib/Message.php:435 468 msgid "An unknown error occured while creating the new task." 469 msgstr "" 470 "Un errore sconosciuto è successo mentre si stava creando una nuova attività." 471 472 #: message.php:503 mailbox.php:708 templates/message/navbar_navigate.inc:9 473 #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35 474 #: templates/mailbox/legend.inc:6 475 msgid "Answered" 476 msgstr "Risposto" 477 478 #: templates/search/main.inc:31 479 msgid "Answered messages" 480 msgstr "Messaggi risposti" 481 482 #: templates/mailbox/header.inc:7 483 msgid "Apply Filters" 484 msgstr "Applica i filtri" 485 486 #: templates/mailbox/header.inc:7 487 #, php-format 488 msgid "Apply Filters to %s" 489 msgstr "Applica i filtri a %s" 490 491 #: templates/filters/prefs.inc:36 492 msgid "Apply filter rules upon logging on?" 493 msgstr "Applica le regole di filtro al momento del collegamento?" 494 495 #: templates/filters/prefs.inc:42 496 msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?" 497 msgstr "Applica le regole di filtro ogni volta che la INBOX è visualizzata?" 498 499 #: templates/mailbox/header.inc:14 500 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" 501 msgstr "" 502 "Sei sicuro di voler eliminare la definizione di questa cartella virtuale?" 503 504 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 505 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" 506 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa chiave pubblica?" 507 508 #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:83 509 msgid "" 510 "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" 511 msgstr "" 512 "Sei sicuro di voler eliminare la tua coppia di chiavi? (Questo NON è " 513 "racomandato!)" 514 515 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 516 msgid "Are you sure you want to do this?" 517 msgstr "Sei sicuro di volerlo fare?" 518 519 #: message.php:408 templates/mailbox/javascript.inc:68 520 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" 521 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare DEFINITIVAMENTE questi messaggi?" 522 523 #: lib/MIME/Contents.php:241 524 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" 525 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare DEFINITIVAMENTE questo allegato?" 526 527 #: templates/mailbox/actions.inc:39 528 msgid "Are you sure you wish to empty this folder?" 529 msgstr "Sei sicuro di voler svuotare questa cartella?" 530 531 #: lib/IMP.php:940 532 msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?" 533 msgstr "Sei sicuro di voler svuotare la tua cartella di spam?" 534 535 #: lib/IMP.php:933 536 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" 537 msgstr "Sei sicuro di voler svuotare il tuo cestino?" 538 539 #: templates/mailbox/actions.inc:8 540 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?" 541 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente questi messaggi?" 542 543 #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79 544 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" 545 msgstr "Sei sicuro di voler riportare questo messaggio come innocente?" 546 547 #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74 548 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" 549 msgstr "Sei sicuro di voler riportare questo messaggio come spam?" 550 551 #: config/prefs.php.dist:921 552 msgid "Arrival Time" 553 msgstr "Ora di arrivo" 554 555 #: config/prefs.php.dist:936 556 msgid "Ascending" 557 msgstr "Ascendente" 558 559 #: config/prefs.php.dist:572 560 msgid "Ask" 561 msgstr "Chiedi" 562 563 #: templates/compose/compose.inc:470 564 msgid "Attach Files" 565 msgstr "Files allegati" 566 567 #: templates/compose/compose.inc:451 568 msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?" 569 msgstr "Allega una copia della tua chiave pubblica PGP al tuo messaggio?" 570 571 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:111 572 msgid "Attached File:" 573 msgstr "File Allegato:" 574 575 #: lib/Compose.php:462 lib/Compose.php:557 576 #, php-format 577 msgid "" 578 "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." 579 msgstr "" 580 "Il file allegato \"%s\" eccede i limiti di dimensione per gli allegati. Il " 581 "file NON viene allegato." 582 583 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:377 584 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." 585 msgstr "" 586 "In allegato è la risposta alla richiesta di calendario che hai inviato." 587 588 #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/compose/attachments.inc:14 589 #: templates/compose/compose.inc:498 templates/compose/attachments.js:55 590 msgid "Attachment" 591 msgstr "Allegato" 592 593 #: attachment.php:70 594 #, php-format 595 msgid "Attachment %s deleted." 596 msgstr "L'allegato %s è stato eliminato." 597 598 #: lib/Compose.php:1122 599 msgid "Attachment Information" 600 msgstr "Informazioni sugli allegati" 601 602 #: compose.php:1104 603 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" 604 msgstr "Allegato tolto: Tipo originale dell'allegato" 605 606 #: templates/compose/compose.inc:347 templates/compose/compose.inc:468 607 #: lib/Compose.php:1090 608 msgid "Attachments" 609 msgstr "Allegati" 610 611 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:678 612 msgid "Attendees" 613 msgstr "Presenti" 614 615 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53 616 msgid "Attention" 617 msgstr "Attenzione" 618 619 #: lib/Auth/imp.php:44 620 msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found." 621 msgstr "Auth_imp: estensione IMAP richiesta non trovata." 622 623 #: config/prefs.php.dist:629 624 msgid "" 625 "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my " 626 "addressbook?" 627 msgstr "" 628 "Mostra le immagini nei messaggi in formato HTML quando il mittente è nella " 629 "mia rubrica?" 630 631 #: templates/prefs/sourceselect.inc:298 632 msgid "Available Address books:" 633 msgstr "Rubriche disponibili:" 634 635 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:714 636 msgid "Awaiting Response" 637 msgstr "In attesa di risposta" 638 639 #: templates/message/navbar_navigate.inc:26 640 #, php-format 641 msgid "Bac_k to %s" 642 msgstr "Tor_na a %s" 643 644 #: thread.php:137 templates/message/navbar_navigate.inc:26 645 #, php-format 646 msgid "Back to %s" 647 msgstr "Torna a %s" 648 649 #: thread.php:134 650 msgid "Back to Multiple Message View Index" 651 msgstr "Torna all'indice della vista multipla dei messaggi" 652 653 #: thread.php:132 654 msgid "Back to Thread Display" 655 msgstr "Torna alla vista per argomento" 656 657 #: lib/IMAP/Client.php:607 658 #, php-format 659 msgid "Bad login name or password." 660 msgstr "Nome utente o password errati." 661 662 #: lib/IMAP/Client.php:387 663 #, php-format 664 msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s" 665 msgstr "Richiesta errata. Il server ha risposto: %s" 666 667 #: lib/IMAP/Client.php:611 668 #, php-format 669 msgid "Bad request: %s" 670 msgstr "Richiesta sbagliata: %s" 671 672 #: message.php:273 templates/contacts/contacts.inc:222 673 #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:601 674 msgid "Bcc" 675 msgstr "Bcc" 676 677 #: lib/MIME/Viewer/status.php:161 678 msgid "Below is the raw text of the status information message." 679 msgstr "Sotto è il testo grezzo dello stato dell'informazione del messaggio." 680 681 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 682 msgid "Blacklist" 683 msgstr "Lista nera" 684 685 #: config/prefs.php.dist:618 686 msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?" 687 msgstr "" 688 "Blocca le immagini nei messaggi in formato HTML a meno che non sia " 689 "espressamente richiesto?" 690 691 #: lib/Search.php:609 692 msgid "Body" 693 msgstr "Corpo" 694 695 #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39 696 #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71 697 msgid "Both" 698 msgstr "Entrambi" 699 700 #: config/prefs.php.dist:685 701 msgid "Both Header Listing and Body of Message" 702 msgstr "Sia la lista delle intestazioni che il corpo del messaggio" 703 704 #: lib/IMAP/Client.php:533 705 msgid "CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 requires the Auth_SASL package to be installed." 706 msgstr "" 707 "CRAM-MD5 o DIGEST-MD5 richiede che il pacchetto Auth_SASL sia installato." 708 709 #: templates/compose/compose.inc:270 710 msgid "C_harset" 711 msgstr "" 712 713 #: templates/search/fields.inc:36 714 msgid "Calendar" 715 msgstr "Calendario" 716 717 #: folders.php:269 templates/contacts/contacts.inc:255 718 #: templates/folders/import.inc:21 templates/saveimage/saveimage.inc:19 719 #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86 720 #: templates/compose/spelling.inc:120 templates/pgp/passphrase.inc:32 721 #: templates/pgp/import_key.inc:66 722 msgid "Cancel" 723 msgstr "Cancella" 724 725 #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:430 726 #: templates/compose/redirect.inc:111 727 msgid "Cancel Message" 728 msgstr "Cancella Messaggio" 729 730 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 731 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." 732 msgstr "" 733 "Cancellando questo messaggio verranno eliminati definitivamente i suoi " 734 "contenuti." 735 736 #: lib/Fetchmail/imap.php:201 737 msgid "Cannot connect to the remote mail server." 738 msgstr "Impossibile connettersi al server di posta remoto." 739 740 #: lib/Fetchmail/imap.php:199 741 msgid "Cannot connect to the remote mail server: " 742 msgstr "Impossibile connettersi al server di posta remoto: " 743 744 #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50 745 #, php-format 746 msgid "" 747 "Cannot display - found only %s of %s parts of this message in the current " 748 "mailbox." 749 msgstr "" 750 "Impossibile visualizzare - trovate solo %s di %s parti di questo messaggio " 751 "nella cartella corrente." 752 753 #: message.php:272 templates/contacts/contacts.inc:221 754 #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:597 755 msgid "Cc" 756 msgstr "Cc" 757 758 #: templates/smime/smime.inc:93 759 msgid "" 760 "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this " 761 "server." 762 msgstr "" 763 "L'import del certificato non è disponibile. Il caricamento dei file non è " 764 "abilitao su questo server." 765 766 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:696 767 msgid "Chair Person" 768 msgstr "Persona che presiede" 769 770 #: templates/compose/spelling.inc:80 771 msgid "Change" 772 msgstr "Cambia" 773 774 #: templates/compose/spelling.inc:81 775 msgid "Change All" 776 msgstr "Cambia Tutti" 777 778 #: templates/acl/acl.inc:92 779 msgid "Change Folder" 780 msgstr "Cambia Cartella" 781 782 #: config/prefs.php.dist:113 783 msgid "" 784 "Change display options such as how many messages you see on each page and " 785 "how messages are sorted." 786 msgstr "" 787 "Cambia le opzioni di visualizzazione, quanti messaggi visualizzare in ogni " 788 "pagina e come vengono ordinati." 789 790 #: config/prefs.php.dist:24 791 msgid "Change mail server and folder settings." 792 msgstr "Cambia le impostazioni della cartella e del server di posta." 793 794 #: config/prefs.php.dist:15 795 msgid "" 796 "Change the name, address, and signature that people see when they read and " 797 "reply to your email." 798 msgstr "" 799 "Cambia il nome, l'indirizzo e la firma che le persone vedono quando leggono " 800 "e rispondono ad una tua email." 801 802 #: config/prefs.php.dist:829 803 msgid "Characters to display:" 804 msgstr "Caratteri da visualizzare:" 805 806 #: templates/folders/actions.inc:15 807 msgid "Check Folder(s) for New Mail" 808 msgstr "Controllare la Cartella(e) per la nuova posta" 809 810 #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75 811 msgid "Check _All/None" 812 msgstr "Controlla _Tutti/Nessuno" 813 814 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21 815 msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:" 816 msgstr "Controlla tutti i server di posta dai quali vuoi scaricare la mail:" 817 818 #: config/prefs.php.dist:464 819 msgid "Check spelling before sending a message?" 820 msgstr "Controlla la sintassi prima di spedire un messsaggio?" 821 822 #: templates/folders/actions.inc:4 823 msgid "Choose Action:" 824 msgstr "Scegli l'Azione:" 825 826 #: config/servers.php.dist:202 827 msgid "Choose a mail server:" 828 msgstr "Scegli un server di posta:" 829 830 #: templates/compose/compose.inc:123 templates/compose/compose.inc:164 831 #: templates/compose/compose.inc:215 832 msgid "Choose a match or edit the address to the right:" 833 msgstr "Scegli un corrispondente o edita l'indirizzo sulla destra:" 834 835 #: templates/prefs/sourceselect.inc:349 836 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." 837 msgstr "Scegli la rubrica da usare quando aggiungi gli indirizzi." 838 839 #: templates/prefs/sourceselect.inc:293 840 msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses." 841 msgstr "" 842 "Scegli l'ordine delle rubriche da ricercare quando espandi gli indirizzi." 843 844 #: lib/MIME/Viewer/images.php:115 845 #, php-format 846 msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view." 847 msgstr "" 848 "Clicca %s per convertire l'immagine in un formato che il tuo browser può " 849 "visualizzare." 850 851 #: lib/MIME/Viewer/images.php:104 852 #, php-format 853 msgid "Click %s to download the image." 854 msgstr "Clicca %s per scaricare l'immagine." 855 856 #: lib/Filter.php:132 857 #, php-format 858 msgid "Click %s to go to %s management page." 859 msgstr "Clicca %s per andare alla pagina di gestione di %s." 860 861 #: lib/MIME/Viewer/html.php:119 862 #, php-format 863 msgid "Click %s to view HTML content in a separate window." 864 msgstr "Clicca %s per visualizzare il contenuto HTML in una finestra separata." 865 866 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 867 #, php-format 868 msgid "Click %s to view a thumbnail of this image." 869 msgstr "Clicca %s per vedere a thumbnail di questa immagine." 870 871 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424 872 #, php-format 873 msgid "Click %s to view the attachment in a separate window." 874 msgstr "Clicca %s per vedere l'allegato in una finestra separata." 875 876 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 877 #, php-format 878 msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window." 879 msgstr "" 880 "Clicca %s per vedere questa parte multipart/related in una finestra separata." 881 882 #: lib/MIME/Viewer/html.php:98 883 msgid "Click here to SHOW the Images" 884 msgstr "Clicca quà per mostrare le immagini" 885 886 #: templates/prefs/sourceselect.inc:321 887 msgid "" 888 "Click on one of your selected address books and then select all fields to " 889 "search." 890 msgstr "" 891 "Clicca su una delle tue rubriche selezionate e poi seleziona tutti i campi " 892 "da ricercare." 893 894 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:170 895 msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book" 896 msgstr "Clicca per salvare la chiave pubblica PGP nella tua rubrica" 897 898 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202 899 #, php-format 900 msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book" 901 msgstr "Clicca per salvare il certificato S/MIME di %s nella tua rubrica" 902 903 #: config/prefs.php.dist:955 904 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" 905 msgstr "" 906 "Cliccando sull'indirizzo verrà composto un nuovo messaggio al destinatario" 907 908 #: config/prefs.php.dist:956 909 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" 910 msgstr "Cliccando sull'indirizzo verrà aperto il messaggio da leggere" 911 912 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28 913 msgid "Close" 914 msgstr "Chiudi" 915 916 #: compose.php:417 917 msgid "Close this window" 918 msgstr "Chiudi questa finestra" 919 920 #: folders.php:409 921 msgid "Closed Folder" 922 msgstr "Cartella chiusa" 923 924 #: folders.php:429 925 msgid "Collapse" 926 msgstr "Richiudi" 927 928 #: templates/folders/actions.inc:40 929 msgid "Collapse All" 930 msgstr "Richiudi tutte" 931 932 #: templates/folders/actions.inc:40 933 msgid "Collapse All Folders" 934 msgstr "Richiudi tutte le cartelle" 935 936 #: folders.php:429 937 msgid "Collapse Folder" 938 msgstr "Richiudi le cartelle" 939 940 #: templates/fetchmail/manage.inc:51 941 msgid "Color Indicator: " 942 msgstr "Indice del colore: " 943 944 #: templates/pgp/pgp.inc:101 945 msgid "Comment" 946 msgstr "Commento" 947 948 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:762 949 msgid "Completed" 950 msgstr "Completo" 951 952 #: compose.php:416 953 msgid "Compose another message" 954 msgstr "Componi un altro messaggio" 955 956 #: config/prefs.php.dist:435 957 msgid "Compose messages in a separate window?" 958 msgstr "Comporre i messaggi in una finestra separata?" 959 960 #: config/prefs.php.dist:444 961 msgid "" 962 "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the " 963 "feature)?" 964 msgstr "" 965 "Comporre di default i messaggi con un'interfaccia HTML (se il browser " 966 "supporta questa funzione)?" 967 968 #: config/prefs.php.dist:67 969 msgid "Configure how messages are displayed." 970 msgstr "Configura come i messaggi vengono visualizzati." 971 972 #: config/prefs.php.dist:98 973 msgid "Configure mail preview options." 974 msgstr "Configura le opzioni di preview della mail." 975 976 #: lib/IMAP/Client.php:370 977 msgid "Connection dropped by IMAP server." 978 msgstr "Connessione troncata dal server IMAP." 979 980 #: lib/Fetchmail/imap.php:234 981 msgid "Connection to server failed" 982 msgstr "Connessione al server fallita" 983 984 #: config/prefs.php.dist:144 985 #, php-format 986 msgid "Control PGP support for %s." 987 msgstr "Controlla il supporto PGP per %s." 988 989 #: config/prefs.php.dist:153 990 #, php-format 991 msgid "Control S/MIME support for %s." 992 msgstr "Controlla il supporto S/MIME per %s." 993 994 #: config/prefs.php.dist:122 995 msgid "Control options relating to messages searching." 996 msgstr "Controlla le opzioni relative alla ricercca dei messaggi." 997 998 #: config/prefs.php.dist:90 999 msgid "" 1000 "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " 1001 "when it arrives." 1002 msgstr "" 1003 "Controlla quando viene fatto il check per una nuova mail e se, oppure no, " 1004 "notificarti quando sono arrivate." 1005 1006 #: config/prefs.php.dist:675 1007 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" 1008 msgstr "Convertire le emoticons testuali in grafiche?" 1009 1010 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 1011 msgid "Copy" 1012 msgstr "Copia" 1013 1014 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 1015 msgid "Copy to folder" 1016 msgstr "Copia nella cartella" 1017 1018 #: templates/compose/spelling.inc:63 1019 msgid "Correct" 1020 msgstr "Corretto" 1021 1022 #: templates/compose/spelling.inc:140 1023 msgid "Corrected Text" 1024 msgstr "Testo corretto" 1025 1026 #: lib/IMAP/Client.php:382 1027 #, php-format 1028 msgid "Could not complete request. Reason Given: %s" 1029 msgstr "Impossibile completare la richiesta. La ragione è: %s" 1030 1031 #: attachment.php:50 1032 #, php-format 1033 msgid "Could not create the VFS backend: %s" 1034 msgstr "Impossibile create il backend VFS: %s" 1035 1036 #: lib/Message.php:681 1037 #, php-format 1038 msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s" 1039 msgstr "Impossibile eliminare i messaggi da %s. Il server ha risposto: %s" 1040 1041 #: lib/Session.php:337 1042 msgid "Could not execute maintenance operations." 1043 msgstr "Impossibile eseguire le operazioni di manutenzione" 1044 1045 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54 1046 msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment." 1047 msgstr "Impossibile estrarre il file richiesto dall'allegato MS-TNEF." 1048 1049 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58 1050 msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive." 1051 msgstr "Impossibile estrarre il file richiesta dall'archivio Zip." 1052 1053 #: lib/IMAP/Client.php:446 1054 #, php-format 1055 msgid "Could not open secure connection to the IMAP server. %s : %s." 1056 msgstr "" 1057 "Impossibile aprire una connessione sicura verso il server IMAP. %s : %s." 1058 1059 #: lib/Session.php:283 1060 msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server." 1061 msgstr "" 1062 "Impossibile recuperare le informazioni relative al namespace dal server IMAP." 1063 1064 #: templates/fetchmail/manage.inc:67 templates/acl/acl.inc:39 1065 #: templates/acl/acl.inc:161 1066 msgid "Create" 1067 msgstr "Creato" 1068 1069 #: templates/folders/actions.inc:6 1070 msgid "Create Folder" 1071 msgstr "Crea Cartella" 1072 1073 #: templates/pgp/pgp.inc:135 1074 msgid "Create Keys" 1075 msgstr "Crea Chiavi" 1076 1077 #: templates/fetchmail/account_select.inc:26 1078 msgid "Create a New Account" 1079 msgstr "Crea un nuovo utente" 1080 1081 #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24 1082 msgid "Create a new Spam folder" 1083 msgstr "Crea una nuova cartella di Spam" 1084 1085 #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24 1086 msgid "Create a new drafts folder" 1087 msgstr "Crea una nuova cartella di Drafts" 1088 1089 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42 1090 msgid "Create a new sent mail folder" 1091 msgstr "Crea una nuova cartella di posta inviata" 1092 1093 #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24 1094 msgid "Create a new trash folder" 1095 msgstr "Crea un nuovo cestino" 1096 1097 #: config/prefs.php.dist:129 1098 msgid "" 1099 "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " 1100 "and delete spam." 1101 msgstr "" 1102 "Crea le tue regole di filtro per organizzare le mail in arrivo, ordinarle " 1103 "nelle cartelle, ed eliminare lo spam." 1104 1105 #: templates/stationery/prefs.inc:14 1106 msgid "Create new stationery" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: config/prefs.php.dist:450 1110 msgid "Create stationery and form responses." 1111 msgstr "" 1112 1113 #: templates/acl/acl.inc:95 1114 #, php-format 1115 msgid "Current access to %s" 1116 msgstr "Accessi correnti a %s" 1117 1118 #: config/prefs.php.dist:995 1119 msgid "Current expanded status in the folders view" 1120 msgstr "" 1121 1122 #: config/prefs.php.dist:106 1123 msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts." 1124 msgstr "Personalizza le utenze per scaricare mail da altre utenze." 1125 1126 #: config/prefs.php.dist:51 1127 msgid "Customize how you send mail." 1128 msgstr "Personalizza come inviare le mail." 1129 1130 #: config/prefs.php.dist:40 1131 #, php-format 1132 msgid "Customize tasks to run upon logon to %s." 1133 msgstr "Personalizza le operazioni da eseguire all'avvio di %s." 1134 1135 #: templates/mailbox/message_headers.inc:17 1136 msgid "Dat_e" 1137 msgstr "Dat_a" 1138 1139 #: message.php:269 thread.php:153 1140 msgid "Date" 1141 msgstr "Data" 1142 1143 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:750 1144 msgid "Declined" 1145 msgstr "Declinato" 1146 1147 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:264 1148 msgid "Declined: " 1149 msgstr "Declinato: " 1150 1151 #: config/prefs.php.dist:538 1152 msgid "Default" 1153 msgstr "Default" 1154 1155 #: config/prefs.php.dist:698 1156 msgid "Default (US-ASCII)" 1157 msgstr "Default (US-ASCII)" 1158 1159 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:21 1160 msgid "Default Search Field" 1161 msgstr "Campo di ricerca di default" 1162 1163 #: config/prefs.php.dist:928 1164 msgid "Default sorting criteria:" 1165 msgstr "Criterio di ordinamento di default:" 1166 1167 #: config/prefs.php.dist:938 1168 msgid "Default sorting direction:" 1169 msgstr "Direzione di ordine di default:" 1170 1171 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:758 1172 msgid "Delegated" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: folders.php:399 templates/fetchmail/manage.inc:68 1176 #: templates/contacts/contacts.inc:244 templates/message/navbar_actions.inc:6 1177 #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10 1178 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28 1179 #: templates/pgp/pgp.inc:27 1180 msgid "Delete" 1181 msgstr "Elimina" 1182 1183 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 1184 #, php-format 1185 msgid "Delete %s Public Key" 1186 msgstr "Elimina la chiave pubblica %s" 1187 1188 #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:83 1189 msgid "Delete Current Keys" 1190 msgstr "Elimina le chiavi correnti" 1191 1192 #: templates/folders/actions.inc:9 1193 msgid "Delete Folder(s)" 1194 msgstr "Elimina la cartella(e)" 1195 1196 #: folders.php:270 1197 msgid "Delete Selected Folders" 1198 msgstr "Elimina le cartelle selezionate" 1199 1200 #: templates/stationery/prefs.inc:42 1201 msgid "Delete Stationery" 1202 msgstr "" 1203 1204 #: folders.php:399 1205 msgid "Delete Virtual Folder" 1206 msgstr "Elimina la cartella virtuale" 1207 1208 #: templates/mailbox/header.inc:14 1209 #, php-format 1210 msgid "Delete Virtual Folder Definition for %s" 1211 msgstr "Elimina la definizione di cartella virtuale per %s" 1212 1213 #: templates/fetchmail/manage.inc:43 1214 msgid "Delete fetched messages from remote server?" 1215 msgstr "Elimina i messaggi scaricati dai server remoti?" 1216 1217 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:619 1218 msgid "Delete from my calendar" 1219 msgstr "Elimina dal mio calendario" 1220 1221 #: config/prefs.php.dist:369 1222 msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?" 1223 msgstr "Eliminare i vecchi collegamenti degli allegati all'inizio del mese?" 1224 1225 #: config/prefs.php.dist:351 1226 msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?" 1227 msgstr "Eliminare le vecchie cartelle di posta inviata all'inizio del mese?" 1228 1229 #: config/prefs.php.dist:606 1230 msgid "Delete spam messages" 1231 msgstr "Elimina i messaggi di spam" 1232 1233 #: message.php:506 mailbox.php:734 templates/mailbox/navbar.inc:20 1234 #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8 1235 msgid "Deleted" 1236 msgstr "Eliminato" 1237 1238 #: templates/search/main.inc:63 1239 msgid "Deleted messages" 1240 msgstr "Messaggi eliminati" 1241 1242 #: compose.php:569 1243 #, php-format 1244 msgid "Deleted the attachment \"%s\"." 1245 msgstr "Elimina l'allegato \"%s\"." 1246 1247 #: config/prefs.php.dist:80 1248 msgid "Deleting and Moving Messages" 1249 msgstr "Elimina e sposta i messaggi" 1250 1251 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:587 1252 msgid "Deny request" 1253 msgstr "Richiesta negata" 1254 1255 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:542 1256 msgid "Deny request for free/busy information" 1257 msgstr "Richiesta negata per informazione libero/occupato" 1258 1259 #: config/prefs.php.dist:937 1260 msgid "Descending" 1261 msgstr "Discendente" 1262 1263 #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:666 1264 msgid "Description" 1265 msgstr "Descrizione" 1266 1267 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 1268 #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:70 templates/pgp/pgp.inc:75 1269 msgid "Details" 1270 msgstr "Dettagli" 1271 1272 #: compose.php:581 1273 #, php-format 1274 msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty." 1275 msgstr "Il file \"%s\" non è stato allegato essendo vuoto." 1276 1277 #: config/prefs.php.dist:666 1278 msgid "Dim signatures?" 1279 msgstr "Firme deboli?" 1280 1281 #: templates/contacts/contacts.inc:236 1282 msgid "Display" 1283 msgstr "Visualizza" 1284 1285 #: config/prefs.php.dist:480 1286 msgid "Display confirmation after sending a message?" 1287 msgstr "Visualizzare la conferma dopo l'invio di un messaggio?" 1288 1289 #: config/prefs.php.dist:684 1290 msgid "Display in Body of Message" 1291 msgstr "Visualizza nel corpo del messaggio" 1292 1293 #: config/prefs.php.dist:797 1294 msgid "Display pop-up notification of new mail?" 1295 msgstr "Visualizzare un pop-up all'arrivo di una nuova mail?" 1296 1297 #: config/prefs.php.dist:763 1298 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" 1299 msgstr "Visualizzare il collegamento \"Svuota lo Spam\" nella barra del menu?" 1300 1301 #: config/prefs.php.dist:755 1302 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" 1303 msgstr "" 1304 "Visualizzare il collegamento \"Svuota il Cestino\" nella barra del menu?" 1305 1306 #: templates/compose/attachments.inc:11 1307 msgid "Disposition" 1308 msgstr "Disposizione" 1309 1310 #: templates/search/fields.inc:26 1311 msgid "Do NOT match" 1312 msgstr "NON combacia" 1313 1314 #: templates/folders/actions.inc:16 1315 msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail" 1316 msgstr "Non controllare la cartella(e) per la nuova posta" 1317 1318 #: config/prefs.php.dist:957 1319 msgid "Do not generate a link in the From: column" 1320 msgstr "Non generare un collegamento nella colonna Da:" 1321 1322 #: lib/IMP.php:1045 1323 msgid "Do you want to open that folder?" 1324 msgstr "Vuoi aprire quella cartella?" 1325 1326 #: templates/login/login.inc:234 1327 msgid "Don't have an account? Sign up." 1328 msgstr "Non hai un account? Iscriviti." 1329 1330 #: templates/compose/spelling.inc:126 1331 msgid "Done" 1332 msgstr "Fatto" 1333 1334 #: lib/MIME/Contents.php:218 1335 #, php-format 1336 msgid "Download %s in .zip Format" 1337 msgstr "Scaricato %s in formato .zip" 1338 1339 #: templates/message/headers.inc:52 1340 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" 1341 msgstr "Scaricati tutti gli allegati (in file .zip)" 1342 1343 #: templates/folders/actions.inc:20 1344 msgid "Download Folder(s)" 1345 msgstr "Scarica Cartella(e)" 1346 1347 #: templates/folders/actions.inc:21 1348 msgid "Download Folder(s) [.zip format]" 1349 msgstr "Scarica Cartella(e) [formato .zip]" 1350 1351 #: lib/MIME/Contents.php:218 1352 msgid "Download in .zip Format" 1353 msgstr "Scarica in formato .zip" 1354 1355 #: message.php:504 mailbox.php:713 templates/message/navbar_navigate.inc:11 1356 #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41 1357 #: templates/mailbox/legend.inc:9 1358 msgid "Draft" 1359 msgstr "Bozza" 1360 1361 #: folders.php:372 1362 msgid "Draft folder" 1363 msgstr "Cartella bozze" 1364 1365 #: templates/prefs/folderselect.inc:23 1366 msgid "Drafts folder:" 1367 msgstr "Cartella bozze:" 1368 1369 #: templates/pgp/pgp.inc:106 1370 msgid "E-mail Address" 1371 msgstr "Indirizzo E-mail" 1372 1373 #: lib/Mailbox.php:316 1374 msgid "END" 1375 msgstr "FINE" 1376 1377 #: lib/MIME/Viewer/status.php:74 1378 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." 1379 msgstr "ERRORE: Il tuo messaggio non può essere inviato." 1380 1381 #: folders.php:400 templates/stationery/prefs.inc:19 1382 msgid "Edit" 1383 msgstr "Modifica" 1384 1385 #: templates/filters/prefs.inc:18 1386 msgid "Edit Blacklist" 1387 msgstr "Modifica la lista nera" 1388 1389 #: templates/filters/prefs.inc:13 1390 msgid "Edit Filters" 1391 msgstr "Modifica i filtri" 1392 1393 #: templates/search/header.inc:19 templates/mailbox/header.inc:16 1394 msgid "Edit Search Query" 1395 msgstr "Modifica la domanda di ricerca" 1396 1397 #: folders.php:400 templates/search/header.inc:17 1398 msgid "Edit Virtual Folder" 1399 msgstr "Modifica la Cartella Virtuale" 1400 1401 #: templates/mailbox/header.inc:13 1402 #, php-format 1403 msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s" 1404 msgstr "Modifica la definizione di cartella virtuale per %s" 1405 1406 #: templates/filters/prefs.inc:23 1407 msgid "Edit Whitelist" 1408 msgstr "Modifica la lista bianca" 1409 1410 #: templates/filters/prefs.inc:18 1411 msgid "Edit your blacklist" 1412 msgstr "Modifia la tua lista nera" 1413 1414 #: templates/filters/prefs.inc:13 1415 msgid "Edit your filter rules" 1416 msgstr "Modifica le tue regole di filtro" 1417 1418 #: config/prefs.php.dist:866 1419 msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts." 1420 msgstr "Modifica le tue preferenze per accedere altri account di posta." 1421 1422 #: templates/filters/prefs.inc:23 1423 msgid "Edit your whitelist" 1424 msgstr "Modifica la tua lista bianca" 1425 1426 #: templates/contacts/contacts.inc:239 1427 msgid "Email Address" 1428 msgstr "Indirizzo Email" 1429 1430 #: lib/Message.php:698 1431 #, php-format 1432 msgid "Emptied all messages from %s." 1433 msgstr "Svuotati tutti i lessaggi da %s." 1434 1435 #: lib/Message.php:674 1436 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." 1437 msgstr "Svuotati tutti i messaggi dal cestino della cartella virtuale" 1438 1439 #: templates/folders/actions.inc:22 1440 msgid "Empty Folder(s)" 1441 msgstr "Svuota la cartella(e)" 1442 1443 #: folders.php:271 1444 msgid "Empty Selected Folders" 1445 msgstr "Svuota le cartelle selezionate" 1446 1447 #: templates/mailbox/actions.inc:39 1448 msgid "Empty Trash folder" 1449 msgstr "Svuota il Cestino" 1450 1451 #: lib/IMP.php:940 1452 msgid "Empty _Spam" 1453 msgstr "Svuota la cartella di _Spam" 1454 1455 #: lib/IMP.php:933 1456 msgid "Empty _Trash" 1457 msgstr "Svuota il _Cestino" 1458 1459 #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6 1460 msgid "Enable PGP functionality?" 1461 msgstr "Abilita la funzionalità PGP?" 1462 1463 #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6 1464 msgid "Enable S/MIME functionality?" 1465 msgstr "Abilita la funzionalità S/MIME?" 1466 1467 #: config/prefs.php.dist:816 1468 msgid "Enable message previews?" 1469 msgstr "Abilita il preview dei messaggi?" 1470 1471 #: templates/compose/compose.inc:437 1472 msgid "Encr_yption Options" 1473 msgstr "Opzioni di Cifr_atura" 1474 1475 #: templates/mailbox/legend.inc:18 1476 msgid "Encrypted" 1477 msgstr "Crifrato" 1478 1479 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:516 lib/MIME/Viewer/itip.php:518 1480 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:651 lib/MIME/Viewer/itip.php:653 1481 msgid "End" 1482 msgstr "Fine" 1483 1484 #: lib/Compose.php:395 1485 msgid "End forwarded message" 1486 msgstr "Fine del messaggio inoltrato" 1487 1488 #: lib/Compose.php:352 1489 msgid "End message" 1490 msgstr "Fine messaggio" 1491 1492 #: lib/Compose.php:350 1493 #, php-format 1494 msgid "End message from %s" 1495 msgstr "Fine del messaggio da %s" 1496 1497 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75 1498 msgid "Enter Passphrase" 1499 msgstr "Inserisci la Passphrase" 1500 1501 #: templates/prefs/spamselect.inc:9 1502 msgid "Enter the name for your new Spam folder" 1503 msgstr "Inserisci il nome della tua nuova cartella di Spam" 1504 1505 #: templates/prefs/folderselect.inc:9 1506 msgid "Enter the name for your new drafts folder" 1507 msgstr "Inserisci il nome della tua nuova cartella di Drafts" 1508 1509 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23 1510 msgid "Enter the name for your new sent mail folder" 1511 msgstr "Inserisci il nome della tua nuova cartella di posta inviata" 1512 1513 #: templates/prefs/trashselect.inc:9 1514 msgid "Enter the name for your new trash folder" 1515 msgstr "Inserisci il nome del tuo nuovo cestino" 1516 1517 #: lib/Search.php:613 1518 msgid "Entire Message" 1519 msgstr "Messaggio completo" 1520 1521 #: message.php:194 compose.php:1171 thread.php:71 1522 #, php-format 1523 msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" 1524 msgstr "La voce \"%s\" è stata aggiunta con successo alla rubrica" 1525 1526 #: templates/smime/smime.inc:18 templates/pgp/pgp.inc:21 1527 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:381 lib/MIME/Viewer/pgp.php:390 1528 #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:163 1529 msgid "Error" 1530 msgstr "Errore" 1531 1532 #: lib/IMAP/Client.php:454 1533 #, php-format 1534 msgid "Error connecting to IMAP server. %s : %s." 1535 msgstr "Errore durante la connessione al server IMAP. %s : %s." 1536 1537 #: lib/IMAP/Client.php:431 1538 #, php-format 1539 msgid "Error connecting to IMAP server: [%s] %s." 1540 msgstr "Errore durante la connessione al server IMAP: [%s] %s." 1541 1542 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:310 lib/MIME/Viewer/itip.php:408 1543 #, php-format 1544 msgid "Error sending reply: %s." 1545 msgstr "Errore durante la risposta: %s" 1546 1547 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:102 1548 msgid "Event successfully deleted." 1549 msgstr "Evento eliminato con successo." 1550 1551 #: config/prefs.php.dist:787 1552 msgid "Every 15 minutes" 1553 msgstr "Ogni 15 minuti" 1554 1555 #: config/prefs.php.dist:784 1556 msgid "Every 30 seconds" 1557 msgstr "Ogni 30 secondi" 1558 1559 #: config/prefs.php.dist:786 1560 msgid "Every 5 minutes" 1561 msgstr "Ogni 5 minuti" 1562 1563 #: config/prefs.php.dist:788 1564 msgid "Every half hour" 1565 msgstr "Ogni mezz'ora" 1566 1567 #: config/prefs.php.dist:785 1568 msgid "Every minute" 1569 msgstr "Ogni minuto" 1570 1571 #: folders.php:437 1572 msgid "Expand" 1573 msgstr "Espandi" 1574 1575 #: templates/folders/actions.inc:39 1576 msgid "Expand All" 1577 msgstr "Espandi tutte" 1578 1579 #: templates/folders/actions.inc:39 1580 msgid "Expand All Folders" 1581 msgstr "Espandi tutte le cartelle" 1582 1583 #: folders.php:437 1584 msgid "Expand Folder" 1585 msgstr "Espandi la cartella" 1586 1587 #: templates/compose/compose.inc:338 templates/compose/redirect.inc:53 1588 msgid "Expand Names" 1589 msgstr "Espandi Nomi" 1590 1591 #: config/prefs.php.dist:1079 1592 msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?" 1593 msgstr "" 1594 "Espandi i nomi nella finestra di composizione automaticamente in background?" 1595 1596 #: config/prefs.php.dist:985 1597 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" 1598 msgstr "" 1599 "Espandi di default l'intero albero delle cartelle nella vista delle cartelle?" 1600 1601 #: config/prefs.php.dist:996 1602 msgid "Expand the entire folder tree by default in the sidebar?" 1603 msgstr "Espandi di default l'intero albero delle cartelle nella sidebar?" 1604 1605 #: templates/compose/compose.inc:142 templates/compose/compose.inc:192 1606 #: templates/compose/compose.inc:243 templates/compose/redirect.inc:101 1607 #: templates/compose/compose_expand.js:49 1608 msgid "Expanding" 1609 msgstr "Espansione" 1610 1611 #: lib/IMP.php:951 lib/IMP.php:953 1612 msgid "F_etch Mail" 1613 msgstr "Sc_arica Mail" 1614 1615 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:105 1616 msgid "Fetch Mail" 1617 msgstr "Scarica Mail" 1618 1619 #: config/prefs.php.dist:874 1620 msgid "Fetch Mail in a separate window?" 1621 msgstr "Scarica Mail in una finestra separata?" 1622 1623 #: templates/fetchmail/manage.inc:46 1624 msgid "Fetch messages upon logging on?" 1625 msgstr "Scarica i messaggi al momento dell'accesso?" 1626 1627 #: lib/Fetchmail.php:291 1628 #, php-format 1629 msgid "Fetched %d messages from %s" 1630 msgstr "Scaricati %d messaggi da %s" 1631 1632 #: lib/Fetchmail.php:289 1633 #, php-format 1634 msgid "Fetched 1 message from %s" 1635 msgstr "Scaricato 1 messaggio da %s" 1636 1637 #: lib/Fetchmail.php:287 lib/Fetchmail.php:289 lib/Fetchmail.php:291 1638 msgid "Fetchmail: " 1639 msgstr "Scarica mail:" 1640 1641 #: lib/Fetchmail.php:293 1642 msgid "Fetchmail: no new messages." 1643 msgstr "Scarica mail: nessun nuovo messaggio." 1644 1645 #: lib/IMP.php:957 1646 msgid "Fi_lters" 1647 msgstr "Fi_ltri" 1648 1649 #: templates/compose/compose.inc:494 templates/compose/attachments.js:40 1650 msgid "File" 1651 msgstr "File" 1652 1653 #: templates/filters/prefs.inc:31 1654 msgid "Filter Options" 1655 msgstr "Opzioni dei Filtri" 1656 1657 #: templates/filters/prefs.inc:9 1658 msgid "Filter Settings" 1659 msgstr "Impostazioni dei Filtri" 1660 1661 #: config/prefs.php.dist:589 1662 msgid "Filter message content for profanity?" 1663 msgstr "" 1664 "Filtrare il contenuto del messaggio per la ricerca di parole offensive?" 1665 1666 #: templates/filters/notactive.inc:11 1667 msgid "Filter support is disabled on this system." 1668 msgstr "Il supporto per i filtri èdisabilitato su questo sistema." 1669 1670 #: config/prefs.php.dist:128 1671 msgid "Filters" 1672 msgstr "Filtri" 1673 1674 #: templates/filters/notactive.inc:3 1675 msgid "Filters NOT Active" 1676 msgstr "Filtri NON attivi" 1677 1678 #: lib/Filter.php:131 1679 #, php-format 1680 msgid "Filters: %s management page" 1681 msgstr "Filtri: pagina di gestione di %s" 1682 1683 #: templates/contacts/contacts.inc:186 1684 msgid "Find" 1685 msgstr "Trova" 1686 1687 #: config/prefs.php.dist:910 1688 msgid "First Mailbox Page" 1689 msgstr "Prima pagina della Mailbox" 1690 1691 #: mailbox.php:330 1692 msgid "First Page" 1693 msgstr "Prima Pagina" 1694 1695 #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21 1696 msgid "Fo_rward" 1697 msgstr "Inolt_ra" 1698 1699 #: folders.php:251 templates/folders/folders_confirm.html:5 1700 msgid "Folder Actions - Confirmation" 1701 msgstr "Azioni delle cartelle - Conferma" 1702 1703 #: folders.php:288 templates/folders/head.inc:9 1704 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:11 1705 msgid "Folder Navigator" 1706 msgstr "Navigatore delle Cartelle" 1707 1708 #: lib/Block/summary.php:3 1709 msgid "Folder Summary" 1710 msgstr "Sommario della Cartella" 1711 1712 #: acl.php:23 1713 msgid "Folder sharing is not enabled." 1714 msgstr "La condivisione della cartella non è abilitata." 1715 1716 #: folders.php:47 1717 msgid "Folder use is not enabled." 1718 msgstr "L'uso della cartella non è abilitato." 1719 1720 #: config/prefs.php.dist:974 1721 msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today" 1722 msgstr "" 1723 "Il formato delle date nella vista delle mailbox per i messaggi con data " 1724 "odierna" 1725 1726 #: compose.php:819 templates/message/navbar_actions.inc:15 1727 #: templates/mailbox/actions.inc:21 1728 msgid "Forward" 1729 msgstr "Inoltra" 1730 1731 #: compose.php:804 1732 msgid "Forward:" 1733 msgstr "Inoltra:" 1734 1735 #: lib/Compose.php:380 1736 msgid "Forwarded message" 1737 msgstr "Messaggio inoltrato" 1738 1739 #: lib/Compose.php:378 1740 #, php-format 1741 msgid "Forwarded message from %s" 1742 msgstr "Messaggio inoltrato da %s" 1743 1744 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:402 1745 msgid "Free/Busy Request Response" 1746 msgstr "Risposta alla richiesta Libero/Occupato" 1747 1748 #: templates/mailbox/message_headers.inc:27 1749 msgid "Fro_m" 1750 msgstr "D_a" 1751 1752 #: message.php:270 thread.php:154 templates/compose/compose.inc:97 1753 #: lib/Search.php:589 1754 msgid "From" 1755 msgstr "Da" 1756 1757 #: config/prefs.php.dist:923 1758 msgid "From Address" 1759 msgstr "Indirizzo da" 1760 1761 #: compose.php:816 compose.php:820 1762 msgid "Fwd:" 1763 msgstr "Fwd:" 1764 1765 #: compose.php:1310 1766 msgid "Fwd: " 1767 msgstr "Fwd: " 1768 1769 #: compose.php:1312 1770 #, php-format 1771 msgid "Fwd: %u Forwarded Messages" 1772 msgstr "Fwd: %u Messaggi Inoltrati" 1773 1774 #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30 1775 #: config/prefs.php.dist:38 1776 msgid "General Options" 1777 msgstr "Opzioni Generali" 1778 1779 #: templates/fetchmail/manage.inc:37 1780 msgid "Get only new messages? (IMAP only)" 1781 msgstr "Scarica solo un messaggio? (solo IMAP)" 1782 1783 #: templates/folders/actions.inc:32 lib/MIME/Viewer/itip.php:554 1784 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:728 1785 msgid "Go" 1786 msgstr "Vai" 1787 1788 #: thread.php:136 1789 msgid "Go to Message" 1790 msgstr "Vai al Messaggio" 1791 1792 #: lib/IMP.php:502 1793 #, php-format 1794 msgid "Go to address book entry of \"%s\"" 1795 msgstr "Vai alla voce della rubrica di \"%s\"" 1796 1797 #: templates/acl/acl.inc:136 1798 msgid "Grant access" 1799 msgstr "Concedi l'accesso" 1800 1801 #: message.php:549 lib/Filter.php:131 lib/MIME/Viewer/images.php:104 1802 #: lib/MIME/Viewer/images.php:111 lib/MIME/Viewer/images.php:113 1803 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/html.php:119 1804 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68 1805 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424 1806 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 1807 #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127 1808 msgid "HERE" 1809 msgstr "QUA" 1810 1811 #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:120 1812 #: lib/MIME/Viewer/related.php:80 1813 msgid "HTML" 1814 msgstr "HTML" 1815 1816 #: compose.php:259 1817 msgid "HTML Version of Message" 1818 msgstr "Versione HTML del Messaggio" 1819 1820 #: templates/message/headers.inc:58 1821 msgid "Headers" 1822 msgstr "Intestazioni" 1823 1824 #: templates/compose/recompose.inc:5 1825 msgid "Here is the message you were composing:" 1826 msgstr "Questo è il messaggio che stavi componendo:" 1827 1828 #: config/prefs.php.dist:657 1829 msgid "Hidden" 1830 msgstr "Nascosto" 1831 1832 #: config/prefs.php.dist:656 1833 msgid "Hidden in Thread View" 1834 msgstr "Nascosto nella vista ad albero" 1835 1836 #: mailbox.php:352 1837 msgid "Hide Deleted" 1838 msgstr "Nascondi Eliminati" 1839 1840 #: folders.php:283 1841 msgid "Hide Unsubscribed" 1842 msgstr "Nascondi i non sottoscritti" 1843 1844 #: templates/compose/compose.inc:292 1845 msgid "High" 1846 msgstr "Alto" 1847 1848 #: message.php:304 mailbox.php:718 templates/mailbox/legend.inc:12 1849 msgid "High Priority" 1850 msgstr "Priorità alta" 1851 1852 #: templates/compose/compose.inc:291 1853 msgid "Highest" 1854 msgstr "La più alta" 1855 1856 #: config/prefs.php.dist:686 1857 msgid "How do you want to display attachments?" 1858 msgstr "Come vuoi visualizzare gli allegati?" 1859 1860 #: config/prefs.php.dist:505 1861 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" 1862 msgstr "Come attribuire le linee indicate in una risposta" 1863 1864 #: lib/Fetchmail/imap.php:134 1865 msgid "IMAP" 1866 msgstr "IMAP" 1867 1868 #: lib/Fetchmail/imap.php:129 1869 msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)" 1870 msgstr "IMAP (Auto Detect Protocols)" 1871 1872 #: lib/IMAP/Client.php:391 1873 #, php-format 1874 msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s" 1875 msgstr "Il server IMAP ha chiuso la connessione. Il server ha risposto: %s" 1876 1877 #: templates/login/login.inc:168 lib/Fetchmail/imap.php:146 1878 msgid "IMAP over SSL" 1879 msgstr "IMAP su SSL" 1880 1881 #: lib/Fetchmail/imap.php:152 1882 msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)" 1883 msgstr "IMAP su SSL (certificato auto-firmato)" 1884 1885 #: templates/login/login.inc:169 1886 msgid "IMAP over SSL (self-signed)" 1887 msgstr "IMAP su SSL (auto-firmato)" 1888 1889 #: lib/IMAP/Client.php:368 1890 msgid "IMAP server closed the connection." 1891 msgstr "Il server IMAP ha chiuso la connessione." 1892 1893 #: templates/login/login.inc:167 lib/Fetchmail/imap.php:140 1894 msgid "IMAP, no TLS" 1895 msgstr "IMAP, no TLS" 1896 1897 #: lib/Fetchmail/imap.php:49 1898 msgid "IMAP/POP3 Mail Servers" 1899 msgstr "IMAP/POP3 Mail Servers" 1900 1901 #: lib/IMAP/Client.php:411 1902 msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded." 1903 msgstr "" 1904 "Se stai usando SSL o TLS, devi avere l'estensione PHP openssl caricata." 1905 1906 #: templates/folders/folders_confirm.html:12 1907 msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!" 1908 msgstr "Se continui, tutti i messaggi nella cartella(e) verranno persi!" 1909 1910 #: templates/compose/spelling.inc:82 1911 msgid "Ignore" 1912 msgstr "Ignora" 1913 1914 #: templates/compose/spelling.inc:83 1915 msgid "Ignore All" 1916 msgstr "Ignora tutti" 1917 1918 #: templates/saveimage/saveimage.inc:8 1919 msgid "Image" 1920 msgstr "Immagine" 1921 1922 #: templates/folders/import.inc:20 1923 msgid "Import" 1924 msgstr "Importa" 1925 1926 #: templates/smime/import_key.inc:85 templates/pgp/import_key.inc:65 1927 msgid "Import Key" 1928 msgstr "Chiave di Importazione" 1929 1930 #: templates/pgp/pgp.inc:137 1931 msgid "Import Keypair" 1932 msgstr "Coppia delle chiavi di importazione" 1933 1934 #: templates/folders/actions.inc:27 1935 msgid "Import Messages" 1936 msgstr "Messaggi Importati" 1937 1938 #: pgp.php:41 1939 msgid "Import PGP Key" 1940 msgstr "Importa la chiave PGP" 1941 1942 #: templates/smime/smime.inc:91 1943 msgid "Import Personal Certificate" 1944 msgstr "Importa il Certificato Personale" 1945 1946 #: templates/pgp/import_key.inc:14 1947 msgid "Import Personal Private PGP Key" 1948 msgstr "Importa la chiave privata personale PGP" 1949 1950 #: templates/pgp/import_key.inc:9 1951 msgid "Import Personal Public PGP Key" 1952 msgstr "Importa la chiave pubblica personale PGP" 1953 1954 #: templates/smime/import_key.inc:4 1955 msgid "Import Personal S/MIME Certificates" 1956 msgstr "Importa i Certificati Personalie S/MIME" 1957 1958 #: templates/smime/smime.inc:40 templates/pgp/pgp.inc:41 1959 msgid "Import Public Key" 1960 msgstr "Importa la Chiave Pubblica" 1961 1962 #: templates/pgp/import_key.inc:4 1963 msgid "Import Public PGP Key" 1964 msgstr "Importa la Chiave Pubblica PGP" 1965 1966 #: templates/smime/import_key.inc:8 1967 msgid "Import Public S/MIME Key" 1968 msgstr "Importa la Chiave Pubblica S/MIME" 1969 1970 #: smime.php:16 1971 msgid "Import S/MIME Key" 1972 msgstr "Importa la Chiave S/MIME" 1973 1974 #: templates/folders/import.inc:9 1975 msgid "Import mbox File" 1976 msgstr "Importa il file mbox" 1977 1978 #: templates/folders/import.inc:16 1979 #, php-format 1980 msgid "Import mbox file %s into folder %s." 1981 msgstr "Importa il file mbox %s nella cartella %s." 1982 1983 #: message.php:505 mailbox.php:728 templates/message/navbar_navigate.inc:7 1984 #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33 1985 #: templates/mailbox/legend.inc:7 1986 msgid "Important" 1987 msgstr "Importante" 1988 1989 #: templates/search/main.inc:47 1990 msgid "Important messages" 1991 msgstr "Messaggi importanti" 1992 1993 #: folders.php:151 1994 #, php-format 1995 msgid "Imported %d messages from %s." 1996 msgstr "Importati %d messaggi da %s." 1997 1998 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:766 1999 msgid "In Process" 2000 msgstr "In esecuzione" 2001 2002 #: folders.php:364 templates/prefs/initialpageselect.inc:4 lib/Folder.php:85 2003 #: lib/IMP.php:821 lib/IMAP/Tree.php:119 lib/IMAP/Tree.php:239 2004 msgid "Inbox" 2005 msgstr "Inbox" 2006 2007 #: config/prefs.php.dist:493 2008 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" 2009 msgstr "Includere un breve sommario dell'intestazione nella risposta?" 2010 2011 #: config/prefs.php.dist:488 2012 msgid "Include original message in a reply?" 2013 msgstr "Includere il messaggio originale nella risposta?" 2014 2015 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130 2016 msgid "Info" 2017 msgstr "Info" 2018 2019 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 2020 #, php-format 2021 msgid "Information on %s Public Key" 2022 msgstr "Informazione sulla chiave pubblica di %s" 2023 2024 #: templates/pgp/pgp.inc:75 2025 msgid "Information on Personal Private Key" 2026 msgstr "Informazione sulla chiave privata personale" 2027 2028 #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:70 2029 msgid "Information on Personal Public Key" 2030 msgstr "Informazione sulla chiave pubblica personale" 2031 2032 #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:499 2033 #: templates/compose/attachments.js:56 2034 msgid "Inline" 2035 msgstr "Inline" 2036 2037 #: templates/smime/import_key.inc:9 2038 msgid "Insert Certificate Here" 2039 msgstr "Inserisci il certificato qui" 2040 2041 #: templates/pgp/import_key.inc:15 2042 msgid "Insert Personal Private PGP Key Here" 2043 msgstr "Inserisci la chiave privata personale PGP qui" 2044 2045 #: templates/pgp/import_key.inc:10 2046 msgid "Insert Personal Public PGP Key Here" 2047 msgstr "Inserisci la chiave pubblica personale PGP qui" 2048 2049 #: templates/pgp/import_key.inc:5 2050 msgid "Insert Public PGP Key Here" 2051 msgstr "Inserisci la chiave pubblica PGP qui" 2052 2053 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:413 2054 msgid "Invalid Action selected for this component." 2055 msgstr "Selezionata un'azione non valida per questo componente." 2056 2057 #: mailbox.php:574 mailbox.php:621 2058 msgid "Invalid Address" 2059 msgstr "Indirizzo non valido" 2060 2061 #: lib/Fetchmail/imap.php:307 2062 msgid "Invalid Remote Mailbox" 2063 msgstr "Mailbox remota non valida" 2064 2065 #: compose.php:157 2066 #, php-format 2067 msgid "Invalid character in e-mail address: %s." 2068 msgstr "Carattere non valido nell'indirizzo e-mail: %s." 2069 2070 #: smime.php:78 pgp.php:16 2071 msgid "Invalid key" 2072 msgstr "Chiave non valida" 2073 2074 #: pgp.php:193 2075 msgid "Invalid personal PGP private key." 2076 msgstr "Chiave privata personale PGP non valida" 2077 2078 #: pgp.php:168 2079 msgid "Invalid personal PGP public key." 2080 msgstr "Chiave pubblica personale PGP non valida" 2081 2082 #: templates/mailbox/navbar.inc:12 2083 msgid "Invert" 2084 msgstr "Inverti" 2085 2086 #: templates/compose/compose.inc:591 2087 msgid "KB" 2088 msgstr "KB" 2089 2090 #: templates/pgp/pgp.inc:111 2091 msgid "Key Length" 2092 msgstr "Lunghezza Chiave" 2093 2094 #: templates/pgp/pgp.inc:135 2095 msgid "" 2096 "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " 2097 "generation?" 2098 msgstr "" 2099 2100 #: templates/smime/smime.inc:35 templates/pgp/pgp.inc:36 2101 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." 2102 msgstr "" 2103 "L'import della chiave non è disponibile. Il caricamente di file non è " 2104 "abilitato su questo server." 2105 2106 #: templates/smime/smime.inc:37 templates/pgp/pgp.inc:38 2107 msgid "" 2108 "Key import is not available. You have no address book defined to add your " 2109 "contacts." 2110 msgstr "" 2111 "L'import della chiave non è disponibile. Non hai definito una rubrica dove " 2112 "aggiungere i tuoi contatti." 2113 2114 #: pgp.php:315 2115 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." 2116 msgstr "La chiave è stata inviata con successo al kerserver pubblico." 2117 2118 #: templates/login/login.inc:218 2119 msgid "Language" 2120 msgstr "Lingua" 2121 2122 #: config/prefs.php.dist:911 2123 msgid "Last Mailbox Page" 2124 msgstr "Ultima pagina della mailbox" 2125 2126 #: mailbox.php:343 2127 msgid "Last Page" 2128 msgstr "Ultima Pagina" 2129 2130 #: templates/compose/compose.inc:547 2131 msgid "Link Attachments?" 2132 msgstr "Link degli allegati?" 2133 2134 #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1081 2135 msgid "Linked attachments are forbidden." 2136 msgstr "Il link degli allegati è proibito." 2137 2138 #: lib/Compose.php:1097 2139 #, php-format 2140 msgid "Links will expire on %s" 2141 msgstr "I link scadranno il %s" 2142 2143 #: config/prefs.php.dist:1098 2144 msgid "" 2145 "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " 2146 "only see contacts that you search for explicitly)" 2147 msgstr "" 2148 "Elenca tutti i contatti quando viene caricata la schermata dei contatti? (se " 2149 "disabilitato, verranno visualizzati solo i contatti per i quali è stata " 2150 "fatta una ricerca esplicita)" 2151 2152 #: config/prefs.php.dist:683 2153 msgid "Listing in the Header" 2154 msgstr "Elenco di tutte le intestazioni" 2155 2156 #: templates/fetchmail/manage.inc:30 2157 msgid "Local Mailbox:" 2158 msgstr "mailbox Locale:" 2159 2160 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:671 2161 msgid "Location" 2162 msgstr "Posizione" 2163 2164 #: templates/login/login.inc:227 2165 msgid "Log in" 2166 msgstr "Entra" 2167 2168 #: lib/Block/summary.php:119 2169 #, php-format 2170 msgid "Log in to %s" 2171 msgstr "Accedi a %s" 2172 2173 #: templates/login/login.inc:141 2174 msgid "Login" 2175 msgstr "Entra" 2176 2177 #: config/prefs.php.dist:39 2178 msgid "Login Tasks" 2179 msgstr "Operazioni di accesso" 2180 2181 #: templates/compose/compose.inc:294 2182 msgid "Low" 2183 msgstr "Basso" 2184 2185 #: message.php:306 mailbox.php:721 templates/mailbox/legend.inc:13 2186 msgid "Low Priority" 2187 msgstr "Priorità bassa" 2188 2189 #: templates/compose/compose.inc:295 2190 msgid "Lowest" 2191 msgstr "La più bassa" 2192 2193 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44 2194 msgid "Macintosh File" 2195 msgstr "Macintosh File" 2196 2197 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2198 msgid "Mail" 2199 msgstr "Posta" 2200 2201 #: config/prefs.php.dist:97 2202 msgid "Mail Previews" 2203 msgstr "Preview della posta" 2204 2205 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16 2206 msgid "Mail server type to connect to:" 2207 msgstr "Tipo del server mail a cui connettersi:" 2208 2209 #: folders.php:368 folders.php:382 2210 msgid "Mailbox" 2211 msgstr "" 2212 2213 #: config/prefs.php.dist:112 2214 msgid "Mailbox and Folder Display Options" 2215 msgstr "Opzioni di visualizzazioni delle cartelle e delle mailbox" 2216 2217 #: templates/folders/actions.inc:18 2218 msgid "Mark All Messages in Folder as Seen" 2219 msgstr "Contrassegna tutti i messaggi nella cartella come letti" 2220 2221 #: templates/folders/actions.inc:19 2222 msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen" 2223 msgstr "Contrassegna tutti i messaggi nella cartella come non letti" 2224 2225 #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30 2226 msgid "Mark as:" 2227 msgstr "Contrassegna come:" 2228 2229 #: config/prefs.php.dist:639 2230 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" 2231 msgstr "Contrassegnare differenti livelli di quota con colori differenti?" 2232 2233 #: templates/fetchmail/manage.inc:40 2234 msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)" 2235 msgstr "Contrassegnare i messaggi come letti? (solo IMAP)" 2236 2237 #: config/prefs.php.dist:647 2238 msgid "Mark simple markup?" 2239 msgstr "" 2240 2241 #: templates/search/header.inc:49 2242 msgid "Match All Queries" 2243 msgstr "Combacia tutte le domande" 2244 2245 #: templates/search/header.inc:45 2246 msgid "Match Any Query" 2247 msgstr "Combacia una domanda" 2248 2249 #: templates/compose/compose.inc:505 2250 msgid "Maximum Attachment Size" 2251 msgstr "Dimensione massima degli allegati" 2252 2253 #: lib/api.php:79 2254 msgid "Maximum Number of Folders" 2255 msgstr "Numero massimo delle cartelle" 2256 2257 #: templates/compose/compose.inc:487 2258 msgid "Maximum number of attachments reached." 2259 msgstr "Raggiunto il numero massimo degli allegati." 2260 2261 #: templates/compose/compose.inc:483 2262 msgid "Maximum total attachment size reached." 2263 msgstr "Raggiunta la dimensione massima degli allegati." 2264 2265 #: lib/Block/tree_folders.php:3 2266 msgid "Menu Folder List" 2267 msgstr "Menu Elenco Cartelle" 2268 2269 #: lib/Compose.php:342 2270 msgid "Message" 2271 msgstr "Messaggio" 2272 2273 #: compose.php:597 compose.php:624 compose.php:678 config/prefs.php.dist:50 2274 msgid "Message Composition" 2275 msgstr "Composizione Messaggio" 2276 2277 #: config/prefs.php.dist:922 2278 msgid "Message Date" 2279 msgstr "Data Messaggio" 2280 2281 #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:65 config/prefs.php.dist:79 2282 #: config/prefs.php.dist:88 config/prefs.php.dist:96 config/prefs.php.dist:104 2283 msgid "Message Options" 2284 msgstr "Opzioni Messaggio" 2285 2286 #: search.php:302 2287 msgid "Message Search" 2288 msgstr "Ricerca Messaggio" 2289 2290 #: config/prefs.php.dist:926 2291 msgid "Message Size" 2292 msgstr "Dimensione Messaggio" 2293 2294 #: message.php:391 2295 msgid "Message Source" 2296 msgstr "Sorgente Messaggio" 2297 2298 #: config/prefs.php.dist:66 2299 msgid "Message Viewing" 2300 msgstr "Visualizza Messaggio" 2301 2302 #: templates/search/main.inc:6 2303 msgid "Message flags" 2304 msgstr "Contrassegni Messaggio" 2305 2306 #: templates/search/main.inc:83 2307 msgid "Message folders" 2308 msgstr "Cartelle Messaggio" 2309 2310 #: lib/Compose.php:340 2311 #, php-format 2312 msgid "Message from %s" 2313 msgstr "Messaggio da %s" 2314 2315 #: mailbox.php:662 2316 msgid "Message has attachments" 2317 msgstr "Il messaggio contiene allegati" 2318 2319 #: mailbox.php:653 2320 msgid "Message is encrypted" 2321 msgstr "Il messaggio è cifrato" 2322 2323 #: mailbox.php:648 2324 msgid "Message is signed" 2325 msgstr "Il messaggio è firmato" 2326 2327 #: templates/search/header.inc:36 2328 msgid "Message matches" 2329 msgstr "Il messaggio combacia" 2330 2331 #: compose.php:863 compose.php:870 2332 msgid "Message redirected successfully." 2333 msgstr "Messaggio reindirizzato con successo." 2334 2335 #: compose.php:1121 2336 #, php-format 2337 msgid "Message sent successfully, but not saved to %s" 2338 msgstr "" 2339 "Il messaggio è stato inviato con successo, ma non è stato salvato in %s." 2340 2341 #: compose.php:1180 compose.php:1188 2342 msgid "Message sent successfully." 2343 msgstr "Messaggio inviato con successo." 2344 2345 #: config/prefs.php.dist:946 2346 msgid "Messages per page in the mailbox view." 2347 msgstr "Numero di messaggi per pagina nella vista mailbox." 2348 2349 #: mailbox.php:310 2350 msgid "Messages to" 2351 msgstr "Messaggio a" 2352 2353 #: templates/acl/acl.inc:29 2354 msgid "Modify" 2355 msgstr "Modifica" 2356 2357 #: templates/compose/expand.inc:11 2358 #, php-format 2359 msgid "More than one address found for field \"%s\"." 2360 msgstr "Trovato più di un indirizzo per campo \"%s\"." 2361 2362 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2363 msgid "Move" 2364 msgstr "Sposta" 2365 2366 #: templates/prefs/sourceselect.inc:316 2367 msgid "Move down" 2368 msgstr "Sposta sotto" 2369 2370 #: config/prefs.php.dist:607 2371 msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX" 2372 msgstr "" 2373 "Sposta i messaggi ritenuti spam nella cartella spam e quelli non spam nella " 2374 "INBOX" 2375 2376 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2377 msgid "Move to folder" 2378 msgstr "Sposta nelle cartella" 2379 2380 #: templates/prefs/sourceselect.inc:314 2381 msgid "Move up" 2382 msgstr "Sposta sopra" 2383 2384 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127 2385 msgid "Multipart/alternative" 2386 msgstr "" 2387 2388 #: thread.php:76 thread.php:157 2389 msgid "Multiple Message View" 2390 msgstr "" 2391 2392 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:8 2393 msgid "NONE" 2394 msgstr "NESSUNO" 2395 2396 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:2 2397 #: templates/pgp/pgp.inc:2 2398 msgid "NOTE" 2399 msgstr "APPUNTO" 2400 2401 #: templates/contacts/contacts.inc:238 lib/MIME/Viewer/itip.php:683 2402 msgid "Name" 2403 msgstr "Nome" 2404 2405 #: pgp.php:107 2406 msgid "Name and/or email cannot be empty" 2407 msgstr "Il nome e/o l'email non possono essere vuoti" 2408 2409 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:771 2410 msgid "Needs Action" 2411 msgstr "Azioni richieste" 2412 2413 #: config/prefs.php.dist:571 config/prefs.php.dist:783 2414 msgid "Never" 2415 msgstr "Mai" 2416 2417 #: config/prefs.php.dist:561 2418 msgid "Never save attachments" 2419 msgstr "Non salvare mail gli allegati" 2420 2421 #: templates/acl/acl.inc:124 2422 msgid "New" 2423 msgstr "Nuovo" 2424 2425 #: lib/IMP.php:590 2426 msgid "New Folder" 2427 msgstr "Nuova cartella" 2428 2429 #: config/prefs.php.dist:89 2430 msgid "New Mail" 2431 msgstr "Nuova Mail" 2432 2433 #: lib/Block/summary.php:21 lib/Block/summary.php:22 2434 #: lib/Block/tree_folders.php:46 2435 msgid "New Message" 2436 msgstr "Nuovo Messaggio" 2437 2438 #: mailbox.php:770 lib/MIME/Headers.php:184 2439 #, php-format 2440 msgid "New Message to %s" 2441 msgstr "Nuovo messaggio a %s" 2442 2443 #: templates/search/main.inc:19 2444 msgid "New messages" 2445 msgstr "Nuovi messaggi" 2446 2447 #: templates/compose/spelling.inc:133 2448 msgid "Next" 2449 msgstr "Successivo" 2450 2451 #: templates/message/navbar_navigate.inc:33 2452 msgid "Next Message" 2453 msgstr "Messaggio Successivo" 2454 2455 #: mailbox.php:341 2456 msgid "Next Page" 2457 msgstr "Pagina Successiva" 2458 2459 #: templates/compose/compose.inc:538 templates/compose/compose.inc:551 2460 #: config/prefs.php.dist:982 config/prefs.php.dist:993 2461 msgid "No" 2462 msgstr "No" 2463 2464 #: smime.php:223 2465 msgid "No Certificate found" 2466 msgstr "Certificato non trovato" 2467 2468 #: templates/compose/encrypt_list.inc:5 2469 msgid "No Encryption" 2470 msgstr "Nessuna Cifratura" 2471 2472 #: templates/pgp/pgp.inc:19 2473 msgid "No Keys in Keyring" 2474 msgstr "Nessuna chiave nel Keyring" 2475 2476 #: mailbox.php:360 2477 #, php-format 2478 msgid "No Messages" 2479 msgstr "Nessun mesaggio" 2480 2481 #: pgp.php:134 2482 msgid "No PGP public key imported." 2483 msgstr "Nessuna chiave pubblica PGP importata" 2484 2485 #: templates/smime/smime.inc:84 2486 msgid "No Personal Certificate Present" 2487 msgstr "Nessun certificato Personale Presente" 2488 2489 #: lib/Mailbox.php:333 2490 msgid "No Preview Text" 2491 msgstr "Nessun preview del testo" 2492 2493 #: templates/smime/smime.inc:15 2494 msgid "No Public Keys Found" 2495 msgstr "Nessuna Chiave Pubblica trovata" 2496 2497 #: smime.php:148 2498 msgid "No S/MIME public key imported." 2499 msgstr "Nessuna chiave S/MIME importata." 2500 2501 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92 2502 msgid "No attachments found." 2503 msgstr "Nessun allegato trovato." 2504 2505 #: lib/Crypt/SMIME.php:140 2506 msgid "No email information located in the public key." 2507 msgstr "" 2508 "Nessun informazione riguardo all'email localizzata nella chiave pubblica." 2509 2510 #: acl.php:71 acl.php:97 2511 msgid "No folder selected." 2512 msgstr "Nessuna cartella selezionata." 2513 2514 #: lib/Block/summary.php:149 2515 msgid "No folders are being checked for new mail." 2516 msgstr "Nessuna cartella è controllata per la nuova posta." 2517 2518 #: folders.php:201 lib/Folder.php:467 lib/Folder.php:517 2519 msgid "No folders were specified" 2520 msgstr "Nessuna cartella è stata specificata" 2521 2522 #: lib/Block/summary.php:155 2523 msgid "No folders with new messages" 2524 msgstr "Nessuna cartella con nuovi mesaggi" 2525 2526 #: lib/Block/summary.php:152 2527 msgid "No folders with unseen messages" 2528 msgstr "Nessuna cartella con messaggi non letti" 2529 2530 #: lib/Compose.php:336 2531 msgid "No message body text" 2532 msgstr "Nessun testo del corpo del messaggio" 2533 2534 #: lib/IMAP/Client.php:603 2535 msgid "No message returned." 2536 msgstr "Nessun messaggio è ritornato." 2537 2538 #: lib/Mailbox.php:375 2539 msgid "No messages matched your search." 2540 msgstr "Nessun messaggio combacia con tua ricerca." 2541 2542 #: pgp.php:186 2543 msgid "No personal PGP private key imported." 2544 msgstr "Nessuna chiave privata personale PGP è stata importata." 2545 2546 #: pgp.php:162 2547 msgid "No personal PGP public key imported." 2548 msgstr "Nessuna chiave pubblica personale PGP è stata importata." 2549 2550 #: smime.php:198 2551 msgid "No personal S/MIME certificates imported." 2552 msgstr "Nessun certificato S/MIME personale è stato importato." 2553 2554 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:246 lib/MIME/Viewer/pgp.php:299 2555 msgid "" 2556 "No personal private key exists so the message is unable to be decrypted." 2557 msgstr "" 2558 "Non esiste nessuna chiave privata e quindi il messaggio non può esere " 2559 "decifrato." 2560 2561 #: spelling.php:220 2562 msgid "No spellchecking program configured." 2563 msgstr "Non è stato configurato nessun programma di controllo dell'ortografia." 2564 2565 #: templates/compose/spelling.inc:48 2566 msgid "No spelling errors" 2567 msgstr "Nessun errore di ortografia" 2568 2569 #: templates/compose/spelling.inc:100 2570 msgid "No suggestions" 2571 msgstr "Nessun suggerimento" 2572 2573 #: lib/IMAP/Client.php:502 2574 msgid "No supported IMAP authentication method could be found." 2575 msgstr "Nessun metodo di autenticazione IMAP supportato è stato trovato." 2576 2577 #: acl.php:67 acl.php:93 2578 msgid "No user specified." 2579 msgstr "Nessun utente specificato." 2580 2581 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:704 2582 msgid "Non Participant" 2583 msgstr "Nessun partecipante" 2584 2585 #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/folderselect.inc:24 2586 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:40 templates/prefs/sourceselect.inc:35 2587 #: templates/prefs/spamselect.inc:24 templates/prefs/trashselect.inc:24 2588 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661 2589 msgid "None" 2590 msgstr "Nessuno" 2591 2592 #: templates/compose/compose.inc:293 2593 msgid "Normal" 2594 msgstr "Normale" 2595 2596 #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39 2597 msgid "Not Deleted" 2598 msgstr "Non eliminato" 2599 2600 #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23 2601 #: templates/mailbox/navbar.inc:42 2602 msgid "Not Draft" 2603 msgstr "Nessuna bozza" 2604 2605 #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17 2606 #: templates/mailbox/navbar.inc:34 2607 msgid "Not Important" 2608 msgstr "Non Importante" 2609 2610 #: templates/mailbox/navbar.inc:25 2611 msgid "Not Personal" 2612 msgstr "Non Personale" 2613 2614 #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149 2615 msgid "Not a valid public key." 2616 msgstr "Chiave pubblica non valida." 2617 2618 #: templates/search/main.inc:67 2619 msgid "Not deleted messages" 2620 msgstr "Messaggi non eliminati" 2621 2622 #: templates/search/main.inc:51 2623 msgid "Not important messages" 2624 msgstr "Messaggi non importanti" 2625 2626 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71 2627 msgid "Note that this can take some time" 2628 msgstr "Questa azione può richiedere un po' di tempo" 2629 2630 #: config/prefs.php.dist:605 2631 msgid "Nothing" 2632 msgstr "Niente" 2633 2634 #: attachment.php:89 2635 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" 2636 msgstr "Notifica: allegati linkati scaricati" 2637 2638 #: config/prefs.php.dist:378 2639 msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly." 2640 msgstr "" 2641 "Numero di mesi per i quali mantenere i vecchi allegati se eliminati " 2642 "mensilmente." 2643 2644 #: config/prefs.php.dist:360 2645 msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly." 2646 msgstr "" 2647 "Numero delle vecchie cartelle di posta inviata da mantenere se eliminate " 2648 "mensilmente." 2649 2650 #: templates/contacts/contacts.inc:254 2651 msgid "OK" 2652 msgstr "OK" 2653 2654 #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:49 2655 #: templates/pgp/import_key.inc:48 2656 msgid "OR" 2657 msgstr "O" 2658 2659 #: templates/search/main.inc:15 2660 msgid "Old messages" 2661 msgstr "Vecchi messaggi" 2662 2663 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52 2664 msgid "Old sent-mail folders being purged." 2665 msgstr "Le vecchie cartelle di posta inviata saranno svuotate." 2666 2667 #: lib/Block/summary.php:28 2668 msgid "Only display folders with unread messages in them?" 2669 msgstr "Visualizza solo le cartelle contenenti messaggi non letti?" 2670 2671 #: templates/javascript/folders.js:81 2672 msgid "Only one folder should be selected for this action." 2673 msgstr "Solo una cartella dovrebbe essere selezionata per questa azione." 2674 2675 #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30 2676 msgid "Open Fo_lder" 2677 msgstr "Apri Carte_lla" 2678 2679 #: folders.php:407 2680 msgid "Opened Folder" 2681 msgstr "Cartella Aperta" 2682 2683 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:700 2684 msgid "Optional Participant" 2685 msgstr "Partecipanti Opzionali" 2686 2687 #: fetchmail.php:43 templates/fetchmail/top.inc:3 2688 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6 2689 msgid "Other Mail Accounts" 2690 msgstr "Altri Account di Posta" 2691 2692 #: config/prefs.php.dist:111 config/prefs.php.dist:120 2693 #: config/prefs.php.dist:127 config/prefs.php.dist:134 2694 #: config/prefs.php.dist:142 config/prefs.php.dist:151 2695 msgid "Other Options" 2696 msgstr "Altre Opzioni" 2697 2698 #: templates/login/login.inc:203 2699 msgid "Outbound Server" 2700 msgstr "Server di uscita" 2701 2702 #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:164 2703 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:203 lib/MIME/Viewer/pgp.php:289 2704 msgid "PGP" 2705 msgstr "PGP" 2706 2707 #: templates/compose/encrypt_list.inc:7 2708 msgid "PGP Encrypt Message" 2709 msgstr "Messaggio cifrato PGP" 2710 2711 #: compose.php:334 2712 msgid "PGP Error: " 2713 msgstr "Errore PGP: " 2714 2715 #: compose.php:313 2716 msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key." 2717 msgstr "Errore PGP: è richiesta la passphrase per la chiave privata personale." 2718 2719 #: config/prefs.php.dist:143 2720 msgid "PGP Options" 2721 msgstr "Opzioni PGP" 2722 2723 #: pgp.php:30 2724 msgid "PGP Passphrase Input" 2725 msgstr "" 2726 2727 #: templates/pgp/pgp.inc:53 2728 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." 2729 msgstr "" 2730 "Il supporto per la coppia di chiavi PGP personali richiede una connessione " 2731 "web sicura." 2732 2733 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 2734 msgid "PGP Public Key Text" 2735 msgstr "Testo della chiave pubblica PGP" 2736 2737 #: pgp.php:146 2738 #, php-format 2739 msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." 2740 msgstr "La chiave pubblica PGP per \"%s (%s)\" è stata aggiunta con sucesso." 2741 2742 #: pgp.php:242 2743 #, php-format 2744 msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 2745 msgstr "La chiave pubblica PGP per \"%s\" è stata eliminata con sucesso." 2746 2747 #: templates/pgp/pgp.inc:14 2748 msgid "PGP Public Keyring" 2749 msgstr "" 2750 2751 #: templates/compose/encrypt_list.inc:8 2752 msgid "PGP Sign Message" 2753 msgstr "Messaggio firmato PGP" 2754 2755 #: templates/compose/encrypt_list.inc:9 2756 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" 2757 msgstr "Messaggio firmato/cifrato PGP" 2758 2759 #: pgp.php:199 2760 msgid "PGP private key successfully added." 2761 msgstr "Chiave privata PGP aggiunta con successo." 2762 2763 #: pgp.php:174 2764 msgid "PGP public key successfully added." 2765 msgstr "Chiave pubblica PGP aggiunta con successo." 2766 2767 #: templates/pgp/notactive.inc:4 2768 msgid "PGP support is disabled on this system." 2769 msgstr "Il supporto per il PGP è disabilitato su questo sistema." 2770 2771 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:207 2772 msgid "" 2773 "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be " 2774 "verified." 2775 msgstr "" 2776 "Il supporto PGP non è al momento attivo, quindi non è possibile verificare " 2777 "la firma digitale." 2778 2779 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:294 2780 msgid "" 2781 "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted." 2782 msgstr "" 2783 "Il supporto PGP non è al momento attivo, quindi non è possibile decirare il " 2784 "messaggio." 2785 2786 #: templates/pgp/pgp.inc:2 2787 msgid "" 2788 "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " 2789 "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " 2790 "features will not work correctly." 2791 msgstr "" 2792 2793 #: lib/Fetchmail/imap.php:105 2794 msgid "POP3" 2795 msgstr "" 2796 2797 #: lib/Fetchmail/imap.php:100 2798 msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)" 2799 msgstr "" 2800 2801 #: lib/Fetchmail/imap.php:117 2802 msgid "POP3 over SSL" 2803 msgstr "" 2804 2805 #: lib/Fetchmail/imap.php:123 2806 msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)" 2807 msgstr "" 2808 2809 #: templates/login/login.inc:171 2810 msgid "POP3 over SSL (self-signed)" 2811 msgstr "" 2812 2813 #: lib/Fetchmail/imap.php:111 2814 msgid "POP3, no TLS" 2815 msgstr "" 2816 2817 #: templates/mailbox/header.inc:22 2818 #, php-format 2819 msgid "Page %d of %d" 2820 msgstr "Pagina %d di %d" 2821 2822 #: config/prefs.php.dist:908 2823 msgid "Page with the First Unseen Message" 2824 msgstr "Pagina con il primo messaggio non letto" 2825 2826 #: config/prefs.php.dist:909 2827 msgid "Page with the Last Unseen Message" 2828 msgstr "Pagina con l'ultimo messaggio non letto" 2829 2830 #: templates/message/headers.inc:43 2831 msgid "Part(s)" 2832 msgstr "Parte(i)" 2833 2834 #: templates/pgp/pgp.inc:121 2835 msgid "Passphrase" 2836 msgstr "Passphrase" 2837 2838 #: templates/pgp/pgp.inc:126 2839 msgid "Passphrase (Again)" 2840 msgstr "Passphrase (ancora)" 2841 2842 #: smime.php:232 pgp.php:307 2843 msgid "Passphrase successfully unloaded." 2844 msgstr "Passphrase scaricata con successo." 2845 2846 #: templates/smime/passphrase.inc:18 templates/pgp/passphrase.inc:29 2847 msgid "Passphrase:" 2848 msgstr "Passphrasea:" 2849 2850 #: pgp.php:109 2851 msgid "Passphrases cannot be empty" 2852 msgstr "La Passphrase non può essere vuota" 2853 2854 #: pgp.php:111 2855 msgid "Passphrases do not match" 2856 msgstr "La Passphrase non combacia" 2857 2858 #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:71 2859 #: templates/login/login.inc:194 2860 msgid "Password" 2861 msgstr "Password" 2862 2863 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 2864 msgid "Perform maintenance operations on login?" 2865 msgstr "Esegui le operazioni di manutenzione all'accesso?" 2866 2867 #: acl.php:75 acl.php:101 2868 msgid "Permissions for this user cannot be changed." 2869 msgstr "Non possono essere cambiati i permessi per questo utente." 2870 2871 #: message.php:493 mailbox.php:697 templates/mailbox/navbar.inc:24 2872 #: templates/mailbox/legend.inc:10 2873 msgid "Personal" 2874 msgstr "Personale" 2875 2876 #: config/prefs.php.dist:14 2877 msgid "Personal Information" 2878 msgstr "Informazioni Personali" 2879 2880 #: pgp.php:117 2881 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." 2882 msgstr "La coppia di chiavi personale PGP è stata generata con successo." 2883 2884 #: pgp.php:124 2885 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." 2886 msgstr "La coppia di chiavi personale PGP è stata eliminata con successo." 2887 2888 #: smime.php:204 2889 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " 2890 msgstr "Il certificato personale S/MIME non è stato importato: " 2891 2892 #: smime.php:129 2893 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." 2894 msgstr "Il certificato personale S/MIME è stato eliminato con successo." 2895 2896 #: config/prefs.php.dist:223 2897 msgid "Place your signature before replies and forwards?" 2898 msgstr "Posiziona la tua firma prima delle risposte e degli inoltri?" 2899 2900 #: compose.php:257 2901 msgid "Plaintext Version of Message" 2902 msgstr "Versione solo testo del messaggio" 2903 2904 #: config/prefs.php.dist:804 2905 msgid "" 2906 "Play sound on new mail? This requires your browser to support embedded " 2907 "sound files. Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will " 2908 "require a plugin." 2909 msgstr "" 2910 "Avviso sonoro all'arivo di una nuova mail? Questo richiede che il tuo " 2911 "browser supporti i file sonori al suo interno. Generalmente possibile su " 2912 "Windows e Mac, ma su altre piattaforme è richiesto un plugin." 2913 2914 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 2915 msgid "Please enter a name for the new folder:" 2916 msgstr "Scrivi un nome per la nuova cartella:" 2917 2918 #: templates/javascript/folders.js:104 templates/javascript/folders.js:106 2919 msgid "Please enter the name of the new folder:" 2920 msgstr "Scrivi il nome della nuova cartella:" 2921 2922 #: templates/javascript/folders.js:139 2923 msgid "Please enter the new name:" 2924 msgstr "Scrivi il nuovo nome:" 2925 2926 #: templates/pgp/passphrase.inc:19 2927 #, php-format 2928 msgid "" 2929 "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to " 2930 "enter this passphrase once per %s session." 2931 msgstr "" 2932 "Scrivi la passphrase della tua chiave privata PGP. Ti verrà richiesto di " 2933 "scrivere la passphrase una solo volta per la sessione %s." 2934 2935 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2936 #, php-format 2937 msgid "" 2938 "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need " 2939 "to enter this passphrase once per %s session." 2940 msgstr "" 2941 "Scrivi la passphrase della tua chiave privata S/MIME. Ti verrà richiesto di " 2942 "scrivere la passphrase una solo volta per la sessione %s." 2943 2944 #: recompose.php:96 2945 msgid "" 2946 "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using " 2947 "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to " 2948 "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from " 2949 "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience." 2950 msgstr "" 2951 "Sei pregato di collegarti nuovamente per recuperare la composizione del " 2952 "messaggio. Se NON stai usando i cookies E stai componendo il messaggio in " 2953 "una finestra di popup, dovrai ricollegarti nuovamente nella finistra " 2954 "principale. Questo per prevenire attacchi relativi alla tua sessione. Ci " 2955 "scusiamo per ogni inconvenienza." 2956 2957 #: templates/login/login.inc:71 2958 msgid "Please provide your password." 2959 msgstr "Si prega di inserire la password." 2960 2961 #: templates/login/login.inc:67 2962 msgid "Please provide your username." 2963 msgstr "Si prega di inserire il nome utente." 2964 2965 #: compose.php:105 lib/IMP.php:463 2966 msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses." 2967 msgstr "SI prega di correggere gli indirizzi ambigui o non validi." 2968 2969 #: templates/javascript/folders.js:63 2970 msgid "Please select a folder before you perform this action." 2971 msgstr "Si prega di selezionare una cartella prima di eseguire questa azione." 2972 2973 #: templates/search/javascript.inc:41 2974 msgid "Please select at least one folder to search." 2975 msgstr "Si prega di selezionare almeno una cartella per la ricerca." 2976 2977 #: templates/javascript/folders.js:12 2978 msgid "Please select only one folder for this operation." 2979 msgstr "Si prega di selezionare solo una cartgella per questa operazione." 2980 2981 #: templates/compose/redirect.inc:73 2982 msgid "Please select or edit in the box to the right:" 2983 msgstr "Si prega i selezionare o editare nella casella sulla destra:" 2984 2985 #: config/motd.php.dist:41 2986 msgid "Powered by Horde" 2987 msgstr "" 2988 2989 #: config/prefs.php.dist:215 2990 msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?" 2991 msgstr "Precedi la tua firma con le lineette ('-- ')?" 2992 2993 #: smime.php:238 pgp.php:254 filterprefs.php:39 2994 msgid "Preferences successfully updated." 2995 msgstr "Le preferenze sono state aggiornate con successo." 2996 2997 #: templates/compose/attachments.inc:3 2998 msgid "Preview" 2999 msgstr "Anteprima" 3000 3001 #: templates/message/navbar_navigate.inc:28 3002 msgid "Previous Message" 3003 msgstr "Anteprima Messaggio" 3004 3005 #: mailbox.php:332 3006 msgid "Previous Page" 3007 msgstr "Anteprima Pagina" 3008 3009 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 3010 msgid "Print" 3011 msgstr "Stampa" 3012 3013 #: templates/message/headers.inc:38 3014 msgid "Priority" 3015 msgstr "Priorità" 3016 3017 #: templates/smime/import_key.inc:76 3018 msgid "Private Key Password" 3019 msgstr "Password Chiave Privata" 3020 3021 #: config/prefs.php.dist:560 3022 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" 3023 msgstr "Richiedi ogni volta che un allegato è spedito; default a NO" 3024 3025 #: config/prefs.php.dist:559 3026 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" 3027 msgstr "Richiedi ogni volta che un allegato è spedito; default a SI" 3028 3029 #: templates/fetchmail/manage.inc:10 3030 msgid "Protocol:" 3031 msgstr "Protocollo:" 3032 3033 #: lib/Crypt/PGP.php:430 3034 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." 3035 msgstr "Il supporto pubblico del keyserver PGP è stato disabilitato." 3036 3037 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7 3038 msgid "Pur_ge Deleted" 3039 msgstr "Cancella Elimi_nati" 3040 3041 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7 3042 msgid "Purge Deleted" 3043 msgstr "Cancella Eliminati" 3044 3045 #: templates/folders/actions.inc:24 3046 msgid "Purge Folder(s)" 3047 msgstr "Elimina Cartella(e)" 3048 3049 #: config/prefs.php.dist:397 3050 msgid "Purge Trash how often:" 3051 msgstr "Svuotare il Cestino ogni quanto:" 3052 3053 #: config/prefs.php.dist:406 3054 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." 3055 msgstr "" 3056 "Eliminare i messaggi nel Cestino più vecchi di questo numero di giorni." 3057 3058 #: config/prefs.php.dist:387 3059 msgid "Purge old messages in the Trash folder?" 3060 msgstr "Eliminare i vecchi messaggi nel cestino?" 3061 3062 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65 3063 #, php-format 3064 msgid "Purging %d messages from Trash folder." 3065 msgstr "Si stanno eliminando %d messaggi dal Cestino." 3066 3067 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63 3068 msgid "Purging 1 message from Trash folder." 3069 msgstr "Si sta eliminando 1 messaggio dal Cestino." 3070 3071 #: templates/quota/quota.inc:25 3072 #, php-format 3073 msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 3074 msgstr "Situazione Quota: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 3075 3076 #: templates/quota/quota.inc:29 3077 #, php-format 3078 msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT" 3079 msgstr "Situazione Quota: %.2fMB / NESSUN LIMITE" 3080 3081 #: templates/quota/quota.inc:32 3082 #, php-format 3083 msgid "Quota status: NO LIMIT" 3084 msgstr "Situazione Quota: NESSUN LIMITE" 3085 3086 #: config/prefs.php.dist:501 3087 #, php-format 3088 msgid "Quoting %f:" 3089 msgstr "Citando %f:" 3090 3091 #: templates/folders/actions.inc:29 3092 msgid "Rebuild Folder Tree" 3093 msgstr "Ricrea l'albero delle cartelle" 3094 3095 #: lib/Search.php:617 3096 msgid "Received On" 3097 msgstr "Ricevuto il" 3098 3099 #: lib/Search.php:625 3100 msgid "Received Since" 3101 msgstr "Ricevuto dal" 3102 3103 #: lib/Search.php:621 3104 msgid "Received Until" 3105 msgstr "Ricevuto fino al" 3106 3107 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3108 msgid "Redirec_t" 3109 msgstr "Redirig_i" 3110 3111 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3112 msgid "Redirect" 3113 msgstr "Redirigi" 3114 3115 #: templates/compose/redirect.inc:110 3116 msgid "Redirect Message" 3117 msgstr "Redirigi Messaggio" 3118 3119 #: compose.php:826 3120 msgid "Redirect this message" 3121 msgstr "Redirigi questo messaggio" 3122 3123 #: compose.php:879 3124 msgid "Redirecting failed." 3125 msgstr "Redirezione fallita." 3126 3127 #: config/prefs.php.dist:789 3128 msgid "Refresh Folder Views:" 3129 msgstr "Aggiorna la vista cartelle:" 3130 3131 #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4 3132 msgid "Reload" 3133 msgstr "Ricarica" 3134 3135 #: templates/folders/head.inc:3 3136 msgid "Reload View" 3137 msgstr "Ricarica la vista" 3138 3139 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:528 lib/MIME/Viewer/itip.php:547 3140 msgid "Remember the free/busy information." 3141 msgstr "Ricorda l'informazione libero/occupato" 3142 3143 #: config/prefs.php.dist:984 3144 msgid "Remember the last view" 3145 msgstr "Ricorda l'ultima vista" 3146 3147 #: templates/fetchmail/manage.inc:27 3148 msgid "Remote Mailbox:" 3149 msgstr "Mailbox Remota" 3150 3151 #: templates/search/fields.inc:41 3152 msgid "Remove Field From Search" 3153 msgstr "Rimuovi il campo dalla ricerca" 3154 3155 #: templates/prefs/sourceselect.inc:305 3156 msgid "Remove source" 3157 msgstr "Rimuovi sorgente" 3158 3159 #: templates/folders/actions.inc:8 3160 msgid "Rename Folder(s)" 3161 msgstr "Rinomina Cartella(e)" 3162 3163 #: config/prefs.php.dist:342 3164 msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?" 3165 msgstr "Rinominare la cartella della mail inviate all'inizio del mese?" 3166 3167 #: lib/Folder.php:425 3168 #, php-format 3169 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" 3170 msgstr "Rinomina di \"%s\" in \"%s\" fallita. Questa è la risposta del server" 3171 3172 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3173 msgid "Repl_y to List" 3174 msgstr "Rispond_i alla Lista" 3175 3176 #: templates/compose/spelling.inc:105 3177 msgid "Replace with:" 3178 msgstr "Rimpiazza con:" 3179 3180 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 3181 msgid "Reply" 3182 msgstr "Rispondi" 3183 3184 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:312 lib/MIME/Viewer/itip.php:410 3185 msgid "Reply Sent." 3186 msgstr "Risposta Inviata." 3187 3188 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3189 msgid "Reply to All" 3190 msgstr "Rispondi a Tutti" 3191 3192 #: compose.php:770 3193 msgid "Reply to All:" 3194 msgstr "Rispondi a Tutti:" 3195 3196 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3197 msgid "Reply to List" 3198 msgstr "Ripondi alla Lista" 3199 3200 #: compose.php:772 3201 msgid "Reply to List:" 3202 msgstr "Ripondi alla Lista:" 3203 3204 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3205 msgid "Reply to _All" 3206 msgstr "Rispondi a _Tutti" 3207 3208 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:530 lib/MIME/Viewer/itip.php:539 3209 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:549 3210 msgid "Reply with Not Supported Message" 3211 msgstr "Rispondi con Messaggio Non Supportato" 3212 3213 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:537 3214 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." 3215 msgstr "Rispondi con libero/occupato per i prossimi 2 mesi." 3216 3217 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:536 3218 msgid "Reply with requested free/busy information." 3219 msgstr "Rispondi con le informazioni richiesta libero/uccupato" 3220 3221 #: message.php:274 3222 msgid "Reply-To" 3223 msgstr "Rispondi-A" 3224 3225 #: lib/Compose.php:420 3226 msgid "Reply-To: " 3227 msgstr "Rispondi-A:" 3228 3229 #: compose.php:768 3230 msgid "Reply:" 3231 msgstr "Rispondi:" 3232 3233 #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26 3234 msgid "Report as Innocent" 3235 msgstr "Riporta come buono" 3236 3237 #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23 3238 msgid "Report as Spam" 3239 msgstr "Riporta come Spam" 3240 3241 #: templates/compose/compose.inc:384 3242 msgid "Request a _Read Receipt" 3243 msgstr "Richiedi una _Ricevuta di Lettura" 3244 3245 #: config/prefs.php.dist:574 3246 msgid "Request read receipts?" 3247 msgstr "Richiedere la ricevuta di lettura?" 3248 3249 #: mailbox.php:188 3250 msgid "Requested message not found." 3251 msgstr "Il messaggio richiesto non è stato trovato." 3252 3253 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:692 3254 msgid "Required Participant" 3255 msgstr "Partecipanti Richiesto" 3256 3257 #: templates/search/main.inc:140 templates/search/header.inc:29 3258 #: templates/acl/acl.inc:162 3259 msgid "Reset" 3260 msgstr "Azzera" 3261 3262 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:116 3263 msgid "Respondent Status Updated." 3264 msgstr "" 3265 3266 #: templates/message/navbar_actions.inc:30 3267 msgid "Resume" 3268 msgstr "Recupera" 3269 3270 #: recompose.php:97 3271 msgid "Resume your session" 3272 msgstr "Recupera la tua sessione" 3273 3274 #: templates/stationery/prefs.inc:44 3275 msgid "Return to \"Message Composition\"" 3276 msgstr "Ritorna alla \"Composizione Messaggio\"" 3277 3278 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69 3279 #: templates/fetchmail/account_select.inc:31 3280 msgid "Return to Fetch Mail" 3281 msgstr "Ritorna al Fetch Mail" 3282 3283 #: templates/filters/prefs.inc:60 templates/filters/notactive.inc:22 3284 #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:15 3285 #: templates/pgp/pgp.inc:147 templates/pgp/notactive.inc:15 3286 #: templates/acl/acl.inc:163 templates/acl/acl.inc:175 3287 msgid "Return to Options" 3288 msgstr "Ritorna alle Opzioni" 3289 3290 #: config/prefs.php.dist:723 3291 msgid "" 3292 "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" 3293 msgstr "" 3294 "Ritornare all'elenco della mailbox dopo aver eliminato, spostato o copiato " 3295 "un messaggio?" 3296 3297 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683 3298 msgid "Role" 3299 msgstr "Ruolo" 3300 3301 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:142 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:237 3302 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:425 3303 msgid "S/MIME" 3304 msgstr "S/MIME" 3305 3306 #: templates/compose/encrypt_list.inc:12 3307 msgid "S/MIME Encrypt Message" 3308 msgstr "Messaggio Cifrato S/MIME" 3309 3310 #: compose.php:370 3311 msgid "S/MIME Error: " 3312 msgstr "Errore S/MIME: " 3313 3314 #: compose.php:349 3315 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." 3316 msgstr "" 3317 "Errore S/MIME: E' richiesta una passphrase per la chiave privata personale." 3318 3319 #: config/prefs.php.dist:152 3320 msgid "S/MIME Options" 3321 msgstr "Opzioni S/MIME" 3322 3323 #: smime.php:46 3324 msgid "S/MIME Passphrase Input" 3325 msgstr "" 3326 3327 #: templates/smime/smime.inc:54 3328 msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection." 3329 msgstr "" 3330 "Il supporto per la coppia di chiavi personali S/MIME richiede una " 3331 "connessione web sicura." 3332 3333 #: smime.php:137 3334 #, php-format 3335 msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 3336 msgstr "La chiave pubblica S/MIME di %s è stata eliminata con successo." 3337 3338 #: smime.php:159 3339 msgid "S/MIME Public Key successfully added." 3340 msgstr "Chiave Pubblica S/MIME aggiunta con successo." 3341 3342 #: templates/smime/smime.inc:10 3343 msgid "S/MIME Public Keyring" 3344 msgstr "" 3345 3346 #: smime.php:208 3347 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." 3348 msgstr "" 3349 "La coppia di chiavi Pubblica/Privata S/MIME è stat aggiunta con successo." 3350 3351 #: templates/compose/encrypt_list.inc:13 3352 msgid "S/MIME Sign Message" 3353 msgstr "Messaggio firmato S/MIME" 3354 3355 #: templates/compose/encrypt_list.inc:14 3356 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" 3357 msgstr "Messaggio Firmato/Cifrato S/MIME" 3358 3359 #: templates/smime/notactive.inc:4 3360 msgid "S/MIME support is disabled on this system." 3361 msgstr "Il supporto S/MIME è disabilitato su questo sistema." 3362 3363 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241 3364 msgid "" 3365 "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be " 3366 "decrypted." 3367 msgstr "" 3368 "Il supporto S/MIME non è al momento abilitato quindi non è possibile " 3369 "decifrare il messaggio." 3370 3371 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:173 3372 msgid "" 3373 "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message cannot " 3374 "be displayed." 3375 msgstr "" 3376 "Il supporto S/MIME non è al momento abilitato quindi non è possibile " 3377 "visualizzare il contenuto di questo messaggio firmato." 3378 3379 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:146 3380 msgid "" 3381 "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " 3382 "verified." 3383 msgstr "" 3384 "Il supporto S/MIME non è al momento abilitato quindi non è possibile " 3385 "verificare la firma digitale." 3386 3387 #: templates/smime/smime.inc:2 3388 msgid "" 3389 "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " 3390 "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " 3391 "the S/MIME features will not work correctly." 3392 msgstr "" 3393 "Il supporto S/MIME richiede l'uso di una finestra popup. Cambia le " 3394 "impostazioni nel tuo browser in modo da abilitare il supporto dei popup, " 3395 "altrimenti le funzioni S/MIME non verranno abilitate." 3396 3397 #: templates/login/login.inc:207 3398 msgid "SMTP" 3399 msgstr "SMTP" 3400 3401 #: templates/compose/compose.inc:253 3402 msgid "S_ubject" 3403 msgstr "O_ggetto" 3404 3405 #: templates/compose/compose.inc:361 3406 msgid "Sa_ve a copy in " 3407 msgstr "Sa_lva una copia in " 3408 3409 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3410 msgid "Sa_ve as" 3411 msgstr "Sa_lva come" 3412 3413 #: search.php:304 templates/fetchmail/manage.inc:67 3414 msgid "Save" 3415 msgstr "Salva" 3416 3417 #: templates/compose/compose.inc:534 3418 msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?" 3419 msgstr "Salva gli allegati con il messaggio nella cartella mail inviate?" 3420 3421 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428 3422 msgid "Save Draft" 3423 msgstr "Salva Bozza" 3424 3425 #: saveimage.php:42 3426 msgid "Save Image" 3427 msgstr "Salva Imagine" 3428 3429 #: lib/MIME/Contents.php:230 3430 msgid "Save Image in Gallery" 3431 msgstr "Salva l'Immagine nella Galleria" 3432 3433 #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/smime/smime.inc:100 3434 #: templates/smime/notactive.inc:13 templates/pgp/pgp.inc:146 3435 #: templates/pgp/notactive.inc:13 3436 msgid "Save Options" 3437 msgstr "Salva le Opzioni" 3438 3439 #: templates/stationery/prefs.inc:40 3440 msgid "Save Stationery" 3441 msgstr "" 3442 3443 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428 3444 msgid "Save _Draft" 3445 msgstr "Salva _Bozza" 3446 3447 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3448 msgid "Save as" 3449 msgstr "Salva come" 3450 3451 #: config/prefs.php.dist:522 3452 msgid "Save drafts as unseen?" 3453 msgstr "Salvare le bozze come non lette?" 3454 3455 #: config/prefs.php.dist:1088 3456 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" 3457 msgstr "Salva i destinatari automaticamente nella rubrica di default?" 3458 3459 #: templates/search/main.inc:123 3460 msgid "Save search as a virtual folder?" 3461 msgstr "Salva la ricerca come una cartella virtuale?" 3462 3463 #: config/prefs.php.dist:231 3464 msgid "Save sent mail?" 3465 msgstr "Salva la mail inviata?" 3466 3467 #: compose.php:1262 3468 #, php-format 3469 msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s" 3470 msgstr "" 3471 "Il salvataggio della bozza è fallito. Questa è la risposta del server: %s" 3472 3473 #: templates/contacts/contacts.inc:199 templates/mailbox/header.inc:11 3474 #: lib/Block/tree_folders.php:54 3475 msgid "Search" 3476 msgstr "Ricerca" 3477 3478 #: templates/search/header.inc:21 templates/mailbox/header.inc:11 3479 #, php-format 3480 msgid "Search %s" 3481 msgstr "Ricerca %s" 3482 3483 #: config/prefs.php.dist:121 3484 msgid "Search Options" 3485 msgstr "Opzioni della Ricerca" 3486 3487 #: search.php:258 3488 msgid "Search Results" 3489 msgstr "Risultati della Ricerca" 3490 3491 #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31 3492 msgid "Seen" 3493 msgstr "Visto" 3494 3495 #: templates/mailbox/navbar.inc:9 3496 msgid "Select" 3497 msgstr "Seleziona" 3498 3499 #: templates/fetchmail/manage.inc:70 3500 msgid "Select Another Account" 3501 msgstr "Seleziona un altro account" 3502 3503 #: templates/search/fields.inc:36 3504 msgid "Select a date" 3505 msgstr "Seleziona una data" 3506 3507 #: templates/search/fields.inc:10 3508 msgid "Select a field" 3509 msgstr "Seleziona un campo" 3510 3511 #: templates/compose/compose.inc:315 3512 msgid "Select a stationery:" 3513 msgstr "" 3514 3515 #: config/prefs.php.dist:136 3516 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." 3517 msgstr "Seleziona una rubrica per l'aggiunta e la ricerca degli indirizzi." 3518 3519 #: templates/search/main.inc:88 3520 msgid "Select all" 3521 msgstr "Seleziona tutte" 3522 3523 #: templates/prefs/sourceselect.inc:323 3524 msgid "Select all fields to search when expanding addresses." 3525 msgstr "Seleziona tutti i campi da ricercare quando espandi gli indirizzi." 3526 3527 #: templates/fetchmail/account_select.inc:21 3528 msgid "Select an account" 3529 msgstr "Seleziona un account" 3530 3531 #: templates/search/main.inc:89 3532 msgid "Select none" 3533 msgstr "Nessuna selezionata" 3534 3535 #: templates/saveimage/saveimage.inc:9 3536 msgid "Select the gallery to save the image in." 3537 msgstr "Seleziona la galleria nella quale salvare le immagini." 3538 3539 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21 3540 msgid "Select the mail server type" 3541 msgstr "Seleziona il tipo di server mail" 3542 3543 #: templates/prefs/sourceselect.inc:309 3544 msgid "Selected Address books:" 3545 msgstr "Rubriche selezionate:" 3546 3547 #: templates/pgp/pgp.inc:70 3548 msgid "Send Key to Public Keyserver" 3549 msgstr "Invia la chiave al Keyserver Pubblico" 3550 3551 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:597 3552 msgid "Send Latest Information" 3553 msgstr "Invia le ultime informazioni" 3554 3555 #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426 3556 msgid "Send Message" 3557 msgstr "Invia Messaggio" 3558 3559 #: templates/compose/compose.js:126 3560 msgid "Send message without a Subject?" 3561 msgstr "Inviare il messaggio senza un Oggetto?" 3562 3563 #: config/prefs.php.dist:708 3564 msgid "Send read receipt when requested by the sender?" 3565 msgstr "Inviare la ricevuta di lettura quando richiesto dal mittente?" 3566 3567 #: folders.php:377 3568 msgid "Sent mail folder" 3569 msgstr "Cartella mail inviate" 3570 3571 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38 3572 msgid "Sent mail folder:" 3573 msgstr "Cartella mail inviate:" 3574 3575 #: templates/login/login.inc:136 templates/login/login.inc:148 3576 #: templates/login/login.inc:155 3577 msgid "Server" 3578 msgstr "Server" 3579 3580 #: config/prefs.php.dist:23 3581 msgid "Server and Folder Information" 3582 msgstr "Informazioni sul Server e sulle Cartelle" 3583 3584 #: templates/fetchmail/manage.inc:23 3585 msgid "Server:" 3586 msgstr "Server:" 3587 3588 #: config/prefs.php.dist:81 3589 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." 3590 msgstr "" 3591 "Impostare le azioni da eseguire quando si spostano o eliminano dei messaggi." 3592 3593 #: config/prefs.php.dist:530 3594 msgid "Set the X-Priority header when composing messages?" 3595 msgstr "Impostare l'intestazione X-Priority quando componi i messaggi?" 3596 3597 #: config/prefs.php.dist:31 3598 msgid "Share Folders" 3599 msgstr "Cartelle Condivise" 3600 3601 #: templates/acl/acl.inc:86 3602 msgid "Share mail folders" 3603 msgstr "Cartelle mail condivise" 3604 3605 #: config/prefs.php.dist:32 3606 msgid "Share your mail folders with other users." 3607 msgstr "Condividi le tue cartelle con altri utenti." 3608 3609 #: config/prefs.php.dist:658 3610 msgid "" 3611 "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " 3612 "toggled easily whichever you choose." 3613 msgstr "" 3614 "Grossi blocchi di messaggi evidenziati dovranno essere mostrati o nascosti " 3615 "di default? Può essere facilmente determinato quando scegliete." 3616 3617 #: templates/pgp/pgp.inc:7 3618 msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?" 3619 msgstr "" 3620 3621 #: config/prefs.php.dist:514 3622 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" 3623 msgstr "" 3624 "La finestra di composizione messaggio dovrà essere chiusa dopo aver salvato " 3625 "una bozza?" 3626 3627 #: templates/pgp/pgp.inc:4 3628 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" 3629 msgstr "" 3630 "La tua chiave pubblica PGP dovrà essere allegata di default ai tuoi messaggi?" 3631 3632 #: templates/search/main.inc:92 3633 msgid "Show All Folders" 3634 msgstr "Mostra Tutte le Cartelle" 3635 3636 #: templates/message/headers.inc:67 3637 msgid "Show All Headers" 3638 msgstr "Mostra Tutte le Intestazioni" 3639 3640 #: mailbox.php:350 3641 msgid "Show Deleted" 3642 msgstr "Mostra quelli Eliminati" 3643 3644 #: templates/message/headers.inc:61 3645 msgid "Show Limited Headers" 3646 msgstr "Mostra Intestazioni Limitate" 3647 3648 #: templates/message/headers.inc:70 3649 msgid "Show Mailing List Information" 3650 msgstr "MOstra le informazioni sulla Mailing List" 3651 3652 #: templates/search/main.inc:92 3653 msgid "Show Only Subscribed Folders" 3654 msgstr "Mostra solo le cartelle sottoscritte" 3655 3656 #: folders.php:283 3657 msgid "Show Unsubscribed" 3658 msgstr "Mostra quelle non sottoscritte" 3659 3660 #: config/prefs.php.dist:597 3661 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" 3662 msgstr "" 3663 "Mostrare un'icona per permettere lo scorporo di un allegato dal messaggio?" 3664 3665 #: config/prefs.php.dist:1018 3666 msgid "Show legend in the mailbox view?" 3667 msgstr "Mostrare la legenda nella vista mailbox?" 3668 3669 #: config/prefs.php.dist:845 3670 msgid "Show previews for unread messages only?" 3671 msgstr "Mostrare il preview solo per i messagi non letti?" 3672 3673 #: config/prefs.php.dist:853 3674 msgid "Show previews in tooltips?" 3675 msgstr "Mostrare i preiview nei tooltips?" 3676 3677 #: config/prefs.php.dist:882 3678 msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?" 3679 msgstr "Mostrare l'icona Fect Mail nella barra menu?" 3680 3681 #: lib/MIME/Viewer/html.php:98 3682 msgid "Show the Images" 3683 msgstr "Mostra le Immagini" 3684 3685 #: templates/filters/prefs.inc:54 3686 msgid "Show the filter icon on the menubar?" 3687 msgstr "Mostra l'icona dei filtri nella barra menu?" 3688 3689 #: lib/Block/summary.php:31 3690 msgid "Show total number of mails in folder?" 3691 msgstr "Mostra il numero totale delle mail nella cartella?" 3692 3693 #: config/prefs.php.dist:655 3694 msgid "Shown" 3695 msgstr "Mostra" 3696 3697 #: templates/mailbox/message_headers.inc:42 3698 msgid "Si_ze" 3699 msgstr "Dimen_sione" 3700 3701 #: templates/mailbox/legend.inc:17 3702 msgid "Signed" 3703 msgstr "Firmato" 3704 3705 #: templates/compose/attachments.inc:3 3706 msgid "Size" 3707 msgstr "Dimensione" 3708 3709 #: templates/mailbox/message_headers.inc:11 3710 msgid "Sort by Arrival" 3711 msgstr "Ordina per data di arrivo" 3712 3713 #: templates/mailbox/message_headers.inc:16 3714 msgid "Sort by Date" 3715 msgstr "Ordina per data" 3716 3717 #: templates/mailbox/message_headers.inc:26 3718 msgid "Sort by From Address" 3719 msgstr "Ordina per l'indirizzo del mittente" 3720 3721 #: templates/mailbox/message_headers.inc:41 3722 msgid "Sort by Message Size" 3723 msgstr "Ordina per la dimendione del messaggio" 3724 3725 #: templates/mailbox/message_headers.inc:36 3726 msgid "Sort by Subject" 3727 msgstr "Ordina per l'Oggetto" 3728 3729 #: templates/mailbox/message_headers.inc:31 3730 msgid "Sort by Thread" 3731 msgstr "Ordina per Argomento" 3732 3733 #: templates/mailbox/message_headers.inc:21 3734 msgid "Sort by To Address" 3735 msgstr "Ordina per l'indirizzo del destinatario" 3736 3737 #: templates/prefs/spamselect.inc:23 3738 msgid "Spam folder:" 3739 msgstr "Cartella spam:" 3740 3741 #: templates/compose/compose.inc:344 3742 msgid "Special Characters" 3743 msgstr "Caratteri Speciali" 3744 3745 #: search.php:137 3746 msgid "Special Virtual Folders cannot be edited." 3747 msgstr "Le cartelle Virtuali Speciali non possono essere modificate." 3748 3749 #: templates/compose/compose.inc:341 3750 msgid "Spell Check" 3751 msgstr "Correzione Ortografica" 3752 3753 #: templates/compose/spelling.inc:46 3754 msgid "Spell Checker" 3755 msgstr "Correttore Ortografico" 3756 3757 #: templates/compose/spelling.inc:48 templates/compose/spelling.inc:56 3758 msgid "Spell check complete" 3759 msgstr "Correzzione ortografica completa" 3760 3761 #: config/prefs.php.dist:472 3762 msgid "Spelling errors per screen when spell checking." 3763 msgstr "" 3764 "Errori di ortografia per schermata quando esegui la correzione ortografica." 3765 3766 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:507 lib/MIME/Viewer/itip.php:509 3767 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:642 lib/MIME/Viewer/itip.php:644 3768 msgid "Start" 3769 msgstr "Avvio" 3770 3771 #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:309 3772 msgid "Stationery" 3773 msgstr "" 3774 3775 #: templates/stationery/prefs.inc:26 3776 msgid "Stationery name:" 3777 msgstr "" 3778 3779 #: templates/stationery/prefs.inc:28 3780 msgid "Stationery type:" 3781 msgstr "" 3782 3783 #: templates/stationery/prefs.inc:33 3784 msgid "Stationery:" 3785 msgstr "" 3786 3787 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683 3788 msgid "Status" 3789 msgstr "Stato" 3790 3791 #: lib/MIME/Contents.php:241 3792 msgid "Strip Attachment" 3793 msgstr "Scorpora Allegato" 3794 3795 #: config/prefs.php.dist:837 3796 msgid "Strip linebreaks?" 3797 msgstr "" 3798 3799 #: templates/mailbox/message_headers.inc:37 3800 msgid "Sub_ject" 3801 msgstr "Ogge_tto" 3802 3803 #: message.php:275 thread.php:155 templates/compose/recompose.inc:25 3804 #: lib/Search.php:605 3805 msgid "Subject" 3806 msgstr "Oggetto" 3807 3808 #: config/prefs.php.dist:925 3809 msgid "Subject Field" 3810 msgstr "Campo Oggetto" 3811 3812 #: search.php:306 templates/saveimage/saveimage.inc:18 3813 #: templates/smime/passphrase.inc:20 templates/pgp/passphrase.inc:31 3814 msgid "Submit" 3815 msgstr "Sottomettere" 3816 3817 #: templates/folders/actions.inc:11 3818 msgid "Subscribe to Folder(s)" 3819 msgstr "Iscriviti alla Cartella(e)" 3820 3821 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:385 lib/MIME/Viewer/pgp.php:393 3822 #: lib/MIME/Viewer/status.php:87 3823 msgid "Success" 3824 msgstr "Successo" 3825 3826 #: templates/compose/spelling.inc:86 3827 msgid "Suggestions" 3828 msgstr "Suggerimenti" 3829 3830 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:659 lib/MIME/Viewer/itip.php:661 3831 msgid "Summary" 3832 msgstr "Sommario" 3833 3834 #: templates/compose/compose.inc:395 templates/compose/compose.inc:398 3835 msgid "Switch Composition Method" 3836 msgstr "Passa al metodo composizione" 3837 3838 #: templates/compose/compose.inc:399 3839 msgid "Switch to HTML composition" 3840 msgstr "Passa alla composizione HTML" 3841 3842 #: templates/compose/compose.inc:399 3843 msgid "Switch to plain text composition" 3844 msgstr "Passa alla composizione testuale" 3845 3846 #: templates/compose/compose.inc:414 3847 msgid "Te_xt" 3848 msgstr "Te_sto" 3849 3850 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:270 3851 msgid "Tentative: " 3852 msgstr "Tentativo: " 3853 3854 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:586 3855 msgid "Tentatively Accept request" 3856 msgstr "Richiesta accettata provvisoriamente" 3857 3858 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:754 3859 msgid "Tentatively Accepted" 3860 msgstr "Accettato provvisoriamente" 3861 3862 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49 3863 #, php-format 3864 msgid "Terms of Service file not specified in conf.php" 3865 msgstr "Termini di servizio del file non specificati in conf.php" 3866 3867 #: templates/stationery/prefs.inc:30 3868 msgid "Text" 3869 msgstr "Testo" 3870 3871 #: config/prefs.php.dist:959 3872 msgid "The From: column of the message should be linked:" 3873 msgstr "La colonna Da: del messaggio dovrebbe essere collegata:" 3874 3875 #: lib/IMAP/Client.php:557 3876 msgid "" 3877 "The IMAP server does not appear to support the authentication method " 3878 "selected. Please contact your system administrator." 3879 msgstr "" 3880 "Il server IMAP sembra non supportare il metodo di autenticazione " 3881 "selezionato. Si prega di contattare l'amministratore di sistema." 3882 3883 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 3884 msgid "The Macintosh resource fork" 3885 msgstr "" 3886 3887 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 3888 #, php-format 3889 msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." 3890 msgstr "" 3891 3892 #: fetchmailprefs.php:81 3893 #, php-format 3894 msgid "The account \"%s\" has been deleted." 3895 msgstr "L'account \"%s\" è stato eliminato." 3896 3897 #: fetchmailprefs.php:74 3898 #, php-format 3899 msgid "The account \"%s\" has been saved." 3900 msgstr "L'account \"%s\" è stato salvato." 3901 3902 #: attachment.php:43 3903 msgid "The attachment was not found." 3904 msgstr "L'allegato non è stato trovato." 3905 3906 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:71 3907 msgid "The calendar data is invalid" 3908 msgstr "La data del calendario non è valida" 3909 3910 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42 3911 msgid "The contents of the Macintosh file are below." 3912 msgstr "I contenuti del file Macintosh sono sotto." 3913 3914 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:85 3915 #, php-format 3916 msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"." 3917 msgstr "La cartella(e) attuale \"%s\" verrà rinominata in \"%s\"." 3918 3919 #: templates/acl/acl.inc:107 3920 msgid "" 3921 "The current list of users with access to this folder could not be retrieved" 3922 msgstr "" 3923 "L'elenco corrente degli utenti con accesso a questa cartella non può essere " 3924 "recuperato" 3925 3926 #: config/prefs.php.dist:700 3927 msgid "The default charset for messages with no charset information:" 3928 msgstr "" 3929 "Il set di default dei caratteri per i messaggi senza informazioni sui " 3930 "caretteri:" 3931 3932 #: compose.php:1271 3933 #, php-format 3934 msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder." 3935 msgstr "La bozza è stata salvata nella cartell \"%s\"." 3936 3937 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140 3938 msgid "The event was added to your calendar." 3939 msgstr "L'evento è stato aggiunto al tuo calendario." 3940 3941 #: templates/compose/expand.inc:9 3942 #, php-format 3943 msgid "The field \"%s\" can't be expanded." 3944 msgstr "Il campo \"%s\" non può essere espanso." 3945 3946 #: lib/Folder.php:293 3947 #, php-format 3948 msgid "The folder \"%s\" already exists" 3949 msgstr "La cartella \"%s\" esiste già." 3950 3951 #: lib/Folder.php:150 3952 #, php-format 3953 msgid "" 3954 "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause " 3955 "problems. Please see your system administrator." 3956 msgstr "" 3957 "Il nome della cartella \"%s\" contiene caratteri non ammessi. Ciò può " 3958 "causare problemi. si prega di contattare l'amministratore." 3959 3960 #: lib/Folder.php:312 3961 #, php-format 3962 msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it." 3963 msgstr "La cartella \"%s\" è stata creata, ma tu non sei sottoscritto ad essa." 3964 3965 #: lib/Folder.php:229 3966 #, php-format 3967 msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it." 3968 msgstr "" 3969 "La cartella \"%s\" è stata eliminata ma non hai prima rimossa la " 3970 "sottoscrizione da essa." 3971 3972 #: lib/Folder.php:299 3973 #, php-format 3974 msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said" 3975 msgstr "La cartella \"%s\" non è stata creata. Questa è la risposta del server" 3976 3977 #: lib/Folder.php:222 3978 #, php-format 3979 msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said" 3980 msgstr "" 3981 "La cartella \"%s\" non è stata eliminata. Questa è la risposta del server" 3982 3983 #: lib/Folder.php:315 3984 #, php-format 3985 msgid "The folder \"%s\" was successfully created." 3986 msgstr "La cartella \"%s\" è stata creata con successo." 3987 3988 #: lib/Folder.php:232 3989 #, php-format 3990 msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted." 3991 msgstr "La cartella \"%s\" è stata eliminata con successo." 3992 3993 #: lib/Folder.php:421 3994 #, php-format 3995 msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." 3996 msgstr "La cartella \"%s\" è stata rinominata con successo in \"%s\"." 3997 3998 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:94 3999 msgid "The following files were attached to this part:" 4000 msgstr "I seguenti file sono stati allegati a questa parte:" 4001 4002 #: templates/javascript/popup.js:59 4003 msgid "" 4004 "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser " 4005 "to block popup windows?" 4006 msgstr "" 4007 "La finestra per salvare le immagini non può essere aperta. Hai impostao il " 4008 "tuo browser per bloccare le finestre di popup?" 4009 4010 #: lib/MIME/Viewer/html.php:100 4011 msgid "" 4012 "The images will be displayed because the sender is present in your " 4013 "addressbook." 4014 msgstr "" 4015 "Le immagini verrano visualizzate perchè l'indirizzo del mittente è presente " 4016 "nella tua rubrica." 4017 4018 #: lib/MIME/Viewer/status.php:75 4019 msgid "The mail server generated the following error message:" 4020 msgstr "Il server di posta ha generato il seguente messaggio di errore:" 4021 4022 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51 4023 msgid "The mail server generated the following informational message:" 4024 msgstr "Il server di posta ha generato il seguente messaggio di informazione:" 4025 4026 #: lib/MIME/Viewer/status.php:90 4027 msgid "The mail server generated the following message:" 4028 msgstr "Il server di posta ha generato il seguente messaggio:" 4029 4030 #: lib/Message.php:692 4031 #, php-format 4032 msgid "The mailbox %s is already empty." 4033 msgstr "La mailbox %s è già vuota." 4034 4035 #: lib/Fetchmail.php:247 4036 #, php-format 4037 msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit." 4038 msgstr "Il messaggio \"%s\" da \"%s\" (%d bytes) supera la dimensione massima." 4039 4040 #: templates/contacts/contacts.inc:103 4041 msgid "The message being composed has been closed. Exiting." 4042 msgstr "Il messaggio che si stava componendo è stato chiuso. Uscita." 4043 4044 #: templates/compose/compose.js:126 4045 msgid "The message does not have a Subject entered." 4046 msgstr "Il messagio non ha un Oggetto" 4047 4048 #: message.php:148 4049 msgid "The message has been deleted." 4050 msgstr "Il messaggio è stato eliminato." 4051 4052 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:397 4053 msgid "The message has been verified." 4054 msgstr "Il messaggio è stato verificato." 4055 4056 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:390 4057 #, php-format 4058 msgid "The message has been verified. Sender: %s." 4059 msgstr "The message has been verified. Mittente: %s." 4060 4061 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 4062 #, php-format 4063 msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s." 4064 msgstr "Il testo grezzo della chiave pubblica PGP può essere visto %s." 4065 4066 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60 4067 msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment." 4068 msgstr "Il file richiesto non esiste nell'allegato MS-TNEF." 4069 4070 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64 4071 msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment." 4072 msgstr "Il file richiesto non esiste nell'allegato Zip." 4073 4074 #: message.php:550 4075 #, php-format 4076 msgid "" 4077 "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification " 4078 "from you when you have read this message. Please click %s to send the " 4079 "notification message." 4080 msgstr "" 4081 "Il mittente di questo messaggio ti sta richiedendo una Notifica di " 4082 "Disposizione del Messaggio alla sua lettura. Clicca su %s per inviare il " 4083 "messaggio di notifica." 4084 4085 #: lib/MIME/Viewer/images.php:67 4086 msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image." 4087 msgstr "" 4088 "Il server non è stato in grado di creare un'immagine in miniatura di questa " 4089 "immagine." 4090 4091 #: templates/compose/compose.js:90 4092 msgid "The signature could not be replaced." 4093 msgstr "La firma non può essere sostituita" 4094 4095 #: templates/compose/compose.js:88 4096 msgid "The signature was successfully replaced." 4097 msgstr "La firma è stata sostituita con successo." 4098 4099 #: attachment.php:59 4100 msgid "The specified file does not exist." 4101 msgstr "Il file specificato non esiste." 4102 4103 #: stationery.php:85 4104 #, php-format 4105 msgid "The stationery \"%s\" has been added." 4106 msgstr "" 4107 4108 #: stationery.php:63 4109 #, php-format 4110 msgid "The stationery \"%s\" has been deleted." 4111 msgstr "" 4112 4113 #: stationery.php:88 4114 #, php-format 4115 msgid "The stationery \"%s\" has been updated." 4116 msgstr "" 4117 4118 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170 4119 msgid "The task has been added to your tasklist." 4120 msgstr "L'attività è stata aggiunta al tuo elenco di attività." 4121 4122 #: lib/MIME/Viewer/status.php:95 4123 msgid "The text of the message" 4124 msgstr "Il testo del messaggio" 4125 4126 #: lib/MIME/Viewer/status.php:94 4127 #, php-format 4128 msgid "The text of the message can be viewed %s." 4129 msgstr "Il testo del messaggio può essere visto %s." 4130 4131 #: lib/MIME/Viewer/status.php:80 4132 msgid "The text of the returned message" 4133 msgstr "Il testo del messaggio ritornato" 4134 4135 #: lib/MIME/Viewer/status.php:79 4136 #, php-format 4137 msgid "The text of the returned message can be viewed %s." 4138 msgstr "Il testo del messaggio ritornato può essere visto %s." 4139 4140 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4141 msgid "The text of the sent message" 4142 msgstr "Il testo del messaggio inviato" 4143 4144 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4145 #, php-format 4146 msgid "The text of the sent message can be viewed %s." 4147 msgstr "Il testo del messaggio inviato può essere visto %s." 4148 4149 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:155 4150 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." 4151 msgstr "" 4152 "L'informazione libero/occupato dell'utente è stata memorizzata con successo." 4153 4154 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86 4155 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." 4156 msgstr "Non ci sono parti alternative che possono essere visualizzate inline." 4157 4158 #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3 4159 msgid "There are no messages in this mailbox." 4160 msgstr "Non ci sono messaggi in questa mailbox." 4161 4162 #: thread.php:110 4163 msgid "There is no text that can be displayed inline." 4164 msgstr "Non c'è testo che può essere visualizzato inline." 4165 4166 #: lib/Message.php:694 4167 #, php-format 4168 msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s" 4169 msgstr "" 4170 "Si è verificato un problema nella cancellazione della mailbox. Il server ha " 4171 "risposto: %s" 4172 4173 #: lib/Message.php:110 4174 #, php-format 4175 msgid "" 4176 "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4177 "server said" 4178 msgstr "" 4179 "Si è verificato un errore durante la copia dei messaggi da \"%s\" a \"%s\". " 4180 "Questa è la risposta del server" 4181 4182 #: lib/Message.php:227 lib/Message.php:245 4183 #, php-format 4184 msgid "" 4185 "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what " 4186 "the server said" 4187 msgstr "" 4188 "Si è verificato un errore durante la cancellazione dei messaggi dalla " 4189 "cartella \"%s\". Questa è la risposta del server" 4190 4191 #: lib/Message.php:319 4192 #, php-format 4193 msgid "" 4194 "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the " 4195 "server said" 4196 msgstr "" 4197 "Si è verificato un errore durante la cancellazione dei messaggi nella " 4198 "cartella \"%s\". Questa è la risposta del server" 4199 4200 #: lib/Message.php:243 4201 #, php-format 4202 msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s" 4203 msgstr "" 4204 "Si è verificato un errore durante la cancellazione dei messaggi. Questa è la " 4205 "risposta del server: %s" 4206 4207 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:100 4208 #, php-format 4209 msgid "There was an error deleting the event: %s." 4210 msgstr "Si è verificato un errore nella cancellazione dell'evento: %s." 4211 4212 #: lib/MIME/Viewer/plain.php:52 lib/MIME/Viewer/enriched.php:37 4213 msgid "There was an error displaying this message part" 4214 msgstr "" 4215 "Si è verificato un errore durante la visualizzazione di questa parte del " 4216 "messaggio" 4217 4218 #: lib/Message.php:596 4219 #, php-format 4220 msgid "" 4221 "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the " 4222 "server said" 4223 msgstr "" 4224 "Si è verificato un errore nella selezione dei messaggi nella cartella \"%s" 4225 "\". Questa è la risposta del server" 4226 4227 #: folders.php:149 4228 #, php-format 4229 msgid "There was an error importing %s." 4230 msgstr "Si è verificato un errore importando %s. " 4231 4232 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:137 4233 #, php-format 4234 msgid "There was an error importing the event: %s." 4235 msgstr "Si è verificato un errore importando l'evento: %s." 4236 4237 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:167 4238 #, php-format 4239 msgid "There was an error importing the task: %s." 4240 msgstr "Si è verificato un errore importando l'attività: %s." 4241 4242 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:153 4243 #, php-format 4244 msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s." 4245 msgstr "" 4246 "Si è verificato un errore importando le informazioni libero/occupato " 4247 "dell'utente: %s." 4248 4249 #: lib/Message.php:105 4250 #, php-format 4251 msgid "" 4252 "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4253 "server said" 4254 msgstr "" 4255 "Si è verificato un errore spostando i messaggi da \"%s\" a \"%s\". Questa è " 4256 "la risposta del server" 4257 4258 #: compose.php:1279 4259 msgid "There was an error saving this message as a draft." 4260 msgstr "Si è verificato un errore salvando questo messaggio come bozza." 4261 4262 #: compose.php:1038 4263 #, php-format 4264 msgid "There was an error sending your message: %s" 4265 msgstr "Si è verificato un errore nell'invio del messaggio: %s." 4266 4267 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:114 4268 #, php-format 4269 msgid "There was an error updating the event: %s." 4270 msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento dell'evento: %s." 4271 4272 #: lib/MIME/Viewer/html.php:100 4273 msgid "This HTML message has images embedded in it." 4274 msgstr "Queso messaggio HTML contiene immagini al suo interno." 4275 4276 #: lib/MIME/Viewer/html.php:93 4277 msgid "" 4278 "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like " 4279 "this: " 4280 msgstr "" 4281 "Questo messaggio HTML contiene immagini al suo interno. Le immagini bloccate " 4282 "sembrano simili a questa: " 4283 4284 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:165 4285 msgid "This PGP Public Key was attached to the message." 4286 msgstr "La chiave pubblica PGP è stata allegato al messaggio." 4287 4288 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:105 lib/MIME/Viewer/itip.php:119 4289 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:144 lib/MIME/Viewer/itip.php:158 4290 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:174 lib/MIME/Viewer/itip.php:315 4291 msgid "This action is not supported." 4292 msgstr "Questa azione non è supportata." 4293 4294 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:180 lib/MIME/Viewer/itip.php:420 4295 msgid "This action is not yet implemented." 4296 msgstr "Questa azione non è ancora implementata." 4297 4298 #: templates/javascript/folders.js:14 4299 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" 4300 msgstr "Questo può richiedere del tempo. Sei sicuro di voler continuare?" 4301 4302 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40 4303 msgid "This message contains a Macintosh file." 4304 msgstr "Questo messaggio contiene un file Macintosh." 4305 4306 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:416 4307 msgid "" 4308 "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/" 4309 "MIME." 4310 msgstr "" 4311 "Questo messaggio contiene un allegato che è stato firmato in modo digitale " 4312 "tramite S/MIME." 4313 4314 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:420 4315 msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME." 4316 msgstr "" 4317 "Questo messaggio contiene un allegato che è stato cifrato tramite S/MIME." 4318 4319 #: lib/MIME/Viewer/status.php:160 4320 msgid "" 4321 "This message contains mail delivery status information, but the format of " 4322 "this message is unknown." 4323 msgstr "" 4324 "Questo messaggio contiene informazioni sullo stato di invio della mail, ma " 4325 "il formato di questo messaggio è sconosciuto." 4326 4327 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:319 4328 msgid "" 4329 "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: " 4330 msgstr "" 4331 "Questo messaggio non sembra essere un valido messaggio cifrato PGP. Errore: " 4332 4333 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:239 lib/MIME/Viewer/pgp.php:354 4334 msgid "" 4335 "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to " 4336 "RFC 2015)." 4337 msgstr "" 4338 "Questo messaggio non sembra essere nel formato PGP corretto (conforme allo " 4339 "RFC 2015)." 4340 4341 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:170 4342 msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format." 4343 msgstr "Questo messaggio non sembra essere nel formato S/MIME corretto." 4344 4345 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:420 4346 msgid "This message has been digitally signed via PGP." 4347 msgstr "Questo messaggio è stato firmato in modo digitale tramite PGP." 4348 4349 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:143 4350 msgid "This message has been digitally signed via S/MIME." 4351 msgstr "Questo messaggio è stato firmato in modo digitale tramite S/MIME." 4352 4353 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:139 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:238 4354 msgid "This message has been encrypted via S/MIME." 4355 msgstr "Questo messaggio è stato cifrato tramite S/MIME." 4356 4357 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:200 lib/MIME/Viewer/pgp.php:290 4358 msgid "This message has been encrypted with PGP." 4359 msgstr "Questo messaggio è stato cifrato tramite PGP." 4360 4361 #: message.php:210 4362 msgid "This message to" 4363 msgstr "Questo messaggio a" 4364 4365 #: acl.php:45 4366 msgid "This server does not support sharing folders." 4367 msgstr "Questo server non supporta cartelle condivise." 4368 4369 #: templates/contacts/contacts.inc:109 4370 msgid "This window must be called from a compose window." 4371 msgstr "Questa finestra deve essere aperta dalla finestra di composizione." 4372 4373 #: thread.php:157 4374 msgid "Thread Display" 4375 msgstr "Visualizza per Argomento" 4376 4377 #: thread.php:76 config/prefs.php.dist:927 4378 msgid "Thread View" 4379 msgstr "Vista per Argomento" 4380 4381 #: message.php:271 mailbox.php:601 templates/contacts/contacts.inc:219 4382 #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 templates/compose/redirect.inc:61 4383 #: templates/compose/recompose.inc:10 lib/Search.php:593 4384 msgid "To" 4385 msgstr "A" 4386 4387 #: config/prefs.php.dist:924 4388 msgid "To Address" 4389 msgstr "All'Indirizzo" 4390 4391 #: templates/prefs/sourceselect.inc:326 4392 msgid "" 4393 "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while " 4394 "clicking." 4395 msgstr "" 4396 "Per selezionare più campi, tieni premuto il stato Control (PC) o Command " 4397 "(Mac) mentre stai cliccando." 4398 4399 #: lib/IMAP/Client.php:134 4400 msgid "" 4401 "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.1.0 or " 4402 "higher." 4403 msgstr "" 4404 "Per usare una connessione TLS, deve essere installata una versione di PHP " 4405 "maggiore o uguale alla 5.1.0." 4406 4407 #: templates/compose/compose.inc:591 4408 msgid "Total Attachments Size:" 4409 msgstr "Dimensione totale degli allegati:" 4410 4411 #: folders.php:368 4412 msgid "Trash folder" 4413 msgstr "Cestino" 4414 4415 #: templates/prefs/trashselect.inc:23 4416 msgid "Trash folder:" 4417 msgstr "Cestino" 4418 4419 #: lib/Quota/cyrus.php:64 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:71 4420 #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:53 lib/Quota/mdaemon.php:48 4421 msgid "Unable to retrieve quota" 4422 msgstr "Impossibile stabilire la quota" 4423 4424 #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19 4425 #: templates/mailbox/navbar.inc:36 4426 msgid "Unanswered" 4427 msgstr "Non risposto" 4428 4429 #: templates/search/main.inc:35 4430 msgid "Unanswered messages" 4431 msgstr "Messaggi non risposti" 4432 4433 #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13 4434 msgid "Undelete" 4435 msgstr "Non eliminato" 4436 4437 #: mailbox.php:579 mailbox.php:597 lib/MIME/Headers.php:204 4438 msgid "Undisclosed Recipients" 4439 msgstr "Destinatari nascosti" 4440 4441 #: lib/IMAP/Client.php:592 4442 msgid "Unexpected response from server to AUTHENTICATE command." 4443 msgstr "Risposta imprevista dal server al comando AUTHENTICATE." 4444 4445 #: lib/IMAP/Client.php:552 4446 msgid "Unexpected response from server to Digest-MD5 response." 4447 msgstr "Risposta imprevista dal server alla risposta Digest-MD5." 4448 4449 #: lib/IMAP/Client.php:570 4450 msgid "Unexpected response from server to LOGIN command." 4451 msgstr "Risposta imprevista dal server al comando di LOGIN." 4452 4453 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:448 4454 #, php-format 4455 msgid "Unhandled component of type: %s" 4456 msgstr "Componente non gestito di tipo: %s" 4457 4458 #: mailbox.php:557 4459 msgid "Unknown Date" 4460 msgstr "Data sconosciuta" 4461 4462 #: lib/IMAP/Client.php:395 4463 #, php-format 4464 msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s" 4465 msgstr "Risposta IMAP sconosciuta dal server. Il server ha risposto: %s" 4466 4467 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:626 4468 msgid "Unknown Meeting" 4469 msgstr "Incontro Sconosciuto" 4470 4471 #: mailbox.php:613 4472 msgid "Unknown Recipient" 4473 msgstr "Destinatario sconosciuto" 4474 4475 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75 4476 msgid "Unload Passphrase" 4477 msgstr "Passphrase non caricata" 4478 4479 #: fetchmailprefs.php:65 4480 msgid "Unnamed" 4481 msgstr "Senza nome" 4482 4483 #: message.php:502 mailbox.php:702 templates/message/navbar_navigate.inc:6 4484 #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32 4485 #: templates/mailbox/legend.inc:5 4486 msgid "Unseen" 4487 msgstr "Non visto" 4488 4489 #: templates/folders/actions.inc:12 4490 msgid "Unsubscribe from Folder(s)" 4491 msgstr "" 4492 4493 #: templates/compose/compose.inc:513 4494 msgid "Update" 4495 msgstr "Aggiorna" 4496 4497 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:612 4498 msgid "Update respondent status" 4499 msgstr "" 4500 4501 #: templates/smime/import_key.inc:58 templates/pgp/import_key.inc:56 4502 msgid "Upload" 4503 msgstr "Carica" 4504 4505 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41 4506 msgid "Use Default Value" 4507 msgstr "Usare i valori di default" 4508 4509 #: config/prefs.php.dist:257 4510 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" 4511 msgstr "Usare la sottoscrizione IMAP delle cartelle?" 4512 4513 #: config/prefs.php.dist:740 4514 msgid "Use Virtual Trash Folder?" 4515 msgstr "Usare il cestino virtuale?" 4516 4517 #: templates/acl/acl.inc:143 4518 msgid "User" 4519 msgstr "Utente" 4520 4521 #: acl.php:86 4522 #, php-format 4523 msgid "" 4524 "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"." 4525 msgstr "" 4526 "All'utente \"%s\" sono stati dati con successo i diritti specificati per la " 4527 "cartella \"%s\"." 4528 4529 #: templates/login/login.inc:179 4530 msgid "Username" 4531 msgstr "Nome utente" 4532 4533 #: templates/fetchmail/manage.inc:17 4534 msgid "Username:" 4535 msgstr "Nome utente:" 4536 4537 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 4538 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:27 4539 #: templates/pgp/pgp.inc:70 templates/pgp/pgp.inc:75 4540 msgid "View" 4541 msgstr "Visualizza" 4542 4543 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:110 4544 #, php-format 4545 msgid "View %s" 4546 msgstr "Visualizza %s" 4547 4548 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 4549 #, php-format 4550 msgid "View %s Public Key" 4551 msgstr "Visualizza la chiave pubblica di %s" 4552 4553 #: lib/MIME/Viewer/html.php:119 4554 msgid "View HTML content in a separate window" 4555 msgstr "Visualizza il contenuto in formato HTML in una finestra separata" 4556 4557 #: templates/mailbox/actions.inc:28 4558 msgid "View Messages" 4559 msgstr "Visualizza Messaggi" 4560 4561 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75 4562 msgid "View Personal Private Key" 4563 msgstr "Visualizza la chiave privata personale" 4564 4565 #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:70 4566 msgid "View Personal Public Key" 4567 msgstr "Visualizza la chiave pubblica personale" 4568 4569 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 4570 msgid "View Thread" 4571 msgstr "Visualizza per Argomento" 4572 4573 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/images.php:166 4574 msgid "View Thumbnail" 4575 msgstr "" 4576 4577 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424 4578 msgid "View attachment in a separate window" 4579 msgstr "Visualizza l'allegato in una finestra separata" 4580 4581 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 4582 msgid "View content in a separate window" 4583 msgstr "Visualizza il contenuto in una finestra separata" 4584 4585 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:141 4586 msgid "View event" 4587 msgstr "Vista evento" 4588 4589 #: folders.php:360 mailbox.php:520 4590 #, php-format 4591 msgid "View messages in %s" 4592 msgstr "Vissta i messaggi in %s" 4593 4594 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:19 4595 msgid "View or mailbox to display after login:" 4596 msgstr "Vista o mailbox da mostrare dopo l'accesso:" 4597 4598 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:171 4599 msgid "View task" 4600 msgstr "Vista attività" 4601 4602 #: lib/MIME/Viewer/html.php:104 4603 msgid "View the Images" 4604 msgstr "Visualizza le Immagini" 4605 4606 #: search.php:255 4607 #, php-format 4608 msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." 4609 msgstr "La cartella virtuale \"%s\" è stata creata con successo." 4610 4611 #: templates/search/main.inc:112 lib/IMAP/Tree.php:141 lib/IMAP/Tree.php:154 4612 #: lib/IMAP/Tree.php:156 lib/IMAP/Tree.php:160 lib/IMAP/Tree.php:161 4613 #: lib/IMAP/Tree.php:393 lib/IMAP/Tree.php:417 lib/IMAP/Tree.php:455 4614 msgid "Virtual Folders" 4615 msgstr "Cartelle Virtuali" 4616 4617 #: search.php:247 4618 msgid "Virtual Folders require a label." 4619 msgstr "Le Cartelle Virtuali richiedono un'etichetta." 4620 4621 #: lib/Search.php:420 4622 msgid "Virtual INBOX" 4623 msgstr "INBOX Virtuale" 4624 4625 #: folders.php:396 4626 msgid "Virtual INBOX Folder" 4627 msgstr "Cartella INBOX Viretuale" 4628 4629 #: lib/Mailbox.php:171 lib/Search.php:366 4630 msgid "Virtual Trash" 4631 msgstr "Cestino Virtuale" 4632 4633 #: folders.php:393 4634 msgid "Virtual Trash Folder" 4635 msgstr "Cestino Virtuale" 4636 4637 #: templates/search/main.inc:129 4638 msgid "Virtual folder label" 4639 msgstr "Etichetta cartella virtuale" 4640 4641 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:379 4642 msgid "Warning" 4643 msgstr "Attenzione" 4644 4645 #: login.php:152 4646 #, php-format 4647 msgid "Welcome to %s" 4648 msgstr "Benvenuto a %s" 4649 4650 #: config/prefs.php.dist:608 4651 msgid "" 4652 "What should we do with spam messages after they have been reported as spam " 4653 "or innocent?" 4654 msgstr "" 4655 "Come dobbiamo trattare i messaggi spam dopo che sono stati segnalati com " 4656 "spam o non spam?" 4657 4658 #: config/prefs.php.dist:732 4659 msgid "" 4660 "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " 4661 "them as deleted?" 4662 msgstr "" 4663 "Quando elemini i messaggi, li sposti nel tuo Cestino anziche segnarli come " 4664 "eliminati?" 4665 4666 #: config/prefs.php.dist:912 4667 msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?" 4668 msgstr "Quando apri una nuova mailbox, da quale pagina vuoi iniziare?" 4669 4670 #: config/prefs.php.dist:562 4671 msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?" 4672 msgstr "Quando salvi le mail inviate, vuoi salvare anche gli allegati?" 4673 4674 #: config/prefs.php.dist:427 4675 msgid "" 4676 "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to " 4677 "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?" 4678 msgstr "" 4679 "Quando invii una mail o espandi gli indirizzi, quale dominio dovrà essere " 4680 "aggiunto agli indirizzi non qualificati (indirizzi email senza \"@\")?" 4681 4682 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 4683 msgid "Whitelist" 4684 msgstr "Lista Bianca" 4685 4686 #: templates/compose/compose.inc:537 templates/compose/compose.inc:550 4687 #: config/prefs.php.dist:983 config/prefs.php.dist:994 4688 msgid "Yes" 4689 msgstr "Si" 4690 4691 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58 4692 msgid "You are about to fetch email from the following account(s):" 4693 msgstr "Stai per scaricare email dal seguente(i) account(s):" 4694 4695 #: templates/folders/folders_confirm.html:10 4696 msgid "" 4697 "You are attempting to delete all messages contained in the following folder" 4698 "(s)." 4699 msgstr "" 4700 "Stai tentando di eliminare tutti i messaggi contenuti nella seguente cartella" 4701 "(e)." 4702 4703 #: templates/folders/folders_confirm.html:9 4704 msgid "You are attempting to delete the following folder(s)." 4705 msgstr "Stai tentando di eliminare la seguente cartella(e)." 4706 4707 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 4708 msgid "You are copying/moving to a new folder." 4709 msgstr "Stai copiando/spostando in una nuova cartella." 4710 4711 #: templates/javascript/folders.js:104 4712 msgid "You are creating a sub-folder to " 4713 msgstr "Stai creando una sotto-cartella a " 4714 4715 #: templates/javascript/folders.js:106 4716 msgid "You are creating a top-level folder." 4717 msgstr "Stai creando una cartella al livello più alto." 4718 4719 #: lib/Folder.php:276 4720 msgid "You are not allowed to create folders." 4721 msgstr "Non ti è permesso creare cartelle." 4722 4723 #: lib/Folder.php:283 4724 #, php-format 4725 msgid "You are not allowed to create more than %d folders." 4726 msgstr "Non ti è permesso creare più di %d cartelle." 4727 4728 #: templates/javascript/folders.js:137 4729 msgid "You are renaming the folder: " 4730 msgstr "Stai rinominando la cartella: " 4731 4732 #: templates/stationery/prefs.inc:35 4733 #, php-format 4734 msgid "" 4735 "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the " 4736 "current message content; %s for the signature." 4737 msgstr "" 4738 4739 #: lib/Folder.php:524 4740 #, php-format 4741 msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." 4742 msgstr "Non puoi eliminare la sottoscrizione da \"%s\"." 4743 4744 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34 4745 msgid "" 4746 "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed " 4747 "to login." 4748 msgstr "" 4749 "Non hai accettato i termini di accordo del servizio, quindi non ti è " 4750 "permesso accedere." 4751 4752 #: templates/acl/acl.inc:170 4753 msgid "You do not have permission to change access to this folder" 4754 msgstr "Non hai i permessi per cambiare l'accesso a questa cartella" 4755 4756 #: lib/Maillog.php:130 4757 #, php-format 4758 msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s." 4759 msgstr "Hai inoltrato questo messaggio su %%s ai seguenti destinatari: %s." 4760 4761 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4762 #, php-format 4763 msgid "You have %s new messages." 4764 msgstr "Hai %s nuovi messaggi." 4765 4766 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4767 msgid "You have 1 new message." 4768 msgstr "Hai un nuovo messaggio." 4769 4770 #: compose.php:481 4771 msgid "You have already submitted this page." 4772 msgstr "Hai già sottoposto questa pagina." 4773 4774 #: lib/IMP.php:1044 4775 msgid "You have new mail in the following folder:" 4776 msgstr "Hai nuove mail nella seguente cartella:" 4777 4778 #: lib/IMP.php:1049 4779 msgid "You have new mail in the following folders:" 4780 msgstr "Hai nuove mail nelle seguenti cartelle:" 4781 4782 #: compose.php:152 4783 msgid "You must enter at least one recipient." 4784 msgstr "Devi specificare almeno un destinatario." 4785 4786 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:306 4787 msgid "" 4788 "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message" 4789 msgstr "" 4790 "Devi specificare la passphrase della tua chiave privata PGP per vedere " 4791 "questo messaggio" 4792 4793 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:254 4794 msgid "" 4795 "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this " 4796 "message" 4797 msgstr "" 4798 "Devi specificare la passphrase della tua chiave privata S/MIME per vedere " 4799 "questo messaggio" 4800 4801 #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201 4802 msgid "You must select a target mailbox first." 4803 msgstr "Devi prima specificare una mailbox." 4804 4805 #: fetchmailprefs.php:85 4806 msgid "You must select an account to be deleted." 4807 msgstr "Devi selezionare un account per essere eliminato." 4808 4809 #: templates/contacts/contacts.inc:81 4810 msgid "You must select an address first." 4811 msgstr "Devi prima selezionare un indirizzo." 4812 4813 #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208 4814 #: templates/mailbox/javascript.inc:263 4815 msgid "You must select at least one message first." 4816 msgstr "Devi prima selezionare almeno un messaggio." 4817 4818 #: templates/compose/redirect.inc:13 4819 msgid "You must specify a recipient." 4820 msgstr "Devi specificare un destinatario." 4821 4822 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 4823 #, php-format 4824 msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options." 4825 msgstr "Deve essere abilitato \"%s\" nelle tue opzioni di manutenzione." 4826 4827 #: lib/Maillog.php:138 4828 #, php-format 4829 msgid "You redirected this message to %s on %%s." 4830 msgstr "Hai inoltrato questo messaggio a %s su %%s." 4831 4832 #: lib/Maillog.php:142 4833 #, php-format 4834 msgid "You replied to this message on %s." 4835 msgstr "Hai risposto a questo messaggio su %s." 4836 4837 #: lib/Folder.php:474 4838 #, php-format 4839 msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" 4840 msgstr "Non eri sottoscritto a \"%s\". Questa è la risposta del server" 4841 4842 #: lib/Folder.php:526 4843 #, php-format 4844 msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" 4845 msgstr "" 4846 4847 #: lib/Folder.php:477 4848 #, php-format 4849 msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"" 4850 msgstr "" 4851 4852 #: lib/Folder.php:529 4853 #, php-format 4854 msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"" 4855 msgstr "" 4856 4857 #: templates/pgp/pgp.inc:96 4858 msgid "Your Name" 4859 msgstr "Il tuo Nome" 4860 4861 #: templates/pgp/pgp.inc:48 4862 msgid "Your PGP Public/Private Keys" 4863 msgstr "Le tue chiavi PGP /Pubblica/Privata" 4864 4865 #: templates/smime/smime.inc:71 templates/pgp/pgp.inc:74 4866 msgid "Your Private Key" 4867 msgstr "La tua Chiave Privata" 4868 4869 #: templates/smime/smime.inc:67 templates/pgp/pgp.inc:69 4870 msgid "Your Public Key" 4871 msgstr "La tua Chiave Pubblica" 4872 4873 #: config/prefs.php.dist:166 4874 msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>" 4875 msgstr "Il tuo indirizzo di Reply-to: <em>(opzionale)</em>:" 4876 4877 #: templates/smime/smime.inc:49 4878 msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates" 4879 msgstr "I tuoi Certificati S/MIME Pubblico/Privato" 4880 4881 #: templates/fetchmail/account_select.inc:16 4882 msgid "Your accounts:" 4883 msgstr "I tuoi accounts:" 4884 4885 #: config/prefs.php.dist:174 4886 msgid "" 4887 "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>" 4888 msgstr "" 4889 "I tuoi indirizzi alias: <em>(scrivi ogni indirizzo su una nuova linea)</em>" 4890 4891 #: lib/MIME/Viewer/images.php:101 4892 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." 4893 msgstr "" 4894 "Il tuo browser non supporta la visualizzazione inline di questo tipo di " 4895 "immagini." 4896 4897 #: config/prefs.php.dist:540 4898 msgid "Your default charset for sending messages:" 4899 msgstr "Il tuo set di default dei caratteri per l'invio dei messaggi:" 4900 4901 #: templates/prefs/encryptselect.inc:1 4902 msgid "Your default encryption method for sending messages:" 4903 msgstr "Il tuo metodo di default di cifratura per l'invio dei messaggi:" 4904 4905 #: attachment.php:94 4906 #, php-format 4907 msgid "" 4908 "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n" 4909 "\n" 4910 "Attachment name: %s\n" 4911 "Attachment date: %s\n" 4912 "\n" 4913 "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n" 4914 "%s" 4915 msgstr "" 4916 "L'allegato è stato scaricato da alemno un utente.\n" 4917 "\n" 4918 "Nome allegato: %s\n" 4919 "Data allegato: %s\n" 4920 "\n" 4921 "Clicca sul seguente link per eliminare in modo definitivo l'allegato:\n" 4922 "%s" 4923 4924 #: lib/MIME/Viewer/status.php:89 4925 msgid "Your message was successfully delivered." 4926 msgstr "Il tuo messaggio è stato spedito con successo." 4927 4928 #: config/prefs.php.dist:207 4929 msgid "Your signature:" 4930 msgstr "La tua firma:" 4931 4932 #: lib/Message.php:517 4933 #, php-format 4934 msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" 4935 msgstr "[Allegato scorporato: Tipo originale dell'allegato: %s, nome: %s]" 4936 4937 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:7 4938 msgid "[Hide Addresses]" 4939 msgstr "[Nascondi gli Indirizzi]" 4940 4941 #: message.php:295 compose.php:1300 mailbox.php:535 lib/Compose.php:835 4942 msgid "[No Subject]" 4943 msgstr "[Nessun Oggetto]" 4944 4945 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8 4946 msgid "[Show Addresses -" 4947 msgstr "[Mostra gli Indirizzi -" 4948 4949 #: lib/MIME/Headers.php:213 4950 #, php-format 4951 msgid "[Show addresses - %s recipients]" 4952 msgstr "[Mostra gli indirizzi - %s destinatari]" 4953 4954 #: templates/compose/compose.inc:203 4955 msgid "_Bcc" 4956 msgstr "_Bcc" 4957 4958 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 4959 msgid "_Blacklist" 4960 msgstr "_Lista Nera" 4961 4962 #: templates/compose/compose.inc:152 4963 msgid "_Cc" 4964 msgstr "_Cc" 4965 4966 #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8 4967 #: templates/mailbox/actions.inc:10 4968 msgid "_Delete" 4969 msgstr "_Elimina" 4970 4971 #: lib/IMP.php:946 4972 msgid "_Folders" 4973 msgstr "_Cartelle" 4974 4975 #: templates/compose/compose.inc:79 4976 msgid "_Identity" 4977 msgstr "_Identità" 4978 4979 #: lib/IMP.php:915 4980 msgid "_Inbox" 4981 msgstr "_Inbox" 4982 4983 #: lib/IMP.php:987 4984 msgid "_Log out" 4985 msgstr "_Esci" 4986 4987 #: message.php:391 4988 msgid "_Message Source" 4989 msgstr "_Sorgente Messaggio" 4990 4991 #: lib/IMP.php:943 4992 msgid "_New Message" 4993 msgstr "_Nuovo Messaggio" 4994 4995 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 4996 msgid "_Print" 4997 msgstr "_Stampa" 4998 4999 #: templates/compose/compose.inc:270 templates/compose/compose.inc:287 5000 msgid "_Priority" 5001 msgstr "_Priorità" 5002 5003 #: mailbox.php:404 5004 #, php-format 5005 msgid "_Refresh %s" 5006 msgstr "_Aggiorna %s" 5007 5008 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 5009 msgid "_Reply" 5010 msgstr "_Rispondi" 5011 5012 #: lib/IMP.php:948 5013 msgid "_Search" 5014 msgstr "_Ricerca" 5015 5016 #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426 5017 msgid "_Send Message" 5018 msgstr "_Invia Messaggio" 5019 5020 #: templates/mailbox/message_headers.inc:32 5021 msgid "_Thread" 5022 msgstr "_Argomento" 5023 5024 #: templates/compose/compose.inc:114 5025 msgid "_To" 5026 msgstr "_A" 5027 5028 #: templates/mailbox/actions.inc:13 5029 msgid "_Undelete" 5030 msgstr "_Non Eliminare" 5031 5032 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 5033 msgid "_View Thread" 5034 msgstr "" 5035 5036 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 5037 msgid "_Whitelist" 5038 msgstr "_Lista Bianca" 5039 5040 #: lib/Compose.php:175 5041 msgid "addressee unknown" 5042 msgstr "destinatario sconosciuto" 5043 5044 #: lib/Compose.php:451 5045 msgid "attachment" 5046 msgstr "allegato" 5047 5048 #: view.php:97 5049 msgid "attachments.zip" 5050 msgstr "allegati.zip" 5051 5052 #: templates/compose/compose.inc:505 5053 msgid "bytes" 5054 msgstr "bytes" 5055 5056 #: lib/Compose.php:199 5057 msgid "cannot create output file" 5058 msgstr "impossibile creare il file di output" 5059 5060 #: lib/Compose.php:171 5061 msgid "cannot open input" 5062 msgstr "impossibile aprire l'input" 5063 5064 #: lib/Compose.php:163 5065 msgid "command line usage error" 5066 msgstr "errore nell'uso della linea di comando" 5067 5068 #: lib/Compose.php:219 5069 msgid "configuration error" 5070 msgstr "errore di configurazione" 5071 5072 #: lib/Compose.php:195 5073 msgid "critical system file missing" 5074 msgstr "file di sistema critico perso" 5075 5076 #: lib/Compose.php:167 5077 msgid "data format error" 5078 msgstr "formato di errore della data" 5079 5080 #: lib/Compose.php:223 5081 msgid "entry not found" 5082 msgstr "voce non trovata" 5083 5084 #: templates/contacts/contacts.inc:190 5085 msgid "from" 5086 msgstr "da" 5087 5088 #: lib/Compose.php:179 5089 msgid "host name unknown" 5090 msgstr "nome host sconosciuto" 5091 5092 #: lib/Compose.php:203 5093 msgid "input/output error" 5094 msgstr "errore di input/output" 5095 5096 #: lib/Compose.php:187 5097 msgid "internal software error" 5098 msgstr "errore interno del software" 5099 5100 #: smime.php:29 pgp.php:68 5101 msgid "key" 5102 msgstr "chiave" 5103 5104 #: folders.php:145 5105 msgid "mailbox file" 5106 msgstr "" 5107 5108 #: compose.php:1104 5109 msgid "name" 5110 msgstr "nome" 5111 5112 #: templates/compose/spelling.inc:76 5113 msgid "none" 5114 msgstr "nessuno" 5115 5116 #: templates/fetchmail/account_select.inc:25 5117 #: templates/compose/spelling.inc:105 5118 msgid "or" 5119 msgstr "o" 5120 5121 #: lib/Compose.php:215 5122 msgid "permission denied" 5123 msgstr "permesso negato" 5124 5125 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8 5126 msgid "recipients]" 5127 msgstr "destinatari]" 5128 5129 #: lib/Compose.php:211 5130 msgid "remote error in protocol" 5131 msgstr "errore remoto nel protocollo" 5132 5133 #: lib/Compose.php:183 5134 msgid "service unavailable" 5135 msgstr "servizio non disponibile" 5136 5137 #: templates/compose/spelling.inc:46 5138 msgid "spelling error" 5139 msgstr "errore di spelling" 5140 5141 #: templates/compose/spelling.inc:46 5142 msgid "spelling errors" 5143 msgstr "errori di spelling" 5144 5145 #: lib/Compose.php:191 5146 msgid "system error" 5147 msgstr "errore di sistema" 5148 5149 #: lib/Compose.php:207 5150 msgid "temporary failure" 5151 msgstr "guasto temporaneo" 5152 5153 #: lib/Filter.php:79 5154 msgid "your blacklist" 5155 msgstr "la tua lista nera" 5156 5157 #: lib/Filter.php:89 5158 msgid "your whitelist" 5159 msgstr "la tua lista bianca"
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Corps
Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 | par Balluche grâce à PHPXref 0.7 |
![]() |