[ Index ]
 

Code source de IMP H3 (4.1.5)

Accédez au Source d'autres logiciels libres

Classes | Fonctions | Variables | Constantes | Tables

title

Body

[fermer]

/po/ -> fr_FR.po (source)

   1  # translation of fr_FR.po to French
   2  # translation of fr_FR.po to français
   3  # IMP 4.1 French translation
   4  # Copyright (C) 2001, 2002 The Horde Project
   5  # Pierre Lachance <pl@pierrelachance.net> et Benoit St-André (ben@benoitst-andre.net), 2003, 2004.
   6  # Christophe Ruelle <xtof@xtof.com>, 2001.
   7  # Frederic Trudeau <ftrudeau@cam.org>, 2001.
   8  # Thierry Thomas <thierry@pompo.net>, 2002, 2003, 2005, 2006.
   9  # Benoit St-André <ben@benoitst-andre.net>, 2004.
  10  msgid ""
  11  msgstr ""
  12  "Project-Id-Version: fr_FR\n"
  13  "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
  14  "POT-Creation-Date: 2006-03-31 22:56+0200\n"
  15  "PO-Revision-Date: 2006-03-31 22:58+0200\n"
  16  "Last-Translator: Thierry Thomas <thierry@pompo.net>\n"
  17  "Language-Team: French <i18n@lists.horde.org>\n"
  18  "MIME-Version: 1.0\n"
  19  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  20  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  22  
  23  #: lib/Compose.php:429
  24  msgid "      Cc: "
  25  msgstr "     Cc : "
  26  
  27  #: lib/Compose.php:426
  28  msgid "      To: "
  29  msgstr "      À : "
  30  
  31  #: lib/Compose.php:414
  32  msgid "    Date: "
  33  msgstr "    Date : "
  34  
  35  #: lib/Compose.php:417
  36  msgid "    From: "
  37  msgstr "     De : "
  38  
  39  #: mailbox.php:408 templates/folders/head.inc:7
  40  #, php-format
  41  msgid " (Accesskey %s)"
  42  msgstr "(Touche d'accès rapide %s)"
  43  
  44  #: lib/Compose.php:423
  45  msgid " Subject: "
  46  msgstr " Objet : "
  47  
  48  #: templates/compose/spelling.inc:70
  49  msgid " in "
  50  msgstr " dans "
  51  
  52  #: templates/mailbox/message_headers.inc:12
  53  msgid "#"
  54  msgstr "N&ordm;"
  55  
  56  #: lib/Block/summary.php:72
  57  #, php-format
  58  msgid "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  59  msgstr "%.2f Mo / %.2f Mo  (%.2f%%)"
  60  
  61  #: thread.php:156
  62  #, php-format
  63  msgid "%d Messages"
  64  msgstr "%d messages"
  65  
  66  #: mailbox.php:175
  67  #, php-format
  68  msgid "%d messages have been deleted."
  69  msgstr "%d messages ont été supprimé(s)."
  70  
  71  #: lib/Spam.php:196
  72  #, php-format
  73  msgid ""
  74  "%d messages have been reported as not spam to your system administrator."
  75  msgstr ""
  76  "%d messages n'ayant pas été considérés comme des pourriels ont été rapportés "
  77  "à votre administrateur système."
  78  
  79  #: lib/Spam.php:176
  80  #, php-format
  81  msgid "%d messages have been reported as not spam."
  82  msgstr "%d messages ont été identifiés comme n'étant pas des pourriels."
  83  
  84  #: lib/Spam.php:188
  85  #, php-format
  86  msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator."
  87  msgstr ""
  88  "%d messages considérés comme des pourriels ont été rapportés à votre "
  89  "administrateur système."
  90  
  91  #: lib/Spam.php:168
  92  #, php-format
  93  msgid "%d messages have been reported as spam."
  94  msgstr "%d messages ont été identifiés comme pourriels."
  95  
  96  #: mailbox.php:358
  97  #, php-format
  98  msgid "%d to %d of %d Messages"
  99  msgstr "Messages %d à %d sur %d"
 100  
 101  #: mailbox.php:635
 102  #, php-format
 103  msgid "%s KB"
 104  msgstr "%s Ko"
 105  
 106  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44
 107  #, php-format
 108  msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed."
 109  msgstr "%s existe déjà. Votre dossier %s n'a pas été renommé."
 110  
 111  #: lib/Message.php:685
 112  #, php-format
 113  msgid "%s does not appear to be a valid mailbox."
 114  msgstr "%s ne semble pas être une boîte valide."
 115  
 116  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42
 117  #, php-format
 118  msgid "%s folder being renamed at the start of the month."
 119  msgstr "Le dossier %s a été renommé au début du mois."
 120  
 121  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:257
 122  #, php-format
 123  msgid "%s has accepted."
 124  msgstr "%s a accepté."
 125  
 126  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:617
 127  #, php-format
 128  msgid "%s has cancelled \"%s\"."
 129  msgstr "%s a annulé « %s »."
 130  
 131  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:263
 132  #, php-format
 133  msgid "%s has declined."
 134  msgstr "%s a refusé."
 135  
 136  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:492
 137  #, php-format
 138  msgid "%s has replied to a free/busy request."
 139  msgstr "%s a répondu à une requête sur ses disponibilités."
 140  
 141  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:609
 142  #, php-format
 143  msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"."
 144  msgstr "%s a répondu à l'invitation de « %s »."
 145  
 146  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483
 147  #, php-format
 148  msgid "%s has sent you free/busy information."
 149  msgstr "%s vous a envoyé ses disponibilités."
 150  
 151  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:269
 152  #, php-format
 153  msgid "%s has tentatively accepted."
 154  msgstr "%s a été accepté sous réserves."
 155  
 156  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:488
 157  #, php-format
 158  msgid "%s requests your free/busy information."
 159  msgstr "%s demande vos disponibilités."
 160  
 161  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:580
 162  #, php-format
 163  msgid "%s requests your presence at \"%s\"."
 164  msgstr "%s réclame votre présence à « %s »."
 165  
 166  #: lib/Message.php:461
 167  #, php-format
 168  msgid "%s was successfully added to \"%s\"."
 169  msgstr "« %s » a bien été ajouté à « %s »."
 170  
 171  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:592
 172  #, php-format
 173  msgid "%s wishes to ammend \"%s\"."
 174  msgstr "%s souhaite compléter « %s »."
 175  
 176  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:571
 177  #, php-format
 178  msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"."
 179  msgstr "%s souhaite vous informer de « %s »."
 180  
 181  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:596
 182  #, php-format
 183  msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"."
 184  msgstr "%s souhaite recevoir les dernières informations sur « %s »."
 185  
 186  #: message.php:292 message.php:297
 187  #, php-format
 188  msgid "%s: %s"
 189  msgstr "%s : %s"
 190  
 191  #: templates/message/navbar_top.inc:20
 192  #, php-format
 193  msgid "%s: %s (%d&nbsp;of&nbsp;%d)"
 194  msgstr "%s : %s (%d&nbsp;de&nbsp;%d)"
 195  
 196  #: templates/compose/spelling.inc:133
 197  msgid "(Apply these changes and move to next screen.)"
 198  msgstr "(Appliquer ces changements et poursuivre à l'écran suivant.)"
 199  
 200  #: templates/compose/spelling.inc:120
 201  msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)"
 202  msgstr "(Annuler les changements et revenir à l'écran de rédaction)"
 203  
 204  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 205  msgid "(HTML)"
 206  msgstr "(HTML"
 207  
 208  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 209  msgid "(Plain Text)"
 210  msgstr "(Texte brut)"
 211  
 212  #: spelling.php:279
 213  msgid ""
 214  "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far.  "
 215  "Changes on the current screen will NOT be applied.)"
 216  msgstr ""
 217  "(Revenir à l'écran de rédaction après avoir appliqué toutes les "
 218  "modifications. Les changements en cours ne seront PAS appliqués.)"
 219  
 220  #: spelling.php:276
 221  msgid ""
 222  "(Send message after applying all changes made thus far.  Changes on the "
 223  "current screen will NOT be applied.)"
 224  msgstr ""
 225  "(Revenir à l'écran de rédaction après avoir appliqué toutes les "
 226  "modifications. Les changements en cours ne seront PAS appliqués.)"
 227  
 228  #: templates/contacts/contacts.inc:227
 229  msgid "* Add these by clicking OK *"
 230  msgstr "* Les ajouter en cliquant sur OK *"
 231  
 232  #: templates/contacts/contacts.inc:206
 233  msgid "* Please select address(es) *"
 234  msgstr "* Veuillez sélectionner une(des) adresse(s) *"
 235  
 236  #: mailbox.php:173
 237  msgid "1 message has been deleted."
 238  msgstr "1 message a été supprimé."
 239  
 240  #: lib/Spam.php:198
 241  msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator."
 242  msgstr ""
 243  "Un message a été rapporté à votre administrateur système comme n'étant pas "
 244  "un pourriel."
 245  
 246  #: lib/Spam.php:178
 247  msgid "1 message has been reported as not spam."
 248  msgstr "1 message a été identifié comme n'étant pas un pourriel."
 249  
 250  #: lib/Spam.php:190
 251  msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator."
 252  msgstr ""
 253  "Un message a été rapporté à votre administrateur système comme étant un "
 254  "pourriel."
 255  
 256  #: lib/Spam.php:170
 257  msgid "1 message has been reported as spam."
 258  msgstr "1 message a été identifié comme pourriel."
 259  
 260  #: config/prefs.php.dist:808
 261  msgid "100 characters"
 262  msgstr "100 caractères"
 263  
 264  #: config/prefs.php.dist:811
 265  msgid "1000 characters"
 266  msgstr "1000 caractères"
 267  
 268  #: config/prefs.php.dist:809
 269  msgid "250 characters"
 270  msgstr "250 caractères"
 271  
 272  #: config/prefs.php.dist:810
 273  msgid "500 characters"
 274  msgstr "500 caractères"
 275  
 276  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163
 277  #, php-format
 278  msgid "A large image named %s is attached to this message."
 279  msgstr "Une image de grande taille nommée %s est jointe à ce message."
 280  
 281  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50
 282  msgid ""
 283  "A message you have sent has resulted in a return notification from the "
 284  "recipient."
 285  msgstr ""
 286  "Un message que vous avez envoyé a provoqué une notification en retour du "
 287  "destinataire."
 288  
 289  #: templates/search/fields.inc:5
 290  msgid "AND"
 291  msgstr "ET"
 292  
 293  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:582
 294  msgid "Accept and add to my calendar"
 295  msgstr "Accepter et ajouter à mon agenda."
 296  
 297  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:585
 298  msgid "Accept request"
 299  msgstr "Accepter la requête"
 300  
 301  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:746
 302  msgid "Accepted"
 303  msgstr "Accepté"
 304  
 305  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:258
 306  msgid "Accepted: "
 307  msgstr "Accepté : "
 308  
 309  #: templates/fetchmail/manage.inc:7
 310  msgid "Account's name:"
 311  msgstr "Nom du compte :"
 312  
 313  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:522 lib/MIME/Viewer/itip.php:725
 314  msgid "Actions"
 315  msgstr "Actions"
 316  
 317  #: lib/MIME/Headers.php:192 lib/MIME/Headers.php:193
 318  #, php-format
 319  msgid "Add %s to my Address Book"
 320  msgstr "Ajouter %s à mon carnet d'adresses"
 321  
 322  #: templates/prefs/sourceselect.inc:303
 323  msgid "Add source"
 324  msgstr "Ajouter une source"
 325  
 326  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:573
 327  msgid "Add this to my calendar"
 328  msgstr "À ajouter à mon agenda"
 329  
 330  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:583
 331  msgid "Add to my calendar"
 332  msgstr "Ajouter à mon agenda"
 333  
 334  #: compose.php:590
 335  #, php-format
 336  msgid "Added \"%s\" as an attachment."
 337  msgstr "« %s » ajouté en pièce jointe."
 338  
 339  #: config/prefs.php.dist:198
 340  msgid ""
 341  "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header "
 342  "on a new line)</em>"
 343  msgstr ""
 344  "En-têtes additionnels à afficher: <em>(optionnel, entrez chaque en-tête sur  "
 345  "une nouvelle ligne)</em>."
 346  
 347  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 348  #, php-format
 349  msgid "Additional information can be viewed %s."
 350  msgstr "Une information complémentaire peut être consultée %s."
 351  
 352  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 353  msgid "Additional information details"
 354  msgstr "Détails informatifs complémentaires"
 355  
 356  #: lib/MIME/Viewer/status.php:93
 357  msgid "Additional message details"
 358  msgstr "Détails complémentaires sur le message"
 359  
 360  #: lib/MIME/Viewer/status.php:92
 361  #, php-format
 362  msgid "Additional message details can be viewed %s."
 363  msgstr "Des détails complémentaires peuvent être consultés %s."
 364  
 365  #: lib/MIME/Viewer/status.php:78
 366  msgid "Additional message error details"
 367  msgstr "Détails complémentaires du message d'erreur"
 368  
 369  #: lib/MIME/Viewer/status.php:77
 370  #, php-format
 371  msgid "Additional message error details can be viewed %s."
 372  msgstr ""
 373  "Des détails complémentaires au message d'erreur peuvent être consultés %s."
 374  
 375  #: contacts.php:85 templates/contacts/contacts.inc:180
 376  #: templates/compose/compose.inc:337 templates/compose/redirect.inc:52
 377  msgid "Address Book"
 378  msgstr "Carnet d'adresses"
 379  
 380  #: config/prefs.php.dist:134
 381  msgid "Address Books"
 382  msgstr "Carnets d'adresses"
 383  
 384  #: config/prefs.php.dist:189
 385  msgid ""
 386  "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new "
 387  "line)</em>"
 388  msgstr ""
 389  "Adresser en Cci tous les messages : <em>(optionnel, entrez chaque adresse "
 390  "sur  une nouvelle ligne)</em>."
 391  
 392  #: config/prefs.php.dist:181
 393  msgid ""
 394  "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each "
 395  "address on a new line)</em>"
 396  msgstr ""
 397  "Adresses à attacher explicitement à cette identité : <em>(optionnel: entrer "
 398  "chaque adresse sur une nouvelle ligne)</em>"
 399  
 400  #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:812
 401  msgid "All"
 402  msgstr "Tout"
 403  
 404  #: templates/javascript/folders.js:13
 405  msgid ""
 406  "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX "
 407  "file:"
 408  msgstr ""
 409  "Tous les messages de ce(s) dossier(s) seront téléchargés dans un fichier "
 410  "MBOX :"
 411  
 412  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80
 413  #, php-format
 414  msgid ""
 415  "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently "
 416  "deleted."
 417  msgstr ""
 418  "Tous les messages de votre dossier « %s » qui ont plus de « %s » jours "
 419  "seront effacés."
 420  
 421  #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59
 422  #, php-format
 423  msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted."
 424  msgstr ""
 425  "Tous vos dossiers d'anciens messages envoyés depuis plus de %s mois seront "
 426  "effacés."
 427  
 428  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73
 429  #, php-format
 430  msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted."
 431  msgstr ""
 432  "Tous vos dossiers d'anciens messages envoyés depuis plus de %s mois seront "
 433  "effacés."
 434  
 435  #: acl.php:84
 436  #, php-format
 437  msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"."
 438  msgstr ""
 439  "Tous les droits sur le dossier « %s » ont bien été retirés pour "
 440  "l'utilisateur « %s »."
 441  
 442  #: lib/api.php:76
 443  msgid "Allow Folder Creation?"
 444  msgstr "Autoriser la création de dossiers ?"
 445  
 446  #: templates/filters/prefs.inc:48
 447  msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?"
 448  msgstr ""
 449  "Autoriser les règles de filtrage à s'appliquer à n'importe quelle boîte de "
 450  "courriel ?"
 451  
 452  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110
 453  msgid "Alternative parts for this section:"
 454  msgstr "Parties alternatives pour cette section :"
 455  
 456  #: config/prefs.php.dist:572
 457  msgid "Always"
 458  msgstr "Toujours"
 459  
 460  #: config/prefs.php.dist:557
 461  msgid "Always save attachments"
 462  msgstr "Toujours enregistrer les pièces jointes"
 463  
 464  #: lib/Message.php:551
 465  msgid ""
 466  "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server "
 467  "said: "
 468  msgstr ""
 469  "Une erreur s'est produite lors du retrait de la pièce jointe. Le serveur "
 470  "IMAP a répondu : "
 471  
 472  #: lib/Message.php:435
 473  msgid "An unknown error occured while creating the new note."
 474  msgstr ""
 475  "Une erreur inconnue est survenue pendant la création de la nouvelle note."
 476  
 477  #: lib/Message.php:434
 478  msgid "An unknown error occured while creating the new task."
 479  msgstr ""
 480  "Une erreur inconnue est survenue pendant la création de la nouvelle tâche."
 481  
 482  #: mailbox.php:708 message.php:503 templates/message/navbar_navigate.inc:9
 483  #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35
 484  #: templates/mailbox/legend.inc:6
 485  msgid "Answered"
 486  msgstr "Répondu"
 487  
 488  #: templates/search/main.inc:31
 489  msgid "Answered messages"
 490  msgstr "Messages répondus"
 491  
 492  #: templates/mailbox/header.inc:7
 493  msgid "Apply Filters"
 494  msgstr "Appliquer les filtres"
 495  
 496  #: templates/mailbox/header.inc:7
 497  #, php-format
 498  msgid "Apply Filters to %s"
 499  msgstr "Appliquer les filtres sur %s"
 500  
 501  #: templates/filters/prefs.inc:36
 502  msgid "Apply filter rules upon logging on?"
 503  msgstr "Appliquer ces filtres lors de la connexion ?"
 504  
 505  #: templates/filters/prefs.inc:42
 506  msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?"
 507  msgstr "Appliquer les filtres à chaque affichage de Boîte de réception ?"
 508  
 509  #: templates/mailbox/header.inc:14
 510  msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?"
 511  msgstr ""
 512  "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette définition de répertoire "
 513  "virtuel ?"
 514  
 515  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/smime/smime.inc:25
 516  msgid "Are you sure you want to delete this public key?"
 517  msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette clef publique ?"
 518  
 519  #: templates/pgp/pgp.inc:85 templates/smime/smime.inc:79
 520  msgid ""
 521  "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)"
 522  msgstr ""
 523  "Êtes-vous certain de vouloir détruire cette paire de clefs ? (ce n'est pas "
 524  "recommandé !)"
 525  
 526  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 527  msgid "Are you sure you want to do this?"
 528  msgstr "Êtes-vous certain de vouloir faire ça ?"
 529  
 530  #: message.php:408 templates/mailbox/javascript.inc:68
 531  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?"
 532  msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement ces messages ?"
 533  
 534  #: lib/MIME/Contents.php:239
 535  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?"
 536  msgstr ""
 537  "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cette pièce jointe ?"
 538  
 539  #: templates/mailbox/actions.inc:39
 540  msgid "Are you sure you wish to empty this folder?"
 541  msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vider ce dossier ?"
 542  
 543  #: lib/IMP.php:951
 544  msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?"
 545  msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vider votre dossier de pourriels ?"
 546  
 547  #: lib/IMP.php:944
 548  msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?"
 549  msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vider votre corbeille ?"
 550  
 551  #: templates/mailbox/actions.inc:8
 552  msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?"
 553  msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer ces messages définitivement ?"
 554  
 555  #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79
 556  msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?"
 557  msgstr "Êtes-vous certain de vouloir déclarer ce message comme légitime ?"
 558  
 559  #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74
 560  msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?"
 561  msgstr "Êtes-vous certain de vouloir rapporter ce message comme du pourriel ?"
 562  
 563  #: config/prefs.php.dist:905
 564  msgid "Arrival Time"
 565  msgstr "Heure de réception"
 566  
 567  #: config/prefs.php.dist:920
 568  msgid "Ascending"
 569  msgstr "Croissant"
 570  
 571  #: config/prefs.php.dist:571
 572  msgid "Ask"
 573  msgstr "Demander"
 574  
 575  #: templates/compose/compose.inc:470
 576  msgid "Attach Files"
 577  msgstr "Joindre les fichiers"
 578  
 579  #: templates/compose/compose.inc:451
 580  msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?"
 581  msgstr "Joindre une copie de votre clef PGP publique à votre message ?"
 582  
 583  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:111
 584  msgid "Attached File:"
 585  msgstr "Pièce jointe :"
 586  
 587  #: lib/Compose.php:462 lib/Compose.php:557
 588  #, php-format
 589  msgid ""
 590  "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached."
 591  msgstr ""
 592  "La pièce jointe « %s » dépasse les limites de taille. Fichier NON attaché."
 593  
 594  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:377
 595  msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent."
 596  msgstr "Ci-joint une réponse à une requête vers un agenda."
 597  
 598  #: templates/compose/compose.inc:498 templates/compose/attachments.js:55
 599  #: templates/compose/attachments.inc:14 templates/mailbox/legend.inc:16
 600  msgid "Attachment"
 601  msgstr "Pièce jointe"
 602  
 603  #: attachment.php:70
 604  #, php-format
 605  msgid "Attachment %s deleted."
 606  msgstr "Pièce jointe %s supprimée."
 607  
 608  #: lib/Compose.php:1125
 609  msgid "Attachment Information"
 610  msgstr "Information sur la pièce jointe"
 611  
 612  #: compose.php:1105 lib/Message.php:513
 613  msgid "Attachment stripped: Original attachment type"
 614  msgstr "Pièce jointe retirée : type d'origine de la pièce jointe"
 615  
 616  #: templates/compose/compose.inc:347 templates/compose/compose.inc:468
 617  #: lib/Compose.php:1093
 618  msgid "Attachments"
 619  msgstr "Pièces jointes"
 620  
 621  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:678
 622  msgid "Attendees"
 623  msgstr "Présents"
 624  
 625  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53
 626  msgid "Attention"
 627  msgstr "Attention"
 628  
 629  #: lib/Auth/imp.php:44
 630  msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found."
 631  msgstr "Auth_imp : extension requise IMAP non trouvée."
 632  
 633  #: config/prefs.php.dist:628
 634  msgid ""
 635  "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my "
 636  "addressbook?"
 637  msgstr ""
 638  "Afficher automatiquement les images des messages en HTML lorsque "
 639  "l'expéditeur est dans mon carnet d'adresses ?"
 640  
 641  #: templates/prefs/sourceselect.inc:298
 642  msgid "Available Address books:"
 643  msgstr "Carnets d'adresses disponibles :"
 644  
 645  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:714
 646  msgid "Awaiting Response"
 647  msgstr "En attente d'une réponse"
 648  
 649  #: templates/message/navbar_navigate.inc:26
 650  #, php-format
 651  msgid "Bac_k to %s"
 652  msgstr "Re_venir à %s"
 653  
 654  #: thread.php:137 templates/message/navbar_navigate.inc:26
 655  #, php-format
 656  msgid "Back to %s"
 657  msgstr "Revenir à %s"
 658  
 659  #: thread.php:134
 660  msgid "Back to Multiple Message View Index"
 661  msgstr "Retour à l'index de présentation des messages multiples"
 662  
 663  #: thread.php:132
 664  msgid "Back to Thread Display"
 665  msgstr "Retour à l'affichage par fils"
 666  
 667  #: lib/IMAP/Client.php:572
 668  #, php-format
 669  msgid "Bad login name or password."
 670  msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide."
 671  
 672  #: lib/IMAP/Client.php:387
 673  #, php-format
 674  msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s"
 675  msgstr "Requête mauvaise ou mal formée. Le serveur a répondu : %s"
 676  
 677  #: lib/IMAP/Client.php:576
 678  #, php-format
 679  msgid "Bad request: %s."
 680  msgstr "Mauvaise requête : %s."
 681  
 682  #: message.php:273 templates/contacts/contacts.inc:222
 683  #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:601
 684  msgid "Bcc"
 685  msgstr "Cci"
 686  
 687  #: lib/MIME/Viewer/status.php:161
 688  msgid "Below is the raw text of the status information message."
 689  msgstr "Ci-dessous le texte brut à propos des informations du message."
 690  
 691  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
 692  msgid "Blacklist"
 693  msgstr "Liste noire"
 694  
 695  #: config/prefs.php.dist:617
 696  msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?"
 697  msgstr "Bloquer les images des messages en HTML sauf demande explicite ?"
 698  
 699  #: lib/Search.php:609
 700  msgid "Body"
 701  msgstr "Corps"
 702  
 703  #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39
 704  #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71
 705  msgid "Both"
 706  msgstr "Les deux"
 707  
 708  #: config/prefs.php.dist:684
 709  msgid "Both Header Listing and Body of Message"
 710  msgstr "Simultanément dans la liste des en-têtes et dans le corps du message"
 711  
 712  #: lib/IMAP/Client.php:501
 713  msgid "CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 requires the Auth_SASL package to be installed."
 714  msgstr "CRAM-MD5 ou DIGEST-MD5 nécessitent l'installation du paquet Auth_SASL."
 715  
 716  #: templates/compose/compose.inc:270
 717  msgid "C_harset"
 718  msgstr "_Jeu de caractères"
 719  
 720  #: templates/search/fields.inc:36
 721  msgid "Calendar"
 722  msgstr "Agenda"
 723  
 724  #: lib/Fetchmail/imap.php:201
 725  msgid "Can not connect to the remote mail server."
 726  msgstr "Connexion au serveur de courriel distant impossible."
 727  
 728  #: lib/Fetchmail/imap.php:199
 729  msgid "Can not connect to the remote mail server: "
 730  msgstr "Connexion au serveur de courriel distant impossible : "
 731  
 732  #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50
 733  #, php-format
 734  msgid ""
 735  "Can not display - found only %s of %s parts of this message in the current "
 736  "mailbox."
 737  msgstr ""
 738  "Ne peut afficher - trouvé seulement %s parties de %s de ce message dans la "
 739  "présente boîte de courriels."
 740  
 741  #: folders.php:270 templates/contacts/contacts.inc:255
 742  #: templates/folders/import.inc:21 templates/pgp/passphrase.inc:32
 743  #: templates/pgp/import_key.inc:66 templates/saveimage/saveimage.inc:19
 744  #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86
 745  #: templates/compose/spelling.inc:120
 746  msgid "Cancel"
 747  msgstr "Annuler"
 748  
 749  #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:430
 750  #: templates/compose/redirect.inc:111
 751  msgid "Cancel Message"
 752  msgstr "Annuler le message"
 753  
 754  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 755  msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents."
 756  msgstr "L'annulation du message entraînera la perte définitive de son contenu."
 757  
 758  #: message.php:272 templates/contacts/contacts.inc:221
 759  #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:597
 760  msgid "Cc"
 761  msgstr "Cc"
 762  
 763  #: templates/smime/smime.inc:93
 764  msgid ""
 765  "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this "
 766  "server."
 767  msgstr ""
 768  "L'importation de certificats n'est pas disponible. On ne peut pas envoyer de "
 769  "fichier sur ce serveur."
 770  
 771  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:696
 772  msgid "Chair Person"
 773  msgstr "Animateur"
 774  
 775  #: templates/compose/spelling.inc:80
 776  msgid "Change"
 777  msgstr "Modifier"
 778  
 779  #: templates/compose/spelling.inc:81
 780  msgid "Change All"
 781  msgstr "Changer tout"
 782  
 783  #: templates/acl/acl.inc:92
 784  msgid "Change Folder"
 785  msgstr "Changer de dossier"
 786  
 787  #: config/prefs.php.dist:112
 788  msgid ""
 789  "Change display options such as how many messages you see on each page and "
 790  "how messages are sorted."
 791  msgstr ""
 792  "Changer les préférences d'affichage telles que le thème, le nombre de "
 793  "messages affichés par page et comment ils sont triés."
 794  
 795  #: config/prefs.php.dist:24
 796  msgid "Change mail server and folder settings."
 797  msgstr "Modifier la configuration du serveur de courriel et des dossiers."
 798  
 799  #: config/prefs.php.dist:15
 800  msgid ""
 801  "Change the name, address, and signature that people see when they read and "
 802  "reply to your email."
 803  msgstr ""
 804  "Changer le nom, l'adresse et la signature que les personnes voient quand "
 805  "elles lisent et répondent à vos messages."
 806  
 807  #: config/prefs.php.dist:813
 808  msgid "Characters to display:"
 809  msgstr "Caractères à afficher :"
 810  
 811  #: templates/folders/actions.inc:15
 812  msgid "Check Folder(s) for New Mail"
 813  msgstr "Vérifier les nouveaux messages du(des) dossier(s)"
 814  
 815  #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75
 816  msgid "Check _All/None"
 817  msgstr "Vérifier _Tout/Rien"
 818  
 819  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21
 820  msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:"
 821  msgstr "Vérifiez tous les serveurs dont vous voulez récupérer le courrier :"
 822  
 823  #: config/prefs.php.dist:463
 824  msgid "Check spelling before sending a message?"
 825  msgstr "Vérifier l'orthographe avant l'envoi d'un message ?"
 826  
 827  #: templates/folders/actions.inc:4
 828  msgid "Choose Action:"
 829  msgstr "Choisir l'action :"
 830  
 831  #: config/servers.php.dist:202
 832  msgid "Choose a mail server:"
 833  msgstr "Choisir un serveur de courriel :"
 834  
 835  #: templates/compose/compose.inc:123 templates/compose/compose.inc:164
 836  #: templates/compose/compose.inc:215
 837  msgid "Choose a match or edit the address to the right:"
 838  msgstr "Sélectionner une correspondance ou éditer l'adresse à droite :"
 839  
 840  #: templates/prefs/sourceselect.inc:349
 841  msgid "Choose the address book to use when adding addresses."
 842  msgstr ""
 843  "Choisissez le carnet d'adresses à utiliser lorsque vous ajoutez des adresses."
 844  
 845  #: templates/prefs/sourceselect.inc:293
 846  msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses."
 847  msgstr ""
 848  "Choisissez l'ordre de recherche des carnets d'adresses lors du développement "
 849  "des noms."
 850  
 851  #: lib/MIME/Viewer/images.php:115
 852  #, php-format
 853  msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view."
 854  msgstr ""
 855  "Cliquer sur %s pour convertir l'image dans un format que votre navigateur "
 856  "peut lire."
 857  
 858  #: lib/MIME/Viewer/images.php:104
 859  #, php-format
 860  msgid "Click %s to download the image."
 861  msgstr "Cliquer %s pour télécharger l'image."
 862  
 863  #: lib/Filter.php:132
 864  #, php-format
 865  msgid "Click %s to go to %s management page."
 866  msgstr "Cliquer %s pour vous rendre à la page de gestion de %s."
 867  
 868  #: lib/MIME/Viewer/html.php:119
 869  #, php-format
 870  msgid "Click %s to view HTML content in a separate window."
 871  msgstr "Cliquer sur %s pour visualiser le contenu HTML dans une autre fenêtre."
 872  
 873  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164
 874  #, php-format
 875  msgid "Click %s to view a thumbnail of this image."
 876  msgstr "Cliquer %s pour voir une étiquette de cette image."
 877  
 878  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424
 879  #, php-format
 880  msgid "Click %s to view the attachment in a separate window."
 881  msgstr "Cliquer sur %s pour visualiser la pièce jointe dans une autre fenêtre."
 882  
 883  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
 884  #, php-format
 885  msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window."
 886  msgstr "Cliquer sur %s pour visualiser cette partie dans une autre fenêtre."
 887  
 888  #: lib/MIME/Viewer/html.php:98
 889  msgid "Click here to SHOW the Images"
 890  msgstr "Cliquer ici pour MONTRER les images"
 891  
 892  #: templates/prefs/sourceselect.inc:321
 893  msgid ""
 894  "Click on one of your selected address books and then select all fields to "
 895  "search."
 896  msgstr ""
 897  "Choisissez un de vos carnets d'adresses et ensuite sélectionnez tous les "
 898  "champs à rechercher."
 899  
 900  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:170
 901  msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book"
 902  msgstr ""
 903  "Cliquer pour enregistrer la clef PGP publique dans votre carnet d'adresses"
 904  
 905  # php-format
 906  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202
 907  #, php-format
 908  msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book"
 909  msgstr ""
 910  "Cliquer pour enregistrer le certificat S/MIME de %s dans votre carnet "
 911  "d'adresses"
 912  
 913  #: config/prefs.php.dist:939
 914  msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender"
 915  msgstr "Cliquer sur l'adresse composera un nouveau message à l'expéditeur"
 916  
 917  #: config/prefs.php.dist:940
 918  msgid "Clicking on the address will open the message to be read"
 919  msgstr "Cliquer sur l'adresse ouvrira le message pour la lecture"
 920  
 921  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28
 922  msgid "Close"
 923  msgstr "Fermer"
 924  
 925  #: compose.php:418
 926  msgid "Close this window"
 927  msgstr "Fermer cette fenêtre"
 928  
 929  #: folders.php:410
 930  msgid "Closed Folder"
 931  msgstr "Dossier fermé"
 932  
 933  #: folders.php:430
 934  msgid "Collapse"
 935  msgstr "Réduire"
 936  
 937  #: templates/folders/actions.inc:40
 938  msgid "Collapse All"
 939  msgstr "Réduire tout"
 940  
 941  #: templates/folders/actions.inc:40
 942  msgid "Collapse All Folders"
 943  msgstr "Réduire tous les dossiers"
 944  
 945  #: folders.php:430
 946  msgid "Collapse Folder"
 947  msgstr "Réduire le dossier"
 948  
 949  #: templates/fetchmail/manage.inc:51
 950  msgid "Color Indicator: "
 951  msgstr "Indicateur de couleur : "
 952  
 953  #: templates/pgp/pgp.inc:103
 954  msgid "Comment"
 955  msgstr "Commentaire"
 956  
 957  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:762
 958  msgid "Completed"
 959  msgstr "Terminé"
 960  
 961  #: compose.php:417
 962  msgid "Compose another message"
 963  msgstr "Rédiger un autre message"
 964  
 965  #: config/prefs.php.dist:434
 966  msgid "Compose messages in a separate window?"
 967  msgstr "Rédiger les messages dans une fenêtre séparée ?"
 968  
 969  #: config/prefs.php.dist:443
 970  msgid ""
 971  "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the "
 972  "feature)?"
 973  msgstr ""
 974  "Composer les messages avec une interface en HTML par défaut (si le "
 975  "navigateur supporte cette option) ?"
 976  
 977  #: config/prefs.php.dist:67
 978  msgid "Configure how messages are displayed."
 979  msgstr "Configurer l'affichage des messages."
 980  
 981  #: config/prefs.php.dist:97
 982  msgid "Configure mail preview options."
 983  msgstr "Configurer les options de pré-visualisation du courrier."
 984  
 985  #: lib/IMAP/Client.php:370
 986  msgid "Connection dropped by IMAP server."
 987  msgstr "Connexion rompue par le serveur IMAP."
 988  
 989  #: lib/Fetchmail/imap.php:234
 990  msgid "Connection to server failed"
 991  msgstr "Échec de la connexion au serveur"
 992  
 993  #: config/prefs.php.dist:143
 994  #, php-format
 995  msgid "Control PGP support for %s."
 996  msgstr "Gestion du support de PGP dans %s."
 997  
 998  #: config/prefs.php.dist:152
 999  #, php-format
1000  msgid "Control S/MIME support for %s."
1001  msgstr "Gestion du support de S/MIME dans %s."
1002  
1003  #: config/prefs.php.dist:121
1004  msgid "Control options relating to messages searching."
1005  msgstr "Contrôle des options de recherche des messages."
1006  
1007  #: config/prefs.php.dist:89
1008  msgid ""
1009  "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you "
1010  "when it arrives."
1011  msgstr ""
1012  "Régler la vérification de l'arrivée de nouveaux messages, et s'il faut ou "
1013  "non vous en avertir."
1014  
1015  #: config/prefs.php.dist:674
1016  msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?"
1017  msgstr "Convertir les émoticônes textuels en graphique ?"
1018  
1019  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
1020  msgid "Copy"
1021  msgstr "Copier"
1022  
1023  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
1024  msgid "Copy to folder"
1025  msgstr "Copier vers le dossier"
1026  
1027  #: templates/compose/spelling.inc:63
1028  msgid "Correct"
1029  msgstr "Corriger"
1030  
1031  #: templates/compose/spelling.inc:140
1032  msgid "Corrected Text"
1033  msgstr "Texte corrigé"
1034  
1035  #: lib/IMAP/Client.php:382
1036  #, php-format
1037  msgid "Could not complete request. Reason Given: %s"
1038  msgstr "Impossible de terminer la requête. Raison évoquée : %s"
1039  
1040  #: attachment.php:50
1041  #, php-format
1042  msgid "Could not create the VFS backend: %s"
1043  msgstr "Impossible de créer un dorsal VFS : %s"
1044  
1045  #: lib/Message.php:676
1046  #, php-format
1047  msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s"
1048  msgstr "Impossible de supprimer des messages de %s. Le serveur a répondu : %s"
1049  
1050  #: lib/Session.php:333
1051  msgid "Could not execute maintenance operations."
1052  msgstr "Impossible d'exécuter les opérations de maintenance."
1053  
1054  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54
1055  msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment."
1056  msgstr ""
1057  "Impossible d'extraire le fichier demandé de la pièce jointe au format MS-"
1058  "TNEF."
1059  
1060  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58
1061  msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive."
1062  msgstr "Impossible d'extraire le fichier demandé de l'archive compressée."
1063  
1064  #: lib/IMAP/Client.php:446
1065  #, php-format
1066  msgid "Could not open secure connection to the IMAP server. %s : %s."
1067  msgstr ""
1068  "Impossible d'ouvrir une connexion sécurisée sur le serveur IMAP. %s : %s."
1069  
1070  #: lib/Session.php:280
1071  msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server."
1072  msgstr ""
1073  "Impossible de récupérer les informations de nommage à partir du serveur IMAP."
1074  
1075  #: templates/acl/acl.inc:39 templates/acl/acl.inc:161
1076  #: templates/fetchmail/manage.inc:67
1077  msgid "Create"
1078  msgstr "Créer"
1079  
1080  #: templates/folders/actions.inc:6
1081  msgid "Create Folder"
1082  msgstr "Créer un dossier"
1083  
1084  #: templates/pgp/pgp.inc:137
1085  msgid "Create Keys"
1086  msgstr "Créer des clefs"
1087  
1088  #: templates/fetchmail/account_select.inc:26
1089  msgid "Create a New Account"
1090  msgstr "Créer un nouveau compte"
1091  
1092  #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24
1093  msgid "Create a new Spam folder"
1094  msgstr "Créer un nouveau dossier pour les pourriels"
1095  
1096  #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24
1097  msgid "Create a new drafts folder"
1098  msgstr "Créer un nouveau dossier de brouillons"
1099  
1100  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42
1101  msgid "Create a new sent mail folder"
1102  msgstr "Créer un nouveau dossier de messages envoyés"
1103  
1104  #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24
1105  msgid "Create a new trash folder"
1106  msgstr "Créer une nouvelle corbeille"
1107  
1108  #: config/prefs.php.dist:128
1109  msgid ""
1110  "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, "
1111  "and delete spam."
1112  msgstr ""
1113  "Créer des règles de filtrage pour organiser vos arrivées de messages, les "
1114  "trier dans des dossiers, et éliminer les pourriels."
1115  
1116  #: templates/stationery/prefs.inc:14
1117  msgid "Create new stationery"
1118  msgstr "Créer une nouvelle papeterie"
1119  
1120  #: config/prefs.php.dist:449
1121  msgid "Create stationery and form responses."
1122  msgstr "Créer une papeterie et des formulaires de réponse."
1123  
1124  #: templates/acl/acl.inc:95
1125  #, php-format
1126  msgid "Current access to %s"
1127  msgstr "Accès courant à %s"
1128  
1129  #: config/prefs.php.dist:105
1130  msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts."
1131  msgstr ""
1132  "Personnaliser les comptes pour la récupération de courrier depuis d'autres "
1133  "comptes."
1134  
1135  #: config/prefs.php.dist:51
1136  msgid "Customize how you send mail."
1137  msgstr "Définir comment vous envoyez des messages ."
1138  
1139  #: config/prefs.php.dist:40
1140  #, php-format
1141  msgid "Customize tasks to run upon logon to %s."
1142  msgstr "Définir les tâches à effectuer lors de la connexion à %s."
1143  
1144  #: templates/mailbox/message_headers.inc:17
1145  msgid "Dat_e"
1146  msgstr "_Date"
1147  
1148  #: message.php:269 thread.php:153
1149  msgid "Date"
1150  msgstr "Date"
1151  
1152  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:750
1153  msgid "Declined"
1154  msgstr "Décliné"
1155  
1156  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:264
1157  msgid "Declined: "
1158  msgstr "Décliné : "
1159  
1160  #: config/prefs.php.dist:537
1161  msgid "Default"
1162  msgstr "Défaut"
1163  
1164  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:21
1165  msgid "Default Search Field"
1166  msgstr "Champ de recherche par défaut"
1167  
1168  #: config/prefs.php.dist:912
1169  msgid "Default sorting criteria:"
1170  msgstr "Critère de tri par défaut :"
1171  
1172  #: config/prefs.php.dist:922
1173  msgid "Default sorting direction:"
1174  msgstr "Ordre de tri par défaut :"
1175  
1176  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:758
1177  msgid "Delegated"
1178  msgstr "Délégué"
1179  
1180  #: folders.php:400 templates/contacts/contacts.inc:244
1181  #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/pgp/pgp.inc:27
1182  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28
1183  #: templates/fetchmail/manage.inc:68 templates/mailbox/actions.inc:8
1184  #: templates/mailbox/actions.inc:10
1185  msgid "Delete"
1186  msgstr "Supprimer"
1187  
1188  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/smime/smime.inc:25
1189  #, php-format
1190  msgid "Delete %s Public Key"
1191  msgstr "Supprimer la clef publique %s"
1192  
1193  #: templates/pgp/pgp.inc:85 templates/smime/smime.inc:79
1194  msgid "Delete Current Keys"
1195  msgstr "Supprimer les clefs courantes"
1196  
1197  #: templates/folders/actions.inc:9
1198  msgid "Delete Folder(s)"
1199  msgstr "Détruire le(s) dossier(s)"
1200  
1201  #: folders.php:271
1202  msgid "Delete Selected Folders"
1203  msgstr "Supprimer les dossiers sélectionnés"
1204  
1205  #: templates/stationery/prefs.inc:42
1206  msgid "Delete Stationery"
1207  msgstr "Supprimer la papeterie"
1208  
1209  #: folders.php:400
1210  msgid "Delete Virtual Folder"
1211  msgstr "Détruire le dossier virtuel"
1212  
1213  #: templates/mailbox/header.inc:14
1214  #, php-format
1215  msgid "Delete Virtual Folder Definition for %s"
1216  msgstr "Supprimer la définition du dossier virtuel pour %s"
1217  
1218  #: templates/fetchmail/manage.inc:43
1219  msgid "Delete fetched messages from remote server?"
1220  msgstr "Supprimer les messages ramenés du serveur distant ?"
1221  
1222  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:619
1223  msgid "Delete from my calendar"
1224  msgstr "Supprimer de mon agenda"
1225  
1226  #: config/prefs.php.dist:368
1227  msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?"
1228  msgstr "Effacer les anciennes pièces jointes liées au début du mois ?"
1229  
1230  #: config/prefs.php.dist:350
1231  msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?"
1232  msgstr "Effacer les dossiers des anciens messages envoyés au début du mois ?"
1233  
1234  #: config/prefs.php.dist:605
1235  msgid "Delete spam messages"
1236  msgstr "Supprimer les pourriels"
1237  
1238  #: mailbox.php:734 message.php:506 templates/mailbox/navbar.inc:20
1239  #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8
1240  msgid "Deleted"
1241  msgstr "Supprimé"
1242  
1243  #: templates/search/main.inc:63
1244  msgid "Deleted messages"
1245  msgstr "Messages supprimés"
1246  
1247  #: compose.php:570
1248  #, php-format
1249  msgid "Deleted the attachment \"%s\"."
1250  msgstr "Détruire la pièce jointe « %s »."
1251  
1252  #: config/prefs.php.dist:79
1253  msgid "Deleting and Moving Messages"
1254  msgstr "Déplacement et destruction de messages"
1255  
1256  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:587
1257  msgid "Deny request"
1258  msgstr "Refuser la requête"
1259  
1260  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:542
1261  msgid "Deny request for free/busy information"
1262  msgstr "Refuser la requête sur les disponibilités"
1263  
1264  #: config/prefs.php.dist:921
1265  msgid "Descending"
1266  msgstr "Décroissant"
1267  
1268  #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:666
1269  msgid "Description"
1270  msgstr "Description"
1271  
1272  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
1273  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
1274  msgid "Details"
1275  msgstr "Détails"
1276  
1277  #: compose.php:582
1278  #, php-format
1279  msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty."
1280  msgstr "Pièce jointe « %s » non attachée car le fichier était vide."
1281  
1282  #: config/prefs.php.dist:665
1283  msgid "Dim signatures?"
1284  msgstr "Estomper les signatures ?"
1285  
1286  #: templates/contacts/contacts.inc:236
1287  msgid "Display"
1288  msgstr "Affichage"
1289  
1290  #: config/prefs.php.dist:479
1291  msgid "Display confirmation after sending a message?"
1292  msgstr "Afficher une confirmation après l'envoi d'un message ?"
1293  
1294  #: config/prefs.php.dist:683
1295  msgid "Display in Body of Message"
1296  msgstr "Afficher dans le corps du message"
1297  
1298  #: config/prefs.php.dist:781
1299  msgid "Display pop-up notification of new mail?"
1300  msgstr ""
1301  "Afficher une notification de nouveau courrier dans une boîte surgissante ?"
1302  
1303  #: config/prefs.php.dist:747
1304  msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?"
1305  msgstr "Afficher le lien « Vider les pourriels » dans la barre de menu ?"
1306  
1307  #: config/prefs.php.dist:739
1308  msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?"
1309  msgstr "Afficher le lien « Vider la corbeille » dans la barre de menu ?"
1310  
1311  #: templates/compose/attachments.inc:11
1312  msgid "Disposition"
1313  msgstr "Disposition"
1314  
1315  #: templates/search/fields.inc:26
1316  msgid "Do NOT match"
1317  msgstr "Ne correspondent pas"
1318  
1319  #: templates/folders/actions.inc:16
1320  msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail"
1321  msgstr "Ne pas vérifier les nouveaux messages des dossiers"
1322  
1323  #: config/prefs.php.dist:941
1324  msgid "Do not generate a link in the From: column"
1325  msgstr "Ne pas générer un lien dans la colonne « De »"
1326  
1327  #: lib/IMP.php:1055
1328  msgid "Do you want to open that folder?"
1329  msgstr "Voulez-vous ouvrir ce dossier ?"
1330  
1331  #: templates/login/login.inc:231
1332  msgid "Don't have an account? Sign up."
1333  msgstr "Vous n'avez pas de compte ? Enregistrez-vous."
1334  
1335  #: templates/compose/spelling.inc:126
1336  msgid "Done"
1337  msgstr "Terminé"
1338  
1339  #: lib/MIME/Contents.php:216
1340  #, php-format
1341  msgid "Download %s in .zip Format"
1342  msgstr "Télécharger %s au format .zip"
1343  
1344  #: templates/message/headers.inc:52
1345  msgid "Download All Attachments (in .zip file)"
1346  msgstr "Télécharger toutes les pièces jointes (en format .zip)"
1347  
1348  #: templates/folders/actions.inc:20
1349  msgid "Download Folder(s)"
1350  msgstr "Télécharger un(des) dossier(s)"
1351  
1352  #: templates/folders/actions.inc:21
1353  msgid "Download Folder(s) [.zip format]"
1354  msgstr "Télécharger un(des) dossier(s) [format .zip]"
1355  
1356  #: lib/MIME/Contents.php:216
1357  msgid "Download in .zip Format"
1358  msgstr "Télécharger au format .zip"
1359  
1360  #: mailbox.php:713 message.php:504 templates/message/navbar_navigate.inc:11
1361  #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41
1362  #: templates/mailbox/legend.inc:9
1363  msgid "Draft"
1364  msgstr "Brouillon"
1365  
1366  #: folders.php:373
1367  msgid "Draft folder"
1368  msgstr "Dossier de brouillons"
1369  
1370  #: templates/prefs/folderselect.inc:23
1371  msgid "Drafts folder:"
1372  msgstr "Dossier de brouillons :"
1373  
1374  #: templates/pgp/pgp.inc:108
1375  msgid "E-mail Address"
1376  msgstr "Adresse électronique"
1377  
1378  #: lib/Mailbox.php:316
1379  msgid "END"
1380  msgstr "FIN"
1381  
1382  #: lib/MIME/Viewer/status.php:74
1383  msgid "ERROR: Your message could not be delivered."
1384  msgstr "ERREUR : votre message n'a pas pu être délivré."
1385  
1386  #: folders.php:401 templates/stationery/prefs.inc:19
1387  msgid "Edit"
1388  msgstr "Modifier"
1389  
1390  #: templates/filters/prefs.inc:18
1391  msgid "Edit Blacklist"
1392  msgstr "Éditer la liste noire"
1393  
1394  #: templates/filters/prefs.inc:13
1395  msgid "Edit Filters"
1396  msgstr "Éditer les filtres"
1397  
1398  #: templates/search/header.inc:19 templates/mailbox/header.inc:16
1399  msgid "Edit Search Query"
1400  msgstr "Modifier la requête"
1401  
1402  #: folders.php:401 templates/search/header.inc:17
1403  msgid "Edit Virtual Folder"
1404  msgstr "Modifier dossier virtuel"
1405  
1406  #: templates/mailbox/header.inc:13
1407  #, php-format
1408  msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s"
1409  msgstr "Modifier la définition du dossier virtuel pour %s"
1410  
1411  #: templates/filters/prefs.inc:23
1412  msgid "Edit Whitelist"
1413  msgstr "Éditer la liste blanche"
1414  
1415  #: templates/filters/prefs.inc:18
1416  msgid "Edit your blacklist"
1417  msgstr "Éditer votre liste noire"
1418  
1419  #: templates/filters/prefs.inc:13
1420  msgid "Edit your filter rules"
1421  msgstr "Éditer vos règles de filtre"
1422  
1423  #: config/prefs.php.dist:850
1424  msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts."
1425  msgstr "Éditer vos préférences pour accéder à d'autres comptes de courrier."
1426  
1427  #: templates/filters/prefs.inc:23
1428  msgid "Edit your whitelist"
1429  msgstr "Éditer votre liste blanche"
1430  
1431  #: templates/contacts/contacts.inc:239
1432  msgid "Email Address"
1433  msgstr "Adresse électronique"
1434  
1435  #: lib/Message.php:693
1436  #, php-format
1437  msgid "Emptied all messages from %s."
1438  msgstr "Effacement de tous les messages de %s."
1439  
1440  #: lib/Message.php:669
1441  msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder."
1442  msgstr "Effacement de tous les messages du dossier virtuel de corbeille."
1443  
1444  #: templates/folders/actions.inc:22
1445  msgid "Empty Folder(s)"
1446  msgstr "Vider le(s) dossier(s)"
1447  
1448  #: folders.php:272
1449  msgid "Empty Selected Folders"
1450  msgstr "Vider les dossiers sélectionnés"
1451  
1452  #: templates/mailbox/actions.inc:39
1453  msgid "Empty Trash folder"
1454  msgstr "Vider la corbeille"
1455  
1456  #: lib/IMP.php:951
1457  msgid "Empty _Spam"
1458  msgstr "Vider le _spam"
1459  
1460  #: lib/IMP.php:944
1461  msgid "Empty _Trash"
1462  msgstr "Vider la _corbeille"
1463  
1464  #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6
1465  msgid "Enable PGP functionality?"
1466  msgstr "Activer les fonctionnalités de PGP ?"
1467  
1468  #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6
1469  msgid "Enable S/MIME functionality?"
1470  msgstr "Activer les fonctionnalités de S/MIME ?"
1471  
1472  #: config/prefs.php.dist:800
1473  msgid "Enable message previews?"
1474  msgstr "Activer la pré-visualisation des messages ?"
1475  
1476  #: templates/compose/compose.inc:437
1477  msgid "Encr_yption Options"
1478  msgstr "O_ptions de chiffrement"
1479  
1480  #: templates/mailbox/legend.inc:18
1481  msgid "Encrypted"
1482  msgstr "Chiffré"
1483  
1484  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:516 lib/MIME/Viewer/itip.php:518
1485  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:651 lib/MIME/Viewer/itip.php:653
1486  msgid "End"
1487  msgstr "Fin"
1488  
1489  #: lib/Compose.php:395
1490  msgid "End forwarded message"
1491  msgstr "Fin du message transféré"
1492  
1493  #: lib/Compose.php:352
1494  msgid "End message"
1495  msgstr "Fin du message"
1496  
1497  #: lib/Compose.php:350
1498  #, php-format
1499  msgid "End message from %s"
1500  msgstr "Fin du message de %s"
1501  
1502  #: templates/pgp/pgp.inc:77 templates/smime/smime.inc:72
1503  msgid "Enter Passphrase"
1504  msgstr "Entrez la phrase secrète"
1505  
1506  #: templates/prefs/spamselect.inc:9
1507  msgid "Enter the name for your new Spam folder"
1508  msgstr "Entrez le nom de votre nouveau dossier de pourriels"
1509  
1510  #: templates/prefs/folderselect.inc:9
1511  msgid "Enter the name for your new drafts folder"
1512  msgstr "Entrez le nom du nouveau dossier de brouillons"
1513  
1514  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23
1515  msgid "Enter the name for your new sent mail folder"
1516  msgstr "Entrez le nom du nouveau dossier de messages envoyés"
1517  
1518  #: templates/prefs/trashselect.inc:9
1519  msgid "Enter the name for your new trash folder"
1520  msgstr "Entrez le nom de votre nouvelle corbeille"
1521  
1522  #: lib/Search.php:613
1523  msgid "Entire Message"
1524  msgstr "Message complet"
1525  
1526  #: compose.php:1172 message.php:194 thread.php:71
1527  #, php-format
1528  msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book"
1529  msgstr "Ajout réussi de « %s » dans le carnet d'adresses"
1530  
1531  #: templates/pgp/pgp.inc:21 templates/smime/smime.inc:18
1532  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:381 lib/MIME/Viewer/pgp.php:390
1533  #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:163
1534  msgid "Error"
1535  msgstr "Erreur"
1536  
1537  #: lib/IMAP/Client.php:431 lib/IMAP/Client.php:454
1538  #, php-format
1539  msgid "Error connecting to IMAP server. %s : %s."
1540  msgstr "Erreur de connexion au serveur IMAP. %s : %s."
1541  
1542  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:310 lib/MIME/Viewer/itip.php:408
1543  #, php-format
1544  msgid "Error sending reply: %s."
1545  msgstr "Erreur lors de l'envoi de la réponse : %s."
1546  
1547  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:102
1548  msgid "Event successfully deleted."
1549  msgstr "L'événement a été effacé avec succès."
1550  
1551  #: config/prefs.php.dist:771
1552  msgid "Every 15 minutes"
1553  msgstr "Toutes les 15 minutes"
1554  
1555  #: config/prefs.php.dist:768
1556  msgid "Every 30 seconds"
1557  msgstr "Toutes les 30 secondes"
1558  
1559  #: config/prefs.php.dist:770
1560  msgid "Every 5 minutes"
1561  msgstr "Toutes les 5 minutes"
1562  
1563  #: config/prefs.php.dist:772
1564  msgid "Every half hour"
1565  msgstr "Toutes les demi-heures"
1566  
1567  #: config/prefs.php.dist:769
1568  msgid "Every minute"
1569  msgstr "Toutes les minutes"
1570  
1571  #: folders.php:438
1572  msgid "Expand"
1573  msgstr "Développer"
1574  
1575  #: templates/folders/actions.inc:39
1576  msgid "Expand All"
1577  msgstr "Développer tout"
1578  
1579  #: templates/folders/actions.inc:39
1580  msgid "Expand All Folders"
1581  msgstr "Développer tous les dossiers"
1582  
1583  #: folders.php:438
1584  msgid "Expand Folder"
1585  msgstr "Développer le dossier"
1586  
1587  #: templates/compose/compose.inc:338 templates/compose/redirect.inc:53
1588  msgid "Expand Names"
1589  msgstr "Développer les noms"
1590  
1591  #: config/prefs.php.dist:1052
1592  msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?"
1593  msgstr ""
1594  "Développer les noms dans la fenêtre de rédaction automatiquement en arrière-"
1595  "plan ?"
1596  
1597  #: config/prefs.php.dist:969
1598  msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?"
1599  msgstr "Développer la liste des dossiers par défaut ?"
1600  
1601  #: templates/compose/compose.inc:142 templates/compose/compose.inc:192
1602  #: templates/compose/compose.inc:243 templates/compose/redirect.inc:101
1603  #: templates/compose/compose_expand.js:49
1604  msgid "Expanding"
1605  msgstr "Développement... "
1606  
1607  #: lib/IMP.php:962 lib/IMP.php:964
1608  msgid "F_etch Mail"
1609  msgstr "Récupération du courri_er"
1610  
1611  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:104
1612  msgid "Fetch Mail"
1613  msgstr "Récupération du courrier"
1614  
1615  #: config/prefs.php.dist:858
1616  msgid "Fetch Mail in a separate window?"
1617  msgstr "Récupération du courrier dans une fenêtre séparée ?"
1618  
1619  #: templates/fetchmail/manage.inc:46
1620  msgid "Fetch messages upon logging on?"
1621  msgstr "Rapatrier les messages lors de la connexion ?"
1622  
1623  #: lib/Fetchmail.php:291
1624  #, php-format
1625  msgid "Fetched %d messages from %s"
1626  msgstr "%d messages rapatriés à partir de %s"
1627  
1628  #: lib/Fetchmail.php:289
1629  #, php-format
1630  msgid "Fetched 1 message from %s"
1631  msgstr "1 message rapatrié à partir de %s"
1632  
1633  #: lib/Fetchmail.php:287 lib/Fetchmail.php:289 lib/Fetchmail.php:291
1634  msgid "Fetchmail: "
1635  msgstr "Récupération du courrier : "
1636  
1637  #: lib/Fetchmail.php:293
1638  msgid "Fetchmail: no new messages."
1639  msgstr "Fetchmail : pas de nouveaux messages."
1640  
1641  #: lib/IMP.php:968
1642  msgid "Fi_lters"
1643  msgstr "Fi_ltres"
1644  
1645  #: templates/compose/compose.inc:494 templates/compose/attachments.js:40
1646  msgid "File"
1647  msgstr "Fichier"
1648  
1649  #: templates/filters/prefs.inc:31
1650  msgid "Filter Options"
1651  msgstr "Options de filtrage"
1652  
1653  #: templates/filters/prefs.inc:9
1654  msgid "Filter Settings"
1655  msgstr "Règles de filtres"
1656  
1657  #: config/prefs.php.dist:588
1658  msgid "Filter message content for profanity?"
1659  msgstr "Filtrer le contenu des messages ?"
1660  
1661  #: templates/filters/notactive.inc:11
1662  msgid "Filter support is disabled on this system."
1663  msgstr "Le support du filtrage est désactivé sur ce système."
1664  
1665  #: config/prefs.php.dist:127
1666  msgid "Filters"
1667  msgstr "Filtres"
1668  
1669  #: templates/filters/notactive.inc:3
1670  msgid "Filters NOT Active"
1671  msgstr "Filtres NON actifs"
1672  
1673  #: lib/Filter.php:131
1674  #, php-format
1675  msgid "Filters: %s management page"
1676  msgstr "Filtres : page de gestion %s"
1677  
1678  #: templates/contacts/contacts.inc:186
1679  msgid "Find"
1680  msgstr "Chercher"
1681  
1682  #: config/prefs.php.dist:894
1683  msgid "First Mailbox Page"
1684  msgstr "Première page de la boîte"
1685  
1686  #: mailbox.php:330
1687  msgid "First Page"
1688  msgstr "Première page"
1689  
1690  #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21
1691  msgid "Fo_rward"
1692  msgstr "T_ransfert"
1693  
1694  #: folders.php:252 templates/folders/folders_confirm.html:5
1695  msgid "Folder Actions - Confirmation"
1696  msgstr "Action sur les dossiers - Confirmation"
1697  
1698  #: folders.php:289 templates/folders/head.inc:9
1699  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6
1700  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10
1701  msgid "Folder Navigator"
1702  msgstr "Explorateur des dossiers"
1703  
1704  #: lib/Block/summary.php:3
1705  msgid "Folder Summary"
1706  msgstr "Sommaire du dossier"
1707  
1708  #: acl.php:23
1709  msgid "Folder sharing is not enabled."
1710  msgstr "Le partage des dossiers n'est pas activé."
1711  
1712  #: folders.php:47
1713  msgid "Folder use is not enabled."
1714  msgstr "L'utilisation des dossiers n'est pas activé."
1715  
1716  #: config/prefs.php.dist:958
1717  msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today"
1718  msgstr ""
1719  "Le format de la date dans la vue de boîte aux lettres pour des messages "
1720  "datés d'aujourd'hui"
1721  
1722  #: compose.php:820 templates/message/navbar_actions.inc:15
1723  #: templates/mailbox/actions.inc:21
1724  msgid "Forward"
1725  msgstr "Transfert"
1726  
1727  #: compose.php:805
1728  msgid "Forward:"
1729  msgstr "Transfert :"
1730  
1731  #: lib/Compose.php:380
1732  msgid "Forwarded message"
1733  msgstr "Message transféré"
1734  
1735  #: lib/Compose.php:378
1736  #, php-format
1737  msgid "Forwarded message from %s"
1738  msgstr "Message transféré de %s"
1739  
1740  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:402
1741  msgid "Free/Busy Request Response"
1742  msgstr "Réponse à la requête sur les disponibilités"
1743  
1744  #: templates/mailbox/message_headers.inc:27
1745  msgid "Fro_m"
1746  msgstr "D_e"
1747  
1748  #: message.php:270 thread.php:154 templates/compose/compose.inc:97
1749  #: lib/Search.php:589
1750  msgid "From"
1751  msgstr "De"
1752  
1753  #: config/prefs.php.dist:907
1754  msgid "From Address"
1755  msgstr "De l'adresse"
1756  
1757  #: compose.php:817 compose.php:821
1758  msgid "Fwd:"
1759  msgstr "Trans.:"
1760  
1761  #: compose.php:1311
1762  msgid "Fwd: "
1763  msgstr "Trans.: "
1764  
1765  #: compose.php:1313
1766  #, php-format
1767  msgid "Fwd: %u Forwarded Messages"
1768  msgstr "Trans.: %u messages transférés"
1769  
1770  #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30
1771  #: config/prefs.php.dist:38
1772  msgid "General Options"
1773  msgstr "Options générales"
1774  
1775  #: templates/fetchmail/manage.inc:37
1776  msgid "Get only new messages? (IMAP only)"
1777  msgstr "Ne recevoir que les nouveaux messages ? (IMAP seulement)"
1778  
1779  #: templates/folders/actions.inc:32 lib/MIME/Viewer/itip.php:554
1780  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:728
1781  msgid "Go"
1782  msgstr "Aller"
1783  
1784  #: thread.php:136
1785  msgid "Go to Message"
1786  msgstr "Aller au message"
1787  
1788  #: lib/IMP.php:502
1789  #, php-format
1790  msgid "Go to address book entry of \"%s\""
1791  msgstr "Aller à la fiche du carnet d'adresses de « %s »"
1792  
1793  #: templates/acl/acl.inc:136
1794  msgid "Grant access"
1795  msgstr "Accorder l'accès"
1796  
1797  #: message.php:549 lib/Filter.php:131 lib/MIME/Viewer/images.php:104
1798  #: lib/MIME/Viewer/images.php:111 lib/MIME/Viewer/images.php:113
1799  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/html.php:119
1800  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68
1801  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424
1802  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
1803  #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127
1804  msgid "HERE"
1805  msgstr "ICI"
1806  
1807  #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:120
1808  #: lib/MIME/Viewer/related.php:80
1809  msgid "HTML"
1810  msgstr "HTML"
1811  
1812  #: compose.php:260
1813  msgid "HTML Version of Message"
1814  msgstr "Version HTML du message"
1815  
1816  #: templates/message/headers.inc:58
1817  msgid "Headers"
1818  msgstr "En-têtes"
1819  
1820  #: templates/compose/recompose.inc:5
1821  msgid "Here is the message you were composing:"
1822  msgstr "Voici le message que vous étiez en train de rédiger :"
1823  
1824  #: config/prefs.php.dist:656
1825  msgid "Hidden"
1826  msgstr "Caché"
1827  
1828  #: config/prefs.php.dist:655
1829  msgid "Hidden in Thread View"
1830  msgstr "Caché dans la vue avec les enfilades"
1831  
1832  #: mailbox.php:352
1833  msgid "Hide Deleted"
1834  msgstr "Cacher les messages effacés"
1835  
1836  #: folders.php:284
1837  msgid "Hide Unsubscribed"
1838  msgstr "Souscrits seulement"
1839  
1840  #: templates/compose/compose.inc:292
1841  msgid "High"
1842  msgstr "Haute"
1843  
1844  #: mailbox.php:718 message.php:304 templates/mailbox/legend.inc:12
1845  msgid "High Priority"
1846  msgstr "Priorité élevée"
1847  
1848  #: templates/compose/compose.inc:291
1849  msgid "Highest"
1850  msgstr "La plus élevée"
1851  
1852  #: config/prefs.php.dist:685
1853  msgid "How do you want to display attachments?"
1854  msgstr "Comment voulez-vous afficher les pièces jointes ?"
1855  
1856  #: config/prefs.php.dist:504
1857  msgid "How to attribute quoted lines in a reply"
1858  msgstr "Comment attribuer les citations dans une réponse"
1859  
1860  #: lib/Fetchmail/imap.php:134
1861  msgid "IMAP"
1862  msgstr "IMAP"
1863  
1864  #: lib/Fetchmail/imap.php:129
1865  msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)"
1866  msgstr "IMAP (détecter automatiquement les protocoles)"
1867  
1868  #: lib/IMAP/Client.php:391
1869  #, php-format
1870  msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s"
1871  msgstr "Le serveur IMAP a fermé la connexion. Le serveur a répondu : %s"
1872  
1873  #: templates/login/login.inc:165 lib/Fetchmail/imap.php:146
1874  msgid "IMAP over SSL"
1875  msgstr "IMAP sur SSL"
1876  
1877  #: lib/Fetchmail/imap.php:152
1878  msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)"
1879  msgstr "IMAP sur SSL (certificat maison) "
1880  
1881  #: templates/login/login.inc:166
1882  msgid "IMAP over SSL (self-signed)"
1883  msgstr "IMAP sur SSL (certificat maison)"
1884  
1885  #: lib/IMAP/Client.php:368
1886  msgid "IMAP server closed the connection."
1887  msgstr "Le serveur IMAP a fermé la connexion."
1888  
1889  #: templates/login/login.inc:164 lib/Fetchmail/imap.php:140
1890  msgid "IMAP, no TLS"
1891  msgstr "IMAP, sans TLS"
1892  
1893  #: lib/Fetchmail/imap.php:49
1894  msgid "IMAP/POP3 Mail Servers"
1895  msgstr "Serveurs de courrier IMAP/POP3"
1896  
1897  #: lib/IMAP/Client.php:411
1898  msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded."
1899  msgstr ""
1900  "Pour utiliser SSL ou TLS, vous devez avoir chargé l'extension OpenSSL de PHP."
1901  
1902  #: templates/folders/folders_confirm.html:12
1903  msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!"
1904  msgstr ""
1905  "Si vous continuez, tous les messages de ce(s) dossier(s) seront perdus !"
1906  
1907  #: templates/compose/spelling.inc:82
1908  msgid "Ignore"
1909  msgstr "Ignorer"
1910  
1911  #: templates/compose/spelling.inc:83
1912  msgid "Ignore All"
1913  msgstr "Ignorer tout"
1914  
1915  #: templates/saveimage/saveimage.inc:8
1916  msgid "Image"
1917  msgstr "Image"
1918  
1919  #: templates/folders/import.inc:20
1920  msgid "Import"
1921  msgstr "Importer"
1922  
1923  #: templates/pgp/import_key.inc:65 templates/smime/import_key.inc:85
1924  msgid "Import Key"
1925  msgstr "Importer la clef"
1926  
1927  #: templates/pgp/pgp.inc:139
1928  msgid "Import Keypair"
1929  msgstr "Importer la paire de clefs"
1930  
1931  #: templates/folders/actions.inc:27
1932  msgid "Import Messages"
1933  msgstr "Importer les messages"
1934  
1935  #: pgp.php:41
1936  msgid "Import PGP Key"
1937  msgstr "Importer la clef PGP"
1938  
1939  #: templates/smime/smime.inc:91
1940  msgid "Import Personal Certificate"
1941  msgstr "Importer le certificat personnel"
1942  
1943  #: templates/pgp/import_key.inc:14
1944  msgid "Import Personal Private PGP Key"
1945  msgstr "Importer la clef privée personnelle (PGP)"
1946  
1947  #: templates/pgp/import_key.inc:9
1948  msgid "Import Personal Public PGP Key"
1949  msgstr "Importer la clef publique personnelle (PGP)"
1950  
1951  #: templates/smime/import_key.inc:4
1952  msgid "Import Personal S/MIME Certificates"
1953  msgstr "Importer les certificats S/MIME personnels"
1954  
1955  #: templates/pgp/pgp.inc:42 templates/smime/smime.inc:40
1956  msgid "Import Public Key"
1957  msgstr "Importer la clef publique"
1958  
1959  #: templates/pgp/import_key.inc:4
1960  msgid "Import Public PGP Key"
1961  msgstr "Importer la clef publique PGP"
1962  
1963  #: templates/smime/import_key.inc:8
1964  msgid "Import Public S/MIME Key"
1965  msgstr "Importer la clef publique S/MIME"
1966  
1967  #: smime.php:16
1968  msgid "Import S/MIME Key"
1969  msgstr "Importer la clef S/MIME"
1970  
1971  #: templates/folders/import.inc:9
1972  msgid "Import mbox File"
1973  msgstr "Importer un fichier mbox"
1974  
1975  #: templates/folders/import.inc:16
1976  #, php-format
1977  msgid "Import mbox file %s into folder %s."
1978  msgstr "Importer un fichier mbox %s dans le répertoire %s."
1979  
1980  #: mailbox.php:728 message.php:505 templates/message/navbar_navigate.inc:7
1981  #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33
1982  #: templates/mailbox/legend.inc:7
1983  msgid "Important"
1984  msgstr "Haute importance"
1985  
1986  #: templates/search/main.inc:47
1987  msgid "Important messages"
1988  msgstr "Messages importants"
1989  
1990  #: folders.php:151
1991  #, php-format
1992  msgid "Imported %d messages from %s."
1993  msgstr "%d messages importés à partir de %s."
1994  
1995  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:766
1996  msgid "In Process"
1997  msgstr "En cours"
1998  
1999  #: folders.php:365 templates/prefs/initialpageselect.inc:14 lib/IMP.php:832
2000  #: lib/Folder.php:85 lib/IMAP/Tree.php:119 lib/IMAP/Tree.php:222
2001  msgid "Inbox"
2002  msgstr "Boîte de réception"
2003  
2004  #: config/prefs.php.dist:492
2005  msgid "Include a brief summary of the header in a reply?"
2006  msgstr "Inclure un bref rappel des en-têtes dans les réponses ?"
2007  
2008  #: config/prefs.php.dist:487
2009  msgid "Include original message in a reply?"
2010  msgstr "Inclure le message d'origine dans les réponses ?"
2011  
2012  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130
2013  msgid "Info"
2014  msgstr "Info"
2015  
2016  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/smime/smime.inc:25
2017  #, php-format
2018  msgid "Information on %s Public Key"
2019  msgstr "Information sur la clef publique %s"
2020  
2021  #: templates/pgp/pgp.inc:77
2022  msgid "Information on Personal Private Key"
2023  msgstr "Information sur la clef privée personnelle"
2024  
2025  #: templates/pgp/pgp.inc:72 templates/smime/smime.inc:68
2026  msgid "Information on Personal Public Key"
2027  msgstr "Information sur la clef publique personnelle"
2028  
2029  #: templates/compose/compose.inc:499 templates/compose/attachments.js:56
2030  #: templates/compose/attachments.inc:15
2031  msgid "Inline"
2032  msgstr "Incorporée"
2033  
2034  #: templates/smime/import_key.inc:9
2035  msgid "Insert Certificate Here"
2036  msgstr "Insérer le certificat ici"
2037  
2038  #: templates/pgp/import_key.inc:15
2039  msgid "Insert Personal Private PGP Key Here"
2040  msgstr "Insérer la clef privée personnelle (PGP) ici"
2041  
2042  #: templates/pgp/import_key.inc:10
2043  msgid "Insert Personal Public PGP Key Here"
2044  msgstr "Insérer la clef publique personnelle (PGP) ici"
2045  
2046  #: templates/pgp/import_key.inc:5
2047  msgid "Insert Public PGP Key Here"
2048  msgstr "Insérer la clef publique PGP ici"
2049  
2050  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:413
2051  msgid "Invalid Action selected for this component."
2052  msgstr "Sélection d'une action invalide pour ce composant."
2053  
2054  #: mailbox.php:574 mailbox.php:621
2055  msgid "Invalid Address"
2056  msgstr "Adresse invalide"
2057  
2058  #: lib/Fetchmail/imap.php:307
2059  msgid "Invalid Remote Mailbox"
2060  msgstr "Boîte distante invalide"
2061  
2062  #: compose.php:158
2063  #, php-format
2064  msgid "Invalid character in e-mail address: %s."
2065  msgstr "Caractère invalide dans l'adresse de courriel : %s."
2066  
2067  #: smime.php:78 pgp.php:16
2068  msgid "Invalid key"
2069  msgstr "Clef invalide"
2070  
2071  #: pgp.php:192
2072  msgid "Invalid personal PGP private key."
2073  msgstr "Clef privée PGP personnelle invalide."
2074  
2075  #: pgp.php:167
2076  msgid "Invalid personal PGP public key."
2077  msgstr "Clef publique PGP personnelle invalide."
2078  
2079  #: templates/mailbox/navbar.inc:12
2080  msgid "Invert"
2081  msgstr "Inverser"
2082  
2083  #: templates/compose/compose.inc:591
2084  msgid "KB"
2085  msgstr "Ko"
2086  
2087  #: templates/pgp/pgp.inc:113
2088  msgid "Key Length"
2089  msgstr "Longueur de la clef"
2090  
2091  #: templates/pgp/pgp.inc:137
2092  msgid ""
2093  "Key generation may take a long time to complete.  Continue with key "
2094  "generation?"
2095  msgstr ""
2096  "Générer la clef peut être assez long. Continuer la génération de la clef ?"
2097  
2098  #: templates/pgp/pgp.inc:37 templates/smime/smime.inc:35
2099  msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server."
2100  msgstr ""
2101  "Importation de la clef non disponible. On ne peut pas déposer de fichier sur "
2102  "ce serveur."
2103  
2104  #: templates/pgp/pgp.inc:39 templates/smime/smime.inc:37
2105  msgid ""
2106  "Key import is not available. You have no address book defined to add your "
2107  "contacts."
2108  msgstr ""
2109  "Importation de la clef non disponible. Vous n'avez pas défini de carnet "
2110  "d'adresses où ajouter vos contacts."
2111  
2112  #: pgp.php:314
2113  msgid "Key successfully sent to the public keyserver."
2114  msgstr "La clef a bien été envoyée au serveur de clefs public."
2115  
2116  #: templates/login/login.inc:215
2117  msgid "Language"
2118  msgstr "Langue"
2119  
2120  #: config/prefs.php.dist:895
2121  msgid "Last Mailbox Page"
2122  msgstr "Dernière page de la boîte"
2123  
2124  #: mailbox.php:343
2125  msgid "Last Page"
2126  msgstr "Dernière page"
2127  
2128  #: templates/compose/compose.inc:547
2129  msgid "Link Attachments?"
2130  msgstr "Lier les pièces jointes ?"
2131  
2132  #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1084
2133  msgid "Linked attachments are forbidden."
2134  msgstr "Les pièces jointes liées ne sont pas permises."
2135  
2136  #: lib/Compose.php:1100
2137  #, php-format
2138  msgid "Links will expire on %s"
2139  msgstr "Les liens expireront le %s"
2140  
2141  #: config/prefs.php.dist:1071
2142  msgid ""
2143  "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will "
2144  "only see contacts that you search for explicitly)"
2145  msgstr ""
2146  "Lister tous les contacts au chargement de l'écran des contacts ? (si "
2147  "désactivé, vous ne verrez que les contacts explicitement demandés)"
2148  
2149  #: config/prefs.php.dist:682
2150  msgid "Listing in the Header"
2151  msgstr "Liste dans les en-têtes"
2152  
2153  #: templates/fetchmail/manage.inc:30
2154  msgid "Local Mailbox:"
2155  msgstr "Boîte locale :"
2156  
2157  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:671
2158  msgid "Location"
2159  msgstr "Lieu"
2160  
2161  #: templates/login/login.inc:224
2162  msgid "Log in"
2163  msgstr "Connexion"
2164  
2165  #: lib/Block/summary.php:119
2166  #, php-format
2167  msgid "Log in to %s"
2168  msgstr "Connexion à %s"
2169  
2170  #: templates/login/login.inc:138
2171  msgid "Login"
2172  msgstr "Nom d'utilisateur"
2173  
2174  #: config/prefs.php.dist:39
2175  msgid "Login Tasks"
2176  msgstr "Tâches de connexion"
2177  
2178  #: templates/compose/compose.inc:294
2179  msgid "Low"
2180  msgstr "Faible"
2181  
2182  #: mailbox.php:721 message.php:306 templates/mailbox/legend.inc:13
2183  msgid "Low Priority"
2184  msgstr "Priorité faible"
2185  
2186  #: templates/compose/compose.inc:295
2187  msgid "Lowest"
2188  msgstr "La plus basse"
2189  
2190  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44
2191  msgid "Macintosh File"
2192  msgstr "Fichier Macintosh"
2193  
2194  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2195  msgid "Mail"
2196  msgstr "Courrier"
2197  
2198  #: config/prefs.php.dist:96
2199  msgid "Mail Previews"
2200  msgstr "Pré-visualisations du courrier"
2201  
2202  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16
2203  msgid "Mail server type to connect to:"
2204  msgstr "Type de serveur auquel se connecter :"
2205  
2206  #: folders.php:369 folders.php:383
2207  msgid "Mailbox"
2208  msgstr "Boîte de courrier"
2209  
2210  #: config/prefs.php.dist:111
2211  msgid "Mailbox and Folder Display Options"
2212  msgstr "Options d'affichage pour les boîtes de courrier et les dossiers"
2213  
2214  #: templates/folders/actions.inc:18
2215  msgid "Mark All Messages in Folder as Seen"
2216  msgstr "Marquer tous les messages du dossier comme lus"
2217  
2218  #: templates/folders/actions.inc:19
2219  msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen"
2220  msgstr "Marquer tous les messages du dossier comme non-lus"
2221  
2222  #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30
2223  msgid "Mark as:"
2224  msgstr "Marquer comme :"
2225  
2226  #: config/prefs.php.dist:638
2227  msgid "Mark different levels of quoting with different colors?"
2228  msgstr "Distinguer les niveaux de citations par des couleurs différentes ?"
2229  
2230  #: templates/fetchmail/manage.inc:40
2231  msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)"
2232  msgstr "Marquer les messages comme lus ? (IMAP seulement)"
2233  
2234  #: config/prefs.php.dist:646
2235  msgid "Mark simple markup?"
2236  msgstr "Marquer avec une étiquette simple ?"
2237  
2238  #: templates/search/header.inc:49
2239  msgid "Match All Queries"
2240  msgstr "Correspond à toutes les requêtes"
2241  
2242  #: templates/search/header.inc:45
2243  msgid "Match Any Query"
2244  msgstr "Correspond à n'importe quelle des requêtes"
2245  
2246  #: templates/compose/compose.inc:505
2247  msgid "Maximum Attachment Size"
2248  msgstr "Taille maximale de la pièce jointe"
2249  
2250  #: lib/api.php:79
2251  msgid "Maximum Number of Folders"
2252  msgstr "Nombre maximal de dossiers"
2253  
2254  #: templates/compose/compose.inc:487
2255  msgid "Maximum number of attachments reached."
2256  msgstr "Nombre maximal de pièces jointes atteint."
2257  
2258  #: templates/compose/compose.inc:483
2259  msgid "Maximum total attachment size reached."
2260  msgstr "Taille maximale totale des pièces jointes atteinte."
2261  
2262  #: lib/Block/tree_folders.php:3
2263  msgid "Menu Folder List"
2264  msgstr "Menu liste de dossiers"
2265  
2266  #: lib/Compose.php:342
2267  msgid "Message"
2268  msgstr "Message"
2269  
2270  #: compose.php:598 compose.php:625 compose.php:679 config/prefs.php.dist:50
2271  msgid "Message Composition"
2272  msgstr "Rédaction de message"
2273  
2274  #: config/prefs.php.dist:906
2275  msgid "Message Date"
2276  msgstr "Date du message"
2277  
2278  #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:65 config/prefs.php.dist:78
2279  #: config/prefs.php.dist:87 config/prefs.php.dist:95 config/prefs.php.dist:103
2280  msgid "Message Options"
2281  msgstr "Options du message"
2282  
2283  #: search.php:302
2284  msgid "Message Search"
2285  msgstr "Rechercher un message"
2286  
2287  #: config/prefs.php.dist:910
2288  msgid "Message Size"
2289  msgstr "Taille du message"
2290  
2291  #: message.php:391
2292  msgid "Message Source"
2293  msgstr "Source du message"
2294  
2295  #: config/prefs.php.dist:66
2296  msgid "Message Viewing"
2297  msgstr "Consultation du message"
2298  
2299  #: templates/search/main.inc:6
2300  msgid "Message flags"
2301  msgstr "Étiquettes du message"
2302  
2303  #: templates/search/main.inc:83
2304  msgid "Message folders"
2305  msgstr "Dossiers du message"
2306  
2307  #: lib/Compose.php:340
2308  #, php-format
2309  msgid "Message from %s"
2310  msgstr "Message de %s"
2311  
2312  #: mailbox.php:662
2313  msgid "Message has attachments"
2314  msgstr "Le message a des pièces jointes"
2315  
2316  #: mailbox.php:653
2317  msgid "Message is encrypted"
2318  msgstr "Le message est chiffré"
2319  
2320  #: mailbox.php:648
2321  msgid "Message is signed"
2322  msgstr "Le message est signé"
2323  
2324  #: templates/search/header.inc:36
2325  msgid "Message matches"
2326  msgstr "Le message correspond"
2327  
2328  #: compose.php:864 compose.php:871
2329  msgid "Message redirected successfully."
2330  msgstr "Le message a bien été redirigé."
2331  
2332  #: compose.php:1122
2333  #, php-format
2334  msgid "Message sent successfully, but not saved to %s"
2335  msgstr "Message bien envoyé, mais non enregistré dans %s"
2336  
2337  #: compose.php:1181 compose.php:1189
2338  msgid "Message sent successfully."
2339  msgstr "Le message a bien été envoyé."
2340  
2341  #: config/prefs.php.dist:930
2342  msgid "Messages per page in the mailbox view."
2343  msgstr "Messages par page lors de l'affichage de la boîte."
2344  
2345  #: mailbox.php:310
2346  msgid "Messages to"
2347  msgstr "Messages à"
2348  
2349  #: templates/acl/acl.inc:29
2350  msgid "Modify"
2351  msgstr "Modifier"
2352  
2353  #: templates/compose/expand.inc:11
2354  #, php-format
2355  msgid "More than one address found for field \"%s\"."
2356  msgstr "Plusieurs adresses correspondent au champ « %s »."
2357  
2358  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2359  msgid "Move"
2360  msgstr "Déplacer"
2361  
2362  #: templates/prefs/sourceselect.inc:316
2363  msgid "Move down"
2364  msgstr "Vers le bas"
2365  
2366  #: config/prefs.php.dist:606
2367  msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX"
2368  msgstr ""
2369  "Déplacer les pourriels vers le dossier de spam et les messages légitimes "
2370  "vers la boîte de réception"
2371  
2372  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2373  msgid "Move to folder"
2374  msgstr "Vers le dossier"
2375  
2376  #: templates/prefs/sourceselect.inc:314
2377  msgid "Move up"
2378  msgstr "Vers le haut"
2379  
2380  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127
2381  msgid "Multipart/alternative"
2382  msgstr "Multipart/Alternative"
2383  
2384  #: thread.php:76 thread.php:157
2385  msgid "Multiple Message View"
2386  msgstr "Affichage des messages multiples"
2387  
2388  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:8
2389  msgid "NONE"
2390  msgstr "AUCUN"
2391  
2392  #: templates/pgp/pgp.inc:2 templates/smime/smime.inc:2
2393  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
2394  msgid "NOTE"
2395  msgstr "NOTE"
2396  
2397  #: templates/contacts/contacts.inc:238 lib/MIME/Viewer/itip.php:683
2398  msgid "Name"
2399  msgstr "Nom"
2400  
2401  #: pgp.php:106
2402  msgid "Name and/or email cannot be empty"
2403  msgstr "Le nom et/ou l'adresse ne peuvent pas être vides"
2404  
2405  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:771
2406  msgid "Needs Action"
2407  msgstr "Attente d'action"
2408  
2409  #: config/prefs.php.dist:570 config/prefs.php.dist:767
2410  msgid "Never"
2411  msgstr "Jamais"
2412  
2413  #: config/prefs.php.dist:560
2414  msgid "Never save attachments"
2415  msgstr "Ne jamais enregistrer les pièces jointes"
2416  
2417  #: templates/acl/acl.inc:124
2418  msgid "New"
2419  msgstr "Nouveau"
2420  
2421  #: lib/IMP.php:595
2422  msgid "New Folder"
2423  msgstr "Nouveau dossier"
2424  
2425  #: config/prefs.php.dist:88
2426  msgid "New Mail"
2427  msgstr "Nouveau courrier"
2428  
2429  #: lib/Block/summary.php:21 lib/Block/summary.php:22
2430  #: lib/Block/tree_folders.php:46
2431  msgid "New Message"
2432  msgstr "Nouveau message"
2433  
2434  #: mailbox.php:770 lib/MIME/Headers.php:184
2435  #, php-format
2436  msgid "New Message to %s"
2437  msgstr "Nouveau message pour %s"
2438  
2439  #: templates/search/main.inc:19
2440  msgid "New messages"
2441  msgstr "Nouveaux messages"
2442  
2443  #: templates/compose/spelling.inc:133
2444  msgid "Next"
2445  msgstr "Suivant"
2446  
2447  #: templates/message/navbar_navigate.inc:33
2448  msgid "Next Message"
2449  msgstr "Message suivant"
2450  
2451  #: mailbox.php:341
2452  msgid "Next Page"
2453  msgstr "Page suivante"
2454  
2455  #: templates/compose/compose.inc:538 templates/compose/compose.inc:551
2456  #: config/prefs.php.dist:966
2457  msgid "No"
2458  msgstr "Non"
2459  
2460  #: smime.php:222
2461  msgid "No Certificate found"
2462  msgstr "Aucun certificat trouvé"
2463  
2464  #: templates/compose/encrypt_list.inc:5
2465  msgid "No Encryption"
2466  msgstr "Aucun chiffrement"
2467  
2468  #: templates/pgp/pgp.inc:19
2469  msgid "No Keys in Keyring"
2470  msgstr "Aucune clef dans l'anneau"
2471  
2472  #: mailbox.php:360
2473  #, php-format
2474  msgid "No Messages"
2475  msgstr "Pas de messages"
2476  
2477  #: pgp.php:133
2478  msgid "No PGP public key imported."
2479  msgstr "Aucune clef publique PGP n'a été importée."
2480  
2481  #: templates/smime/smime.inc:84
2482  msgid "No Personal Certificate Present"
2483  msgstr "Pas de certificat personnel présent"
2484  
2485  #: lib/Mailbox.php:333
2486  msgid "No Preview Text"
2487  msgstr "Pas de pré-visualisation"
2488  
2489  #: templates/smime/smime.inc:15
2490  msgid "No Public Keys Found"
2491  msgstr "Aucune clef publique trouvée"
2492  
2493  #: smime.php:147
2494  msgid "No S/MIME public key imported."
2495  msgstr "Aucune clef publique S/MIME importée."
2496  
2497  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92
2498  msgid "No attachments found."
2499  msgstr "Aucune pièce jointe trouvée."
2500  
2501  #: lib/Crypt/SMIME.php:140
2502  msgid "No email information located in the public key."
2503  msgstr "Aucune information sur l'adresse dans la clef publique."
2504  
2505  #: acl.php:71 acl.php:97
2506  msgid "No folder selected."
2507  msgstr "Aucun dossier n'a été sélectionné."
2508  
2509  #: lib/Block/summary.php:149
2510  msgid "No folders are being checked for new mail."
2511  msgstr "Aucun dossier n'est vérifié pour les nouveaux messages."
2512  
2513  #: folders.php:201 lib/Folder.php:467 lib/Folder.php:517
2514  msgid "No folders were specified"
2515  msgstr "Aucun dossier spécifié"
2516  
2517  #: lib/Block/summary.php:155
2518  msgid "No folders with new messages"
2519  msgstr "Aucun dossier avec de nouveaux messages"
2520  
2521  #: lib/Block/summary.php:152
2522  msgid "No folders with unseen messages"
2523  msgstr "Aucun dossier avec des messages non-lus"
2524  
2525  #: lib/Compose.php:336
2526  msgid "No message body text"
2527  msgstr "Pas de texte dans le corps du message"
2528  
2529  #: lib/IMAP/Client.php:568
2530  msgid "No message returned."
2531  msgstr "Aucun message retourné."
2532  
2533  #: lib/Mailbox.php:375
2534  msgid "No messages matched your search."
2535  msgstr "Aucun message ne correspond à votre recherche."
2536  
2537  #: pgp.php:185
2538  msgid "No personal PGP private key imported."
2539  msgstr "Aucune clef privée PGP n'a été importée."
2540  
2541  #: pgp.php:161
2542  msgid "No personal PGP public key imported."
2543  msgstr "Aucune clef publique PGP n'a été importée."
2544  
2545  #: smime.php:197
2546  msgid "No personal S/MIME certificates imported."
2547  msgstr "Aucun certificat personnel S/MIME importé."
2548  
2549  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:246 lib/MIME/Viewer/pgp.php:299
2550  msgid ""
2551  "No personal private key exists so the message is unable to be decrypted."
2552  msgstr ""
2553  "Il n'existe aucune clef privée, et le message ne peut donc pas être "
2554  "déchiffré."
2555  
2556  #: spelling.php:220
2557  msgid "No spellchecking program configured."
2558  msgstr "Aucun vérificateur d'orthographe configuré."
2559  
2560  #: templates/compose/spelling.inc:48
2561  msgid "No spelling errors"
2562  msgstr "Aucune erreur d'orthographe"
2563  
2564  #: templates/compose/spelling.inc:100
2565  msgid "No suggestions"
2566  msgstr "Aucune suggestion"
2567  
2568  #: lib/IMAP/Client.php:560
2569  msgid "No supported IMAP authentication method could be found."
2570  msgstr "Aucune méthode d'authentification IMAP supportée n'a été trouvée."
2571  
2572  #: acl.php:67 acl.php:93
2573  msgid "No user specified."
2574  msgstr "Aucun utilisateur spécifié."
2575  
2576  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:704
2577  msgid "Non Participant"
2578  msgstr "Non-participant"
2579  
2580  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:40 templates/prefs/sourceselect.inc:35
2581  #: templates/prefs/spamselect.inc:24 templates/prefs/trashselect.inc:24
2582  #: templates/prefs/folderselect.inc:24 templates/mailbox/navbar.inc:11
2583  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661
2584  msgid "None"
2585  msgstr "Aucun"
2586  
2587  #: templates/compose/compose.inc:293
2588  msgid "Normal"
2589  msgstr "Normal"
2590  
2591  #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39
2592  msgid "Not Deleted"
2593  msgstr "Non supprimé"
2594  
2595  #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23
2596  #: templates/mailbox/navbar.inc:42
2597  msgid "Not Draft"
2598  msgstr "N'est pas un brouillon"
2599  
2600  #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17
2601  #: templates/mailbox/navbar.inc:34
2602  msgid "Not Important"
2603  msgstr "Peu important"
2604  
2605  #: templates/mailbox/navbar.inc:25
2606  msgid "Not Personal"
2607  msgstr "Non personnel"
2608  
2609  #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149
2610  msgid "Not a valid public key."
2611  msgstr "Clef publique invalide."
2612  
2613  #: templates/search/main.inc:67
2614  msgid "Not deleted messages"
2615  msgstr "Messages non-supprimés"
2616  
2617  #: templates/search/main.inc:51
2618  msgid "Not important messages"
2619  msgstr "Messages peu importants"
2620  
2621  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71
2622  msgid "Note that this can take some time"
2623  msgstr "Notez que cela peut prendre un certain temps"
2624  
2625  #: config/prefs.php.dist:604
2626  msgid "Nothing"
2627  msgstr "Rien"
2628  
2629  #: attachment.php:89
2630  msgid "Notification: Linked attachment downloaded"
2631  msgstr "Notification : les pièces jointes liées ont été téléchargées"
2632  
2633  #: config/prefs.php.dist:377
2634  msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly."
2635  msgstr ""
2636  "Nombre de mois pour garder de vieux attachements liés si supprimés "
2637  "mensuellement."
2638  
2639  #: config/prefs.php.dist:359
2640  msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly."
2641  msgstr ""
2642  "Nombre de dossiers de messages envoyés à garder s'ils sont effacés "
2643  "mensuellement."
2644  
2645  #: templates/contacts/contacts.inc:254
2646  msgid "OK"
2647  msgstr "OK"
2648  
2649  #: templates/search/fields.inc:5 templates/pgp/import_key.inc:48
2650  #: templates/smime/import_key.inc:49
2651  msgid "OR"
2652  msgstr "OU"
2653  
2654  #: templates/search/main.inc:15
2655  msgid "Old messages"
2656  msgstr "Anciens messages"
2657  
2658  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52
2659  msgid "Old sent-mail folders being purged."
2660  msgstr "Les dossiers d'anciens messages envoyés sont en cours d'effacement."
2661  
2662  #: lib/Block/summary.php:28
2663  msgid "Only display folders with unread messages in them?"
2664  msgstr "Afficher les dossiers avec des messages non-lus seulement ?"
2665  
2666  #: templates/javascript/folders.js:81
2667  msgid "Only one folder should be selected for this action."
2668  msgstr "Vous ne pouvez sélectionner qu'un seul dossier pour cette action."
2669  
2670  #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30
2671  msgid "Open Fo_lder"
2672  msgstr "Ouvrir _le dossier"
2673  
2674  #: folders.php:408
2675  msgid "Opened Folder"
2676  msgstr "Dossier ouvert"
2677  
2678  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:700
2679  msgid "Optional Participant"
2680  msgstr "Participant facultatif"
2681  
2682  #: fetchmail.php:43 templates/fetchmail/top.inc:3
2683  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6
2684  msgid "Other Mail Accounts"
2685  msgstr "Autres comptes de courrier"
2686  
2687  #: config/prefs.php.dist:110 config/prefs.php.dist:119
2688  #: config/prefs.php.dist:126 config/prefs.php.dist:133
2689  #: config/prefs.php.dist:141 config/prefs.php.dist:150
2690  msgid "Other Options"
2691  msgstr "Autres options"
2692  
2693  #: templates/login/login.inc:200
2694  msgid "Outbound Server"
2695  msgstr "Serveur distant"
2696  
2697  #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:164
2698  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:203 lib/MIME/Viewer/pgp.php:289
2699  msgid "PGP"
2700  msgstr "PGP"
2701  
2702  #: templates/compose/encrypt_list.inc:7
2703  msgid "PGP Encrypt Message"
2704  msgstr "Chiffrer le message avec PGP"
2705  
2706  #: compose.php:335
2707  msgid "PGP Error: "
2708  msgstr "Erreur PGP : "
2709  
2710  #: compose.php:314
2711  msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key."
2712  msgstr ""
2713  "Erreur PGP : la phrase secrète est nécessaire pour la clef privée "
2714  "personnelle."
2715  
2716  #: config/prefs.php.dist:142
2717  msgid "PGP Options"
2718  msgstr "Options de PGP"
2719  
2720  #: pgp.php:30
2721  msgid "PGP Passphrase Input"
2722  msgstr "Entrée de la phrase secrète PGP"
2723  
2724  #: templates/pgp/pgp.inc:55
2725  msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection."
2726  msgstr ""
2727  "Le support de la paire de clefs personnelles requiert une connexion au web "
2728  "sécurisée."
2729  
2730  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
2731  msgid "PGP Public Key Text"
2732  msgstr "Texte de la clé publique PGP"
2733  
2734  #: pgp.php:145
2735  #, php-format
2736  msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added."
2737  msgstr "La clef publique PGP de « %s (%s) » a bien été ajoutée."
2738  
2739  #: pgp.php:241
2740  #, php-format
2741  msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
2742  msgstr "La clef publique PGP de « %s » a bien été supprimée."
2743  
2744  #: templates/pgp/pgp.inc:14
2745  msgid "PGP Public Keyring"
2746  msgstr "Anneau de clefs publiques PGP"
2747  
2748  #: templates/compose/encrypt_list.inc:8
2749  msgid "PGP Sign Message"
2750  msgstr "Signer le message avec PGP"
2751  
2752  #: templates/compose/encrypt_list.inc:9
2753  msgid "PGP Sign/Encrypt Message"
2754  msgstr "Signer/chiffrer le message avec PGP"
2755  
2756  #: pgp.php:198
2757  msgid "PGP private key successfully added."
2758  msgstr "La clef PGP privée a bien été ajoutée."
2759  
2760  #: pgp.php:173
2761  msgid "PGP public key successfully added."
2762  msgstr "La clef PGP publique a bien été ajoutée."
2763  
2764  #: templates/pgp/notactive.inc:4
2765  msgid "PGP support is disabled on this system."
2766  msgstr "Le support de PGP est désactivé sur ce système."
2767  
2768  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:207
2769  msgid ""
2770  "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be "
2771  "verified."
2772  msgstr ""
2773  "Le support de PGP n'est pas actif actuellement, et la signature numérique "
2774  "n'a donc pas été vérifiée."
2775  
2776  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:294
2777  msgid ""
2778  "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted."
2779  msgstr ""
2780  "Le support de PGP n'est pas actif actuellement, et le message ne peut donc "
2781  "pas être déchiffré."
2782  
2783  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2784  msgid ""
2785  "PGP support requires popup windows to be used.  If your browser is currently "
2786  "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP "
2787  "features will not work correctly."
2788  msgstr ""
2789  "PGP utilise des fenêtres surgissantes. Si cette fonction est désactivée dans "
2790  "votre navigateur, il faut l'activer, sans quoi PGP ne fonctionnera pas "
2791  "correctement."
2792  
2793  #: lib/Fetchmail/imap.php:105
2794  msgid "POP3"
2795  msgstr "POP3"
2796  
2797  #: lib/Fetchmail/imap.php:100
2798  msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)"
2799  msgstr "POP3 (détecter automatiquement les protocoles)"
2800  
2801  #: lib/Fetchmail/imap.php:117
2802  msgid "POP3 over SSL"
2803  msgstr "POP3 sur SSL"
2804  
2805  #: lib/Fetchmail/imap.php:123
2806  msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)"
2807  msgstr "POP3 sur SSL (certificat maison) "
2808  
2809  #: templates/login/login.inc:168
2810  msgid "POP3 over SSL (self-signed)"
2811  msgstr "POP3 sur SSL (certificat maison)"
2812  
2813  #: lib/Fetchmail/imap.php:111
2814  msgid "POP3, no TLS"
2815  msgstr "POP3, sans TLS"
2816  
2817  #: templates/mailbox/header.inc:22
2818  #, php-format
2819  msgid "Page %d of %d"
2820  msgstr "Page %d de %d"
2821  
2822  #: config/prefs.php.dist:892
2823  msgid "Page with the First Unseen Message"
2824  msgstr "Page avec le premier message non lu"
2825  
2826  #: config/prefs.php.dist:893
2827  msgid "Page with the Last Unseen Message"
2828  msgstr "Page avec le dernier message non lu"
2829  
2830  #: templates/message/headers.inc:43
2831  msgid "Part(s)"
2832  msgstr "Partie(s)"
2833  
2834  #: templates/pgp/pgp.inc:123
2835  msgid "Passphrase"
2836  msgstr "Phrase secrète"
2837  
2838  #: templates/pgp/pgp.inc:128
2839  msgid "Passphrase (Again)"
2840  msgstr "Phrase secrète (à nouveau)"
2841  
2842  #: smime.php:231 pgp.php:306
2843  msgid "Passphrase successfully unloaded."
2844  msgstr "La phrase secrète a bien été déchargée."
2845  
2846  #: templates/pgp/passphrase.inc:29 templates/smime/passphrase.inc:18
2847  msgid "Passphrase:"
2848  msgstr "Phrase secrète :"
2849  
2850  #: pgp.php:108
2851  msgid "Passphrases cannot be empty"
2852  msgstr "La phrase secrète ne doit pas être vide"
2853  
2854  #: pgp.php:110
2855  msgid "Passphrases do not match"
2856  msgstr "Les phrases secrètes diffèrent"
2857  
2858  #: templates/smime/import_key.inc:71 templates/login/login.inc:191
2859  #: templates/fetchmail/manage.inc:20
2860  msgid "Password"
2861  msgstr "Mot de passe"
2862  
2863  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
2864  msgid "Perform maintenance operations on login?"
2865  msgstr "Exécution des opérations de maintenance à la connexion ?"
2866  
2867  #: acl.php:75 acl.php:101
2868  msgid "Permissions for this user cannot be changed."
2869  msgstr "Modification impossible des permissions de cet utilisateur."
2870  
2871  #: mailbox.php:697 message.php:493 templates/mailbox/navbar.inc:24
2872  #: templates/mailbox/legend.inc:10
2873  msgid "Personal"
2874  msgstr "Personnel"
2875  
2876  #: config/prefs.php.dist:14
2877  msgid "Personal Information"
2878  msgstr "Données personnelles"
2879  
2880  #: pgp.php:116
2881  msgid "Personal PGP keypair generated successfully."
2882  msgstr "Votre paire de clefs PGP personnelle a bien été générée."
2883  
2884  #: pgp.php:123
2885  msgid "Personal PGP keys deleted successfully."
2886  msgstr "Vos clefs PGP personnelles ont bien été effacées."
2887  
2888  #: smime.php:203
2889  msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: "
2890  msgstr "Certificats personnels S/MIME NON importés : "
2891  
2892  #: smime.php:128
2893  msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully."
2894  msgstr "Vos clefs S/MIME personnelles ont bien été effacées."
2895  
2896  #: config/prefs.php.dist:222
2897  msgid "Place your signature before replies and forwards?"
2898  msgstr "Placer votre signature au début des réponses et des transferts ?"
2899  
2900  #: compose.php:258
2901  msgid "Plaintext Version of Message"
2902  msgstr "Version texte brut du message"
2903  
2904  #: config/prefs.php.dist:788
2905  msgid ""
2906  "Play sound on new mail?  This requires your browser to support embedded "
2907  "sound files.  Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will "
2908  "require a plugin."
2909  msgstr ""
2910  "Notification sonore de courrier ? Cela suppose que votre navigateur supporte "
2911  "l'incorporation de fichiers sons. C'est le cas de la plupart sous Windows ou "
2912  "Mac, mais sur d'autres plates-formes une extension peut être nécessaire."
2913  
2914  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
2915  msgid "Please enter a name for the new folder:"
2916  msgstr "Veuillez entrer un nom pour le nouveau dossier :"
2917  
2918  #: templates/javascript/folders.js:104 templates/javascript/folders.js:106
2919  msgid "Please enter the name of the new folder:"
2920  msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau dossier :"
2921  
2922  #: templates/javascript/folders.js:139
2923  msgid "Please enter the new name:"
2924  msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom :"
2925  
2926  #: templates/pgp/passphrase.inc:19
2927  #, php-format
2928  msgid ""
2929  "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to "
2930  "enter this passphrase once per %s session."
2931  msgstr ""
2932  "Veuillez entrer la phrase secrète pour votre clef PGP privée. Il ne faudra "
2933  "entrer cette phrase secrète qu'une seule fois par session %s."
2934  
2935  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2936  #, php-format
2937  msgid ""
2938  "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need "
2939  "to enter this passphrase once per %s session."
2940  msgstr ""
2941  "Veuillez entrer la phrase secrète pour votre clef S/MIME privée. Il ne "
2942  "faudra entrer cette phrase secrète qu'une seule fois par session %s."
2943  
2944  #: recompose.php:96
2945  msgid ""
2946  "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using "
2947  "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to "
2948  "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from "
2949  "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience."
2950  msgstr ""
2951  "Veuillez vous reconnecter pour poursuivre la rédaction de votre message. Si "
2952  "vous n'utilisez PAS les cookies ET si vous rédigez les messages dans une "
2953  "fenêtre à part, vous devrez aussi vous reconnecter dans votre fenêtre "
2954  "principale. Ceci permet d'empêcher l'utilisation de votre identifiant de "
2955  "session par d'éventuels intrus, et ne peut pas être évité. Veuillez nous "
2956  "excuser de ce désagrément. "
2957  
2958  #: templates/login/login.inc:71
2959  msgid "Please provide your password."
2960  msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."
2961  
2962  #: templates/login/login.inc:67
2963  msgid "Please provide your username."
2964  msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur."
2965  
2966  #: compose.php:106 lib/IMP.php:463
2967  msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses."
2968  msgstr "Veuillez corriger les adresses ambiguës ou invalides."
2969  
2970  #: templates/javascript/folders.js:63
2971  msgid "Please select a folder before you perform this action."
2972  msgstr "Veuillez sélectionner un dossier avant d'accomplir cette action."
2973  
2974  #: templates/search/javascript.inc:41
2975  msgid "Please select at least one folder to search."
2976  msgstr "Veuillez sélectionner au moins un dossier de recherche."
2977  
2978  #: templates/javascript/folders.js:12
2979  msgid "Please select only one folder for this operation."
2980  msgstr "Veuillez sélectionner un dossier unique pour cette opération."
2981  
2982  #: templates/compose/redirect.inc:73
2983  msgid "Please select or edit in the box to the right:"
2984  msgstr "Veuillez sélectionner ou éditer dans la boîte à droite :"
2985  
2986  #: config/motd.php.dist:41
2987  msgid "Powered by Horde"
2988  msgstr "Propulsé par Horde"
2989  
2990  #: config/prefs.php.dist:214
2991  msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?"
2992  msgstr "Faire précéder votre signature de tirets ('-- ') ?"
2993  
2994  #: smime.php:237 pgp.php:253 filterprefs.php:39
2995  msgid "Preferences successfully updated."
2996  msgstr "Les préférences ont bien été mises à jour."
2997  
2998  #: templates/compose/attachments.inc:3
2999  msgid "Preview"
3000  msgstr "Pré-visualisation"
3001  
3002  #: templates/message/navbar_navigate.inc:28
3003  msgid "Previous Message"
3004  msgstr "Message précédent"
3005  
3006  #: mailbox.php:332
3007  msgid "Previous Page"
3008  msgstr "Page précédente"
3009  
3010  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
3011  msgid "Print"
3012  msgstr "Imprimer"
3013  
3014  #: templates/message/headers.inc:38
3015  msgid "Priority"
3016  msgstr "Priorité"
3017  
3018  #: templates/smime/import_key.inc:76
3019  msgid "Private Key Password"
3020  msgstr "Mot de passe de la clef privée"
3021  
3022  #: config/prefs.php.dist:559
3023  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO"
3024  msgstr "Demander chaque fois qu'une pièce jointe est envoyée ; NON par défaut"
3025  
3026  #: config/prefs.php.dist:558
3027  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES"
3028  msgstr "Demander chaque fois qu'une pièce jointe est envoyée ; OUI par défaut"
3029  
3030  #: templates/fetchmail/manage.inc:10
3031  msgid "Protocol:"
3032  msgstr "Protocole :"
3033  
3034  #: lib/Crypt/PGP.php:430
3035  msgid "Public PGP keyserver support has been disabled."
3036  msgstr "Le support du serveur de clefs public a été désactivé."
3037  
3038  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7
3039  msgid "Pur_ge Deleted"
3040  msgstr "Pur_ger les effacés"
3041  
3042  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7
3043  msgid "Purge Deleted"
3044  msgstr "Purger les éléments effacés"
3045  
3046  #: templates/folders/actions.inc:24
3047  msgid "Purge Folder(s)"
3048  msgstr "Vider le(s) dossier(s)"
3049  
3050  #: config/prefs.php.dist:396
3051  msgid "Purge Trash how often:"
3052  msgstr "Fréquence d'effacement du contenu de la corbeille :"
3053  
3054  #: config/prefs.php.dist:405
3055  msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days."
3056  msgstr "Effacer les messages de la corbeille au delà de tant de jours."
3057  
3058  #: config/prefs.php.dist:386
3059  msgid "Purge old messages in the Trash folder?"
3060  msgstr "Effacer les anciens messages de la corbeille ?"
3061  
3062  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65
3063  #, php-format
3064  msgid "Purging %d messages from Trash folder."
3065  msgstr "Effacement de %d message de la corbeille."
3066  
3067  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63
3068  msgid "Purging 1 message from Trash folder."
3069  msgstr "Effacement de 1 message de la corbeille."
3070  
3071  #: templates/quota/quota.inc:17
3072  #, php-format
3073  msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
3074  msgstr "État du quota : %.2f Mo / %.2f Mo  (%.2f%%)"
3075  
3076  #: templates/quota/quota.inc:21
3077  #, php-format
3078  msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT"
3079  msgstr "État du quota : %.2f Mo /aucune limite"
3080  
3081  #: templates/quota/quota.inc:24
3082  #, php-format
3083  msgid "Quota status: NO LIMIT"
3084  msgstr "État du quota : aucune limite"
3085  
3086  #: config/prefs.php.dist:500
3087  #, php-format
3088  msgid "Quoting %f:"
3089  msgstr "%f a écrit :"
3090  
3091  #: templates/folders/actions.inc:29
3092  msgid "Rebuild Folder Tree"
3093  msgstr "Reconstruire l'arborescence des dossiers"
3094  
3095  #: lib/Search.php:617
3096  msgid "Received On"
3097  msgstr "Reçu le "
3098  
3099  #: lib/Search.php:625
3100  msgid "Received Since"
3101  msgstr "Reçu depuis"
3102  
3103  #: lib/Search.php:621
3104  msgid "Received Until"
3105  msgstr "Reçu depuis"
3106  
3107  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3108  msgid "Redirec_t"
3109  msgstr "Rediri_ger"
3110  
3111  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3112  msgid "Redirect"
3113  msgstr "Rediriger"
3114  
3115  #: templates/compose/redirect.inc:110
3116  msgid "Redirect Message"
3117  msgstr "Rediriger le message"
3118  
3119  #: compose.php:827
3120  msgid "Redirect this message"
3121  msgstr "Rediriger ce message"
3122  
3123  #: compose.php:880
3124  msgid "Redirecting failed."
3125  msgstr "La redirection a échoué."
3126  
3127  #: config/prefs.php.dist:773
3128  msgid "Refresh Folder Views:"
3129  msgstr "Rafraîchir l'affichage des dossiers :"
3130  
3131  #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4
3132  msgid "Reload"
3133  msgstr "Rafraîchir"
3134  
3135  #: templates/folders/head.inc:3
3136  msgid "Reload View"
3137  msgstr "Recharger"
3138  
3139  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:528 lib/MIME/Viewer/itip.php:547
3140  msgid "Remember the free/busy information."
3141  msgstr "Se souvenir des disponibilités."
3142  
3143  #: config/prefs.php.dist:968
3144  msgid "Remember the last view"
3145  msgstr "Se souvenir du dernier affichage"
3146  
3147  #: templates/fetchmail/manage.inc:27
3148  msgid "Remote Mailbox:"
3149  msgstr "Boîte distante :"
3150  
3151  #: templates/search/fields.inc:41
3152  msgid "Remove Field From Search"
3153  msgstr "Enlever le champ Recherche"
3154  
3155  #: templates/prefs/sourceselect.inc:305
3156  msgid "Remove source"
3157  msgstr "Retirer la source"
3158  
3159  #: templates/folders/actions.inc:8
3160  msgid "Rename Folder(s)"
3161  msgstr "Renommer le(s) dossier(s)"
3162  
3163  #: config/prefs.php.dist:341
3164  msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?"
3165  msgstr "Renommer le dossier des messages envoyés au début du mois ?"
3166  
3167  #: lib/Folder.php:425
3168  #, php-format
3169  msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said"
3170  msgstr ""
3171  "Le changement de nom de « %s » en « %s » a échoué. Le serveur a répondu"
3172  
3173  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3174  msgid "Repl_y to List"
3175  msgstr "Rép_ondre à la liste"
3176  
3177  #: templates/compose/spelling.inc:105
3178  msgid "Replace with:"
3179  msgstr "Remplacer par :"
3180  
3181  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
3182  msgid "Reply"
3183  msgstr "Répondre"
3184  
3185  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:312 lib/MIME/Viewer/itip.php:410
3186  msgid "Reply Sent."
3187  msgstr "Réponse envoyée."
3188  
3189  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3190  msgid "Reply to All"
3191  msgstr "Répondre à tous"
3192  
3193  #: compose.php:771
3194  msgid "Reply to All:"
3195  msgstr "Répondre à tous :"
3196  
3197  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3198  msgid "Reply to List"
3199  msgstr "Répondre à la liste"
3200  
3201  #: compose.php:773
3202  msgid "Reply to List:"
3203  msgstr "Répondre à la liste :"
3204  
3205  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3206  msgid "Reply to _All"
3207  msgstr "Répondre à _tous"
3208  
3209  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:530 lib/MIME/Viewer/itip.php:539
3210  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:549
3211  msgid "Reply with Not Supported Message"
3212  msgstr "Renvoyer un message « Non supporté »"
3213  
3214  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:537
3215  msgid "Reply with free/busy for next 2 months."
3216  msgstr "Répondre avec les disponibilités des 2 prochains mois."
3217  
3218  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:536
3219  msgid "Reply with requested free/busy information."
3220  msgstr "Répondre avec les disponibilités demandées."
3221  
3222  #: message.php:274
3223  msgid "Reply-To"
3224  msgstr "Répondre à"
3225  
3226  #: lib/Compose.php:420
3227  msgid "Reply-To: "
3228  msgstr "Répondre à : "
3229  
3230  #: compose.php:769
3231  msgid "Reply:"
3232  msgstr "Répondre :"
3233  
3234  #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26
3235  msgid "Report as Innocent"
3236  msgstr "Déclarer légitime"
3237  
3238  #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23
3239  msgid "Report as Spam"
3240  msgstr "Déclarer comme pourriel"
3241  
3242  #: templates/compose/compose.inc:384
3243  msgid "Request a _Read Receipt"
3244  msgstr "Demander un accusé de _lecture"
3245  
3246  #: config/prefs.php.dist:573
3247  msgid "Request read receipts?"
3248  msgstr "Demander des accusés de lecture ?"
3249  
3250  #: mailbox.php:188
3251  msgid "Requested message not found."
3252  msgstr "Message demandé non trouvé."
3253  
3254  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:692
3255  msgid "Required Participant"
3256  msgstr "Participant indispensable"
3257  
3258  #: templates/search/main.inc:140 templates/search/header.inc:29
3259  #: templates/acl/acl.inc:162
3260  msgid "Reset"
3261  msgstr "RÀZ"
3262  
3263  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:116
3264  msgid "Respondent Status Updated."
3265  msgstr "Le statut du correspondant a été modifié."
3266  
3267  #: templates/message/navbar_actions.inc:30
3268  msgid "Resume"
3269  msgstr "Reprendre"
3270  
3271  #: recompose.php:97
3272  msgid "Resume your session"
3273  msgstr "Reprendre votre session"
3274  
3275  #: templates/stationery/prefs.inc:44
3276  msgid "Return to \"Message Composition\""
3277  msgstr "Retour vers la « Rédaction de message »"
3278  
3279  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69
3280  #: templates/fetchmail/account_select.inc:31
3281  msgid "Return to Fetch Mail"
3282  msgstr "Retour vers la récupération du courrier"
3283  
3284  #: templates/filters/prefs.inc:60 templates/filters/notactive.inc:22
3285  #: templates/pgp/pgp.inc:149 templates/pgp/notactive.inc:15
3286  #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:15
3287  #: templates/acl/acl.inc:163 templates/acl/acl.inc:175
3288  msgid "Return to Options"
3289  msgstr "Retour aux options"
3290  
3291  #: config/prefs.php.dist:707
3292  msgid ""
3293  "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?"
3294  msgstr ""
3295  "Retourner au contenu de votre boîte de réception après avoir effacé, "
3296  "déplacé, ou copié un message ?"
3297  
3298  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683
3299  msgid "Role"
3300  msgstr "Rôle"
3301  
3302  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:142 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:237
3303  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:425
3304  msgid "S/MIME"
3305  msgstr "S/MIME"
3306  
3307  #: templates/compose/encrypt_list.inc:12
3308  msgid "S/MIME Encrypt Message"
3309  msgstr "Chiffrer le message en S/MIME"
3310  
3311  #: compose.php:371
3312  msgid "S/MIME Error: "
3313  msgstr "Erreur S/MIME : "
3314  
3315  #: compose.php:350
3316  msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key."
3317  msgstr ""
3318  "Erreur S/MIME : la phrase secrète est nécessaire pour la clef privée "
3319  "personnelle."
3320  
3321  #: config/prefs.php.dist:151
3322  msgid "S/MIME Options"
3323  msgstr "Options S/MIME"
3324  
3325  #: smime.php:46
3326  msgid "S/MIME Passphrase Input"
3327  msgstr "Entrée de la phrase secrète S/MIME"
3328  
3329  #: templates/smime/smime.inc:54
3330  msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection."
3331  msgstr ""
3332  "Le support de la paire de clefs S/MIME personnelles requiert une connexion "
3333  "au web sécurisée."
3334  
3335  #: smime.php:136
3336  #, php-format
3337  msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
3338  msgstr "La clef publique S/MIME de « %s » a bien été supprimée."
3339  
3340  #: smime.php:158
3341  msgid "S/MIME Public Key successfully added."
3342  msgstr "La clé publique S/MIME a bien été ajoutée."
3343  
3344  #: templates/smime/smime.inc:10
3345  msgid "S/MIME Public Keyring"
3346  msgstr "Anneau de clefs publiques S/MIME"
3347  
3348  #: smime.php:207
3349  msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added."
3350  msgstr "La paire de clefs S/MIME publique/privée a bien été ajoutée."
3351  
3352  #: templates/compose/encrypt_list.inc:13
3353  msgid "S/MIME Sign Message"
3354  msgstr "Signer le message en S/MIME"
3355  
3356  #: templates/compose/encrypt_list.inc:14
3357  msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message"
3358  msgstr "Signer/chiffrer le message en S/MIME"
3359  
3360  #: templates/smime/notactive.inc:4
3361  msgid "S/MIME support is disabled on this system."
3362  msgstr "Le support de S/MIME est désactivé sur ce système."
3363  
3364  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241
3365  msgid ""
3366  "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be "
3367  "decrypted."
3368  msgstr ""
3369  "Le support de S/MIME n'est pas actif actuellement, et le message ne peut "
3370  "donc pas être déchiffré."
3371  
3372  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:173
3373  msgid ""
3374  "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message cannot "
3375  "be displayed."
3376  msgstr ""
3377  "Le support de S/MIME n'est pas activé, et le contenu de ce message signé ne "
3378  "peut donc pas être affiché."
3379  
3380  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:146
3381  msgid ""
3382  "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be "
3383  "verified."
3384  msgstr ""
3385  "Le support de PGP n'est pas actif actuellement, et la signature numérique ne "
3386  "peut donc pas être vérifiée."
3387  
3388  #: templates/smime/smime.inc:2
3389  msgid ""
3390  "S/MIME support requires popup windows to be used.  If your browser is "
3391  "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else "
3392  "the S/MIME features will not work correctly."
3393  msgstr ""
3394  "Le support S/MIME utilise des fenêtres surgissantes. Si cette fonction est "
3395  "désactivée dans votre navigateur, il faut l'activer, sans quoi S/MIME ne "
3396  "fonctionnera pas correctement."
3397  
3398  #: templates/login/login.inc:204
3399  msgid "SMTP"
3400  msgstr "SMTP"
3401  
3402  #: templates/compose/compose.inc:253
3403  msgid "S_ubject"
3404  msgstr "S_ujet"
3405  
3406  #: templates/compose/compose.inc:361
3407  msgid "Sa_ve a copy in "
3408  msgstr "Enre_gistrer une copie dans "
3409  
3410  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3411  msgid "Sa_ve as"
3412  msgstr "En_registrer sous"
3413  
3414  #: search.php:304 templates/fetchmail/manage.inc:67
3415  msgid "Save"
3416  msgstr "Enregistrer"
3417  
3418  #: templates/compose/compose.inc:534
3419  msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?"
3420  msgstr ""
3421  "Sauvegarder les pièces jointes avec le message dans le dossier courrier "
3422  "envoyé ?"
3423  
3424  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428
3425  msgid "Save Draft"
3426  msgstr "Enregistrer le brouillon"
3427  
3428  #: saveimage.php:42
3429  msgid "Save Image"
3430  msgstr "Enregistrer l'image"
3431  
3432  #: lib/MIME/Contents.php:228
3433  msgid "Save Image in Gallery"
3434  msgstr "Enregistrer l'image dans la galerie"
3435  
3436  #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/pgp/pgp.inc:148
3437  #: templates/pgp/notactive.inc:13 templates/smime/smime.inc:100
3438  #: templates/smime/notactive.inc:13
3439  msgid "Save Options"
3440  msgstr "Enregistrer les options"
3441  
3442  #: templates/stationery/prefs.inc:40
3443  msgid "Save Stationery"
3444  msgstr "Enregistrer la papeterie"
3445  
3446  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428
3447  msgid "Save _Draft"
3448  msgstr "Enregistrer le _brouillon"
3449  
3450  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3451  msgid "Save as"
3452  msgstr "Enregistrer sous"
3453  
3454  #: config/prefs.php.dist:521
3455  msgid "Save drafts as unseen?"
3456  msgstr "Enregistrer les brouillons en tant que non-lus ?"
3457  
3458  #: config/prefs.php.dist:1061
3459  msgid "Save recipients automatically to the default address book?"
3460  msgstr ""
3461  "Enregistrer les adresses automatiquement dans le carnet d'adresses par "
3462  "défaut ?"
3463  
3464  #: templates/search/main.inc:123
3465  msgid "Save search as a virtual folder?"
3466  msgstr "Enregistrer la recherche comme dossier virtuel ?"
3467  
3468  #: config/prefs.php.dist:230
3469  msgid "Save sent mail?"
3470  msgstr "Enregistrer le courrier envoyé ?"
3471  
3472  #: compose.php:1263
3473  #, php-format
3474  msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s"
3475  msgstr "L'enregistrement du brouillon a échoué. Le serveur a répondu : %s "
3476  
3477  #: templates/contacts/contacts.inc:199 templates/mailbox/header.inc:11
3478  #: lib/Block/tree_folders.php:54
3479  msgid "Search"
3480  msgstr "Recherche"
3481  
3482  #: templates/search/header.inc:21 templates/mailbox/header.inc:11
3483  #, php-format
3484  msgid "Search %s"
3485  msgstr "Recherche %s"
3486  
3487  #: config/prefs.php.dist:120
3488  msgid "Search Options"
3489  msgstr "Options de recherche"
3490  
3491  #: search.php:258
3492  msgid "Search Results"
3493  msgstr "Résultats de la recherche"
3494  
3495  #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31
3496  msgid "Seen"
3497  msgstr "Ouvert"
3498  
3499  #: templates/mailbox/navbar.inc:9
3500  msgid "Select"
3501  msgstr "Sélectionner"
3502  
3503  #: templates/fetchmail/manage.inc:70
3504  msgid "Select Another Account"
3505  msgstr "Sélectionnez un autre compte"
3506  
3507  #: templates/search/fields.inc:36
3508  msgid "Select a date"
3509  msgstr "Sélectionnez une date"
3510  
3511  #: templates/search/fields.inc:10
3512  msgid "Select a field"
3513  msgstr "Choisissez un champ"
3514  
3515  #: templates/compose/compose.inc:315
3516  msgid "Select a stationery:"
3517  msgstr "Sélectionnez une papeterie :"
3518  
3519  #: config/prefs.php.dist:135
3520  msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses."
3521  msgstr ""
3522  "Sélectionnez les carnets d'adresses à utiliser pour l'ajout ou la recherche "
3523  "d'adresses."
3524  
3525  #: templates/search/main.inc:88
3526  msgid "Select all"
3527  msgstr "Tout sélectionner"
3528  
3529  #: templates/prefs/sourceselect.inc:323
3530  msgid "Select all fields to search when expanding addresses."
3531  msgstr ""
3532  "Sélectionner tous les champs lors d'une recherche pour développer une "
3533  "adresse."
3534  
3535  #: templates/fetchmail/account_select.inc:21
3536  msgid "Select an account"
3537  msgstr "Sélectionnez un compte"
3538  
3539  #: templates/search/main.inc:89
3540  msgid "Select none"
3541  msgstr "Aucun"
3542  
3543  #: templates/saveimage/saveimage.inc:9
3544  msgid "Select the gallery to save the image in."
3545  msgstr "Sélectionnez la galerie dans laquelle sauvez l'image."
3546  
3547  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21
3548  msgid "Select the mail server type"
3549  msgstr "Sélectionner le type de serveur de courrier"
3550  
3551  #: templates/prefs/sourceselect.inc:309
3552  msgid "Selected Address books:"
3553  msgstr "Carnets d'adresses sélectionnés :"
3554  
3555  #: templates/pgp/pgp.inc:72
3556  msgid "Send Key to Public Keyserver"
3557  msgstr "Envoyer la clef au serveur public"
3558  
3559  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:597
3560  msgid "Send Latest Information"
3561  msgstr "Envoyer l'information la plus récente"
3562  
3563  #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426
3564  msgid "Send Message"
3565  msgstr "Envoyer le message"
3566  
3567  #: templates/compose/compose.js:126
3568  msgid "Send message without a Subject?"
3569  msgstr "Envoyer le message sans objet ?"
3570  
3571  #: config/prefs.php.dist:692
3572  msgid "Send read receipt when requested by the sender?"
3573  msgstr "Envoyer un avis de réception s'il est demandé par l'expéditeur ?"
3574  
3575  #: folders.php:378
3576  msgid "Sent mail folder"
3577  msgstr "Dossier du courrier envoyé"
3578  
3579  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38
3580  msgid "Sent mail folder:"
3581  msgstr "Dossier du courrier envoyé :"
3582  
3583  #: templates/login/login.inc:133 templates/login/login.inc:145
3584  #: templates/login/login.inc:152
3585  msgid "Server"
3586  msgstr "Serveur"
3587  
3588  #: config/prefs.php.dist:23
3589  msgid "Server and Folder Information"
3590  msgstr "Information du serveur et du dossier"
3591  
3592  #: templates/fetchmail/manage.inc:23
3593  msgid "Server:"
3594  msgstr "Serveur :"
3595  
3596  #: config/prefs.php.dist:80
3597  msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages."
3598  msgstr ""
3599  "Choisir les préférences pour les déplacements et la destruction des messages."
3600  
3601  #: config/prefs.php.dist:529
3602  msgid "Set the X-Priority header when composing messages?"
3603  msgstr "Définir l'en-tête X-Priority lors de la rédaction des messages ?"
3604  
3605  #: config/prefs.php.dist:31
3606  msgid "Share Folders"
3607  msgstr "Partager les dossiers"
3608  
3609  #: templates/acl/acl.inc:86
3610  msgid "Share mail folders"
3611  msgstr "Partager les dossiers de courrier"
3612  
3613  #: config/prefs.php.dist:32
3614  msgid "Share your mail folders with other users."
3615  msgstr "Partager vos dossiers de courrier avec d'autres utilisateurs."
3616  
3617  #: config/prefs.php.dist:657
3618  msgid ""
3619  "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be "
3620  "toggled easily whichever you choose."
3621  msgstr ""
3622  "Les grands blocs de texte cité devraient-ils être montrés ou cachés par "
3623  "défaut ? Vous pouvez basculer facilement vers celui que vous désirez."
3624  
3625  #: templates/pgp/pgp.inc:7
3626  msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?"
3627  msgstr ""
3628  "Voulez-vous rechercher des données PGP dans le corps des messages textuels ?"
3629  
3630  #: config/prefs.php.dist:513
3631  msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?"
3632  msgstr ""
3633  "Faut-il fermer la fenêtre de rédaction après l'enregistrement d'un "
3634  "brouillon ?"
3635  
3636  #: templates/pgp/pgp.inc:4
3637  msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?"
3638  msgstr ""
3639  "Voulez-vous joindre votre clef publique PGP à vos messages par défaut ?"
3640  
3641  #: templates/search/main.inc:92
3642  msgid "Show All Folders"
3643  msgstr "Montrer tous les dossiers"
3644  
3645  #: templates/message/headers.inc:67
3646  msgid "Show All Headers"
3647  msgstr "Montrer toutes les en-têtes"
3648  
3649  #: mailbox.php:350
3650  msgid "Show Deleted"
3651  msgstr "Montrer les messages effacés"
3652  
3653  #: templates/message/headers.inc:61
3654  msgid "Show Limited Headers"
3655  msgstr "Ne montrer que les en-têtes principales"
3656  
3657  #: templates/message/headers.inc:70
3658  msgid "Show Mailing List Information"
3659  msgstr "Montrer les informations sur la liste de diffusion"
3660  
3661  #: templates/search/main.inc:92
3662  msgid "Show Only Subscribed Folders"
3663  msgstr "Montrer seulement les dossiers auxquels vous êtes abonnés"
3664  
3665  #: folders.php:284
3666  msgid "Show Unsubscribed"
3667  msgstr "Montrer tous les dossiers"
3668  
3669  #: config/prefs.php.dist:596
3670  msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?"
3671  msgstr ""
3672  "Montrer une icône permettant de détacher les pièces jointes des messages ?"
3673  
3674  #: config/prefs.php.dist:991
3675  msgid "Show legend in the mailbox view?"
3676  msgstr "Montrer la légende dans la vue de la boîte ?"
3677  
3678  #: config/prefs.php.dist:829
3679  msgid "Show previews for unread messages only?"
3680  msgstr "Ne pré-visualiser que les messages non ouverts ?"
3681  
3682  #: config/prefs.php.dist:837
3683  msgid "Show previews in tooltips?"
3684  msgstr "Montrer les pré-visualisations dans les bulles d'aide ?"
3685  
3686  #: config/prefs.php.dist:866
3687  msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?"
3688  msgstr "Montrer l'icône de récupération du courrier dans la barre de menu ?"
3689  
3690  #: lib/MIME/Viewer/html.php:98
3691  msgid "Show the Images"
3692  msgstr "Montrer les images"
3693  
3694  #: templates/filters/prefs.inc:54
3695  msgid "Show the filter icon on the menubar?"
3696  msgstr "Afficher l'icône du filtrage dans la barre de menu ?"
3697  
3698  #: lib/Block/summary.php:31
3699  msgid "Show total number of mails in folder?"
3700  msgstr "Afficher le nombre total de messages dans le dossier ?"
3701  
3702  #: config/prefs.php.dist:654
3703  msgid "Shown"
3704  msgstr "Affiché"
3705  
3706  #: templates/mailbox/message_headers.inc:42
3707  msgid "Si_ze"
3708  msgstr "_Taille"
3709  
3710  #: templates/mailbox/legend.inc:17
3711  msgid "Signed"
3712  msgstr "Signé"
3713  
3714  #: templates/compose/attachments.inc:3
3715  msgid "Size"
3716  msgstr "Taille"
3717  
3718  #: templates/mailbox/message_headers.inc:11
3719  msgid "Sort by Arrival"
3720  msgstr "Tri selon l'arrivée"
3721  
3722  #: templates/mailbox/message_headers.inc:16
3723  msgid "Sort by Date"
3724  msgstr "Tri selon la date"
3725  
3726  #: templates/mailbox/message_headers.inc:26
3727  msgid "Sort by From Address"
3728  msgstr "Tri selon l'adresse de l'expéditeur"
3729  
3730  #: templates/mailbox/message_headers.inc:41
3731  msgid "Sort by Message Size"
3732  msgstr "Tri selon la taille du message"
3733  
3734  #: templates/mailbox/message_headers.inc:36
3735  msgid "Sort by Subject"
3736  msgstr "Tri selon le sujet"
3737  
3738  #: templates/mailbox/message_headers.inc:31
3739  msgid "Sort by Thread"
3740  msgstr "Tri par fil de discussion"
3741  
3742  #: templates/mailbox/message_headers.inc:21
3743  msgid "Sort by To Address"
3744  msgstr "Tri selon l'adresse du destinataire"
3745  
3746  #: templates/prefs/spamselect.inc:23
3747  msgid "Spam folder:"
3748  msgstr "Dossier de pourriels :"
3749  
3750  #: templates/compose/compose.inc:344
3751  msgid "Special Characters"
3752  msgstr "Caractères spéciaux"
3753  
3754  #: search.php:137
3755  msgid "Special Virtual Folders cannot be edited."
3756  msgstr "Les dossiers virtuels spéciaux ne peuvent pas être édités."
3757  
3758  #: templates/compose/compose.inc:341
3759  msgid "Spell Check"
3760  msgstr "Vérification de l'orthographe"
3761  
3762  #: templates/compose/spelling.inc:46
3763  msgid "Spell Checker"
3764  msgstr "Vérificateur d'orthographe"
3765  
3766  #: templates/compose/spelling.inc:48 templates/compose/spelling.inc:56
3767  msgid "Spell check complete"
3768  msgstr "Vérification de l'orthographe terminée"
3769  
3770  #: config/prefs.php.dist:471
3771  msgid "Spelling errors per screen when spell checking."
3772  msgstr "Erreurs d'orthographe par écran lors de la correction."
3773  
3774  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:507 lib/MIME/Viewer/itip.php:509
3775  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:642 lib/MIME/Viewer/itip.php:644
3776  msgid "Start"
3777  msgstr "Début"
3778  
3779  #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:309
3780  msgid "Stationery"
3781  msgstr "Papeterie"
3782  
3783  #: templates/stationery/prefs.inc:26
3784  msgid "Stationery name:"
3785  msgstr "Nom de la papeterie :"
3786  
3787  #: templates/stationery/prefs.inc:28
3788  msgid "Stationery type:"
3789  msgstr "Type de papeterie :"
3790  
3791  #: templates/stationery/prefs.inc:33
3792  msgid "Stationery:"
3793  msgstr "Papeterie :"
3794  
3795  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683
3796  msgid "Status"
3797  msgstr "Statut"
3798  
3799  #: lib/MIME/Contents.php:239
3800  msgid "Strip Attachment"
3801  msgstr "Retirer la pièce jointe"
3802  
3803  #: config/prefs.php.dist:821
3804  msgid "Strip linebreaks?"
3805  msgstr "Supprimer les sauts de ligne ?"
3806  
3807  #: templates/mailbox/message_headers.inc:37
3808  msgid "Sub_ject"
3809  msgstr "Su_jet"
3810  
3811  #: message.php:275 thread.php:155 templates/compose/recompose.inc:25
3812  #: lib/Search.php:605
3813  msgid "Subject"
3814  msgstr "Sujet"
3815  
3816  #: config/prefs.php.dist:909
3817  msgid "Subject Field"
3818  msgstr "Champ sujet"
3819  
3820  #: search.php:306 templates/pgp/passphrase.inc:31
3821  #: templates/saveimage/saveimage.inc:18 templates/smime/passphrase.inc:20
3822  msgid "Submit"
3823  msgstr "Envoyer"
3824  
3825  #: templates/folders/actions.inc:11
3826  msgid "Subscribe to Folder(s)"
3827  msgstr "S'abonner au(x) dossier(s)"
3828  
3829  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:385 lib/MIME/Viewer/pgp.php:393
3830  #: lib/MIME/Viewer/status.php:87
3831  msgid "Success"
3832  msgstr "Réussi"
3833  
3834  #: templates/compose/spelling.inc:86
3835  msgid "Suggestions"
3836  msgstr "Suggestions"
3837  
3838  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:659 lib/MIME/Viewer/itip.php:661
3839  msgid "Summary"
3840  msgstr "Sommaire"
3841  
3842  #: templates/compose/compose.inc:395 templates/compose/compose.inc:398
3843  msgid "Switch Composition Method"
3844  msgstr "Basculer les méthodes de rédaction"
3845  
3846  #: templates/compose/compose.inc:399
3847  msgid "Switch to HTML composition"
3848  msgstr "Basculer vers la rédaction en HTML"
3849  
3850  #: templates/compose/compose.inc:399
3851  msgid "Switch to plain text composition"
3852  msgstr "Basculer vers la rédaction en texte brut"
3853  
3854  #: templates/compose/compose.inc:414
3855  msgid "Te_xt"
3856  msgstr "Te_xte"
3857  
3858  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:270
3859  msgid "Tentative: "
3860  msgstr "Tentative : "
3861  
3862  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:586
3863  msgid "Tentatively Accept request"
3864  msgstr "Demande acceptée mais à confirmer"
3865  
3866  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:754
3867  msgid "Tentatively Accepted"
3868  msgstr "Accepté mais à confirmer"
3869  
3870  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49
3871  #, php-format
3872  msgid "Terms of Service file not specified in conf.php"
3873  msgstr "Les conditions d'utilisation ne sont pas indiquées dans conf.php"
3874  
3875  #: templates/stationery/prefs.inc:30
3876  msgid "Text"
3877  msgstr "Texte"
3878  
3879  #: config/prefs.php.dist:943
3880  msgid "The From: column of the message should be linked:"
3881  msgstr "La colonne « De : » de ce message devrait être liée :"
3882  
3883  #: lib/IMAP/Client.php:525
3884  msgid ""
3885  "The IMAP server does not appear to support the authentication method "
3886  "selected. Please contact your system administrator."
3887  msgstr ""
3888  "Le serveur IMAP ne semble pas supporter la méthode d'authentification "
3889  "choisie. Veuillez contacter l'administrateur de votre système."
3890  
3891  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3892  msgid "The Macintosh resource fork"
3893  msgstr "La palette de ressources Macintosh"
3894  
3895  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3896  #, php-format
3897  msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s."
3898  msgstr "Les ressources Macintosh peuvent être téléchargées %s."
3899  
3900  #: fetchmailprefs.php:81
3901  #, php-format
3902  msgid "The account \"%s\" has been deleted."
3903  msgstr "Le compte « %s » a été supprimé."
3904  
3905  #: fetchmailprefs.php:74
3906  #, php-format
3907  msgid "The account \"%s\" has been saved."
3908  msgstr "Le compte « %s » a été enregistré."
3909  
3910  #: attachment.php:43
3911  msgid "The attachment was not found."
3912  msgstr "La pièce jointe n'a pas été trouvée."
3913  
3914  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:71
3915  msgid "The calendar data is invalid"
3916  msgstr "Les données du calendrier sont invalides"
3917  
3918  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42
3919  msgid "The contents of the Macintosh file are below."
3920  msgstr "Le contenu du fichier Macintosh est ci-dessous."
3921  
3922  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:85
3923  #, php-format
3924  msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"."
3925  msgstr "Le dossier courant « %s » sera renommé en « %s »."
3926  
3927  #: templates/acl/acl.inc:107
3928  msgid ""
3929  "The current list of users with access to this folder could not be retrieved"
3930  msgstr ""
3931  "Lecture impossible de la liste des utilisateurs qui ont accès à ce dossier"
3932  
3933  #: compose.php:1272
3934  #, php-format
3935  msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder."
3936  msgstr "Le brouillon a été enregistré dans le dossier « %s »."
3937  
3938  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140
3939  msgid "The event was added to your calendar."
3940  msgstr "Cet événement a bien été ajouté à votre agenda."
3941  
3942  #: templates/compose/expand.inc:9
3943  #, php-format
3944  msgid "The field \"%s\" can't be expanded."
3945  msgstr "Le champ « %s » ne peut pas être développé."
3946  
3947  #: lib/Folder.php:293
3948  #, php-format
3949  msgid "The folder \"%s\" already exists"
3950  msgstr "Le dossier « %s » existe déjà"
3951  
3952  #: lib/Folder.php:150
3953  #, php-format
3954  msgid ""
3955  "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause "
3956  "problems. Please see your system administrator."
3957  msgstr ""
3958  "Le nom du dossier « %s » contient des caractères illégaux. Cela pourrait "
3959  "éventuellement causer des problèmes. Veuillez contacter votre administrateur "
3960  "système."
3961  
3962  #: lib/Folder.php:312
3963  #, php-format
3964  msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it."
3965  msgstr "Le dossier « %s » a été créé, mais vous n'y avez pas souscrit."
3966  
3967  #: lib/Folder.php:229
3968  #, php-format
3969  msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it."
3970  msgstr ""
3971  "Le dossier « %s » a été supprimé, mais vous n'en n'avez pas été désabonné."
3972  
3973  #: lib/Folder.php:299
3974  #, php-format
3975  msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said"
3976  msgstr " Le dossier « %s » n'a pas été créé. Le serveur a répondu"
3977  
3978  #: lib/Folder.php:222
3979  #, php-format
3980  msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said"
3981  msgstr "Le dossier « %s » n'a pas été supprimé. Le serveur a répondu"
3982  
3983  #: lib/Folder.php:315
3984  #, php-format
3985  msgid "The folder \"%s\" was successfully created."
3986  msgstr "Le dossier « %s » a bien été créé."
3987  
3988  #: lib/Folder.php:232
3989  #, php-format
3990  msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted."
3991  msgstr "Le dossier « %s » a bien été détruit."
3992  
3993  #: lib/Folder.php:421
3994  #, php-format
3995  msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"."
3996  msgstr "Le dossier « %s » a bien été renommé en « %s »."
3997  
3998  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:94
3999  msgid "The following files were attached to this part:"
4000  msgstr "Les fichiers suivants sont attachés à cette partie :"
4001  
4002  #: templates/javascript/popup.js:59
4003  msgid ""
4004  "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser "
4005  "to block popup windows?"
4006  msgstr ""
4007  "La fenêtre de sauvegarde des images ne peut être ouverte. Est-il possible "
4008  "que vous ayez activé le blocage des fenêtres surgissantes ?"
4009  
4010  #: lib/MIME/Viewer/html.php:100
4011  msgid ""
4012  "The images will be displayed because the sender is present in your "
4013  "addressbook."
4014  msgstr ""
4015  "Les images seront affichées parce que l'expéditeur est dans votre carnet "
4016  "d'adresses."
4017  
4018  #: lib/MIME/Viewer/status.php:75
4019  msgid "The mail server generated the following error message:"
4020  msgstr "Le serveur de courriel a généré ce message d'erreur :"
4021  
4022  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51
4023  msgid "The mail server generated the following informational message:"
4024  msgstr "Le serveur de courriel a généré ce message informatif :"
4025  
4026  #: lib/MIME/Viewer/status.php:90
4027  msgid "The mail server generated the following message:"
4028  msgstr "Le serveur de courriel a généré ce message :"
4029  
4030  #: lib/Message.php:687
4031  #, php-format
4032  msgid "The mailbox %s is already empty."
4033  msgstr "La boîte %s est déjà vide."
4034  
4035  #: lib/Fetchmail.php:247
4036  #, php-format
4037  msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit."
4038  msgstr "Le message «%s »de «%s» (%d octets) dépasse la limite permise."
4039  
4040  #: templates/contacts/contacts.inc:103
4041  msgid "The message being composed has been closed. Exiting."
4042  msgstr "Le message en cours de rédaction a été fermé. Sortie."
4043  
4044  #: templates/compose/compose.js:126
4045  msgid "The message does not have a Subject entered."
4046  msgstr "Le message ne comporte pas d'objet."
4047  
4048  #: message.php:148
4049  msgid "The message has been deleted."
4050  msgstr "Le message a été supprimé."
4051  
4052  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:397
4053  msgid "The message has been verified."
4054  msgstr "Le message a été vérifié."
4055  
4056  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:390
4057  #, php-format
4058  msgid "The message has been verified. Sender: %s."
4059  msgstr "Le message a été vérifié. Expéditeur : %s."
4060  
4061  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
4062  #, php-format
4063  msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s."
4064  msgstr "Le texte brut de la clef PGP peut être consulté %s."
4065  
4066  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60
4067  msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment."
4068  msgstr "Le fichier demandé ne se trouve pas dans la pièce jointe MS-TNEF."
4069  
4070  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64
4071  msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment."
4072  msgstr "Le fichier demandé ne se trouve pas dans la pièce jointe compressée."
4073  
4074  #: message.php:550
4075  #, php-format
4076  msgid ""
4077  "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification "
4078  "from you when you have read this message. Please click %s to send the "
4079  "notification message."
4080  msgstr ""
4081  "L'expéditeur de ce message vous demande un avis de livraison (MDN) lorsque "
4082  "vous aurez lu ce message. SVP cliquez %s pour envoyer l'avis de livraison."
4083  
4084  #: lib/MIME/Viewer/images.php:67
4085  msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image."
4086  msgstr "Le serveur n'a pas pu créer une vignette à partir de cette image."
4087  
4088  #: templates/compose/compose.js:90
4089  msgid "The signature could not be replaced."
4090  msgstr "La signature n'a pu être remplacée."
4091  
4092  #: templates/compose/compose.js:88
4093  msgid "The signature was successfully replaced."
4094  msgstr "La signature a bien été remplacée."
4095  
4096  #: attachment.php:59
4097  msgid "The specified file does not exist."
4098  msgstr "Le fichier demandé n'existe pas."
4099  
4100  #: stationery.php:85
4101  #, php-format
4102  msgid "The stationery \"%s\" has been added."
4103  msgstr "La papeterie « %s » a été enregistrée."
4104  
4105  #: stationery.php:63
4106  #, php-format
4107  msgid "The stationery \"%s\" has been deleted."
4108  msgstr "La papeterie « %s » a été supprimée."
4109  
4110  #: stationery.php:88
4111  #, php-format
4112  msgid "The stationery \"%s\" has been updated."
4113  msgstr "La papeterie « %s » a été mise à jour."
4114  
4115  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170
4116  msgid "The task has been added to your tasklist."
4117  msgstr "Cette tâche a bien été ajoutée à votre liste."
4118  
4119  #: lib/MIME/Viewer/status.php:95
4120  msgid "The text of the message"
4121  msgstr "Texte du message"
4122  
4123  #: lib/MIME/Viewer/status.php:94
4124  #, php-format
4125  msgid "The text of the message can be viewed %s."
4126  msgstr "Le texte du message peut être consulté %s."
4127  
4128  #: lib/MIME/Viewer/status.php:80
4129  msgid "The text of the returned message"
4130  msgstr "Texte du message retourné"
4131  
4132  #: lib/MIME/Viewer/status.php:79
4133  #, php-format
4134  msgid "The text of the returned message can be viewed %s."
4135  msgstr "Le texte du message retourné peut être consulté %s."
4136  
4137  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4138  msgid "The text of the sent message"
4139  msgstr "Le texte du message envoyé"
4140  
4141  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4142  #, php-format
4143  msgid "The text of the sent message can be viewed %s."
4144  msgstr "Le texte du message envoyé peut être consulté %s."
4145  
4146  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:155
4147  msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored."
4148  msgstr "Les disponibilités de l'utilisateur ont bien été enregistrées."
4149  
4150  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86
4151  msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline."
4152  msgstr "Aucune partie alternative ne peut être affichée en ligne."
4153  
4154  #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3
4155  msgid "There are no messages in this mailbox."
4156  msgstr "Il n'y a aucun message dans cette boîte."
4157  
4158  #: thread.php:110
4159  msgid "There is no text that can be displayed inline."
4160  msgstr "Aucun texte ne peut être affiché en ligne."
4161  
4162  #: lib/Message.php:689
4163  #, php-format
4164  msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s"
4165  msgstr "Une erreur est survenue en vidant la boîte. Le serveur a répondu : %s"
4166  
4167  #: lib/Message.php:110
4168  #, php-format
4169  msgid ""
4170  "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4171  "server said"
4172  msgstr ""
4173  "Il y a eu une erreur lors de la copie des messages de « %s » vers « %s ». Le "
4174  "serveur a répondu"
4175  
4176  #: lib/Message.php:226 lib/Message.php:244
4177  #, php-format
4178  msgid ""
4179  "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what "
4180  "the server said"
4181  msgstr ""
4182  "Il y a eu une erreur lors de la destruction des messages du dossier « %s ». "
4183  "Le serveur a répondu"
4184  
4185  #: lib/Message.php:318
4186  #, php-format
4187  msgid ""
4188  "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the "
4189  "server said"
4190  msgstr ""
4191  "Il y a eu une erreur lors de la destruction des messages dans le dossier « %"
4192  "s ». Le serveur a répondu"
4193  
4194  #: lib/Message.php:242
4195  #, php-format
4196  msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s"
4197  msgstr ""
4198  "Une erreur est survenue lors de la destruction des messages. Le serveur a "
4199  "répondu : %s"
4200  
4201  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:100
4202  #, php-format
4203  msgid "There was an error deleting the event: %s."
4204  msgstr "Une erreur est apparue lors de la suppression de l'événement : %s."
4205  
4206  #: lib/MIME/Viewer/enriched.php:37 lib/MIME/Viewer/plain.php:52
4207  msgid "There was an error displaying this message part"
4208  msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de cette partie"
4209  
4210  #: lib/Message.php:591
4211  #, php-format
4212  msgid ""
4213  "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the "
4214  "server said"
4215  msgstr ""
4216  "Une erreur est survenue lors du changement d'état des messages dans le "
4217  "dossier « %s ». Le serveur a répondu"
4218  
4219  #: folders.php:149
4220  #, php-format
4221  msgid "There was an error importing %s."
4222  msgstr "Une erreur est survenue lors de l'importation de %s."
4223  
4224  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:137
4225  #, php-format
4226  msgid "There was an error importing the event: %s."
4227  msgstr "Une erreur est apparue lors de l'importation de l'événement : %s."
4228  
4229  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:167
4230  #, php-format
4231  msgid "There was an error importing the task: %s."
4232  msgstr "Une erreur est apparue lors de l'importation de cette tâche : %s."
4233  
4234  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:153
4235  #, php-format
4236  msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s."
4237  msgstr ""
4238  "Une erreur est survenue lors de l'importation des données iCalendar : %s."
4239  
4240  #: lib/Message.php:105
4241  #, php-format
4242  msgid ""
4243  "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4244  "server said"
4245  msgstr ""
4246  "Une erreur est survenue lors du déplacement des messages de « %s » vers « %"
4247  "s ». Le serveur a répondu"
4248  
4249  #: compose.php:1280
4250  msgid "There was an error saving this message as a draft."
4251  msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du brouillon."
4252  
4253  #: compose.php:1039
4254  #, php-format
4255  msgid "There was an error sending your message: %s"
4256  msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message : %s"
4257  
4258  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:114
4259  #, php-format
4260  msgid "There was an error updating the event: %s."
4261  msgstr "Une erreur est apparue lors de la mise à jour de l'événement : %s."
4262  
4263  #: lib/MIME/Viewer/html.php:100
4264  msgid "This HTML message has images embedded in it."
4265  msgstr "Ce message HTML comporte des images imbriquées."
4266  
4267  #: lib/MIME/Viewer/html.php:93
4268  msgid ""
4269  "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like "
4270  "this: "
4271  msgstr ""
4272  "Ce message HTML comporte des images imbriquées. Les images bloquées "
4273  "apparaissent comme suit : "
4274  
4275  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:165
4276  msgid "This PGP Public Key was attached to the message."
4277  msgstr "Cette clef PGP publique a été jointe au message."
4278  
4279  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:105 lib/MIME/Viewer/itip.php:119
4280  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:144 lib/MIME/Viewer/itip.php:158
4281  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:174 lib/MIME/Viewer/itip.php:315
4282  msgid "This action is not supported."
4283  msgstr "Cette action n'est pas prise en compte."
4284  
4285  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:180 lib/MIME/Viewer/itip.php:420
4286  msgid "This action is not yet implemented."
4287  msgstr "Cette action n'est pas encore implémentée."
4288  
4289  #: templates/javascript/folders.js:14
4290  msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?"
4291  msgstr ""
4292  "Cette opération peut prendre un peu de temps. Êtes-vous certain de vouloir "
4293  "continuer ?"
4294  
4295  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40
4296  msgid "This message contains a Macintosh file."
4297  msgstr "Ce message contient un fichier Macintosh."
4298  
4299  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:416
4300  msgid ""
4301  "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/"
4302  "MIME."
4303  msgstr ""
4304  "Ce message contient une pièce jointe qui a été signée numériquement via S/"
4305  "MIME."
4306  
4307  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:420
4308  msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME."
4309  msgstr "Ce message contient une pièce jointe qui a été chiffré via S/MIME."
4310  
4311  #: lib/MIME/Viewer/status.php:160
4312  msgid ""
4313  "This message contains mail delivery status information, but the format of "
4314  "this message is unknown."
4315  msgstr ""
4316  "Ce message contient les informations à propos de l'état d'envoi du courriel, "
4317  "mais le format de ce message est inconnu."
4318  
4319  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:319
4320  msgid ""
4321  "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: "
4322  msgstr "Ce message ne semble pas être un message chiffré PGP valide. Erreur : "
4323  
4324  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:239 lib/MIME/Viewer/pgp.php:354
4325  msgid ""
4326  "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to "
4327  "RFC 2015)."
4328  msgstr ""
4329  "Ce message ne semble pas être au format PGP correct (selon la RFC 2015)."
4330  
4331  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:170
4332  msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format."
4333  msgstr "Ce message ne semble pas être dans un format S/MIME correct."
4334  
4335  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:420
4336  msgid "This message has been digitally signed via PGP."
4337  msgstr "Ce message a été signé numériquement au format PGP."
4338  
4339  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:143
4340  msgid "This message has been digitally signed via S/MIME."
4341  msgstr "Ce message a été signé numériquement au format S/MIME."
4342  
4343  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:139 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:238
4344  msgid "This message has been encrypted via S/MIME."
4345  msgstr "Ce message a été chiffré au format S/MIME."
4346  
4347  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:200 lib/MIME/Viewer/pgp.php:290
4348  msgid "This message has been encrypted with PGP."
4349  msgstr "Ce message a été chiffré avec PGP."
4350  
4351  #: message.php:210
4352  msgid "This message to"
4353  msgstr "Ce message à"
4354  
4355  #: acl.php:45
4356  msgid "This server does not support sharing folders."
4357  msgstr "Ce serveur ne supporte pas le partage des dossiers."
4358  
4359  #: templates/contacts/contacts.inc:109
4360  msgid "This window must be called from a compose window."
4361  msgstr "Cette fenêtre doit être appelée depuis la fenêtre de rédaction."
4362  
4363  #: thread.php:157
4364  msgid "Thread Display"
4365  msgstr "Affichage des enfilades"
4366  
4367  #: thread.php:76 config/prefs.php.dist:911
4368  msgid "Thread View"
4369  msgstr "Vue avec les enfilades"
4370  
4371  #: mailbox.php:601 message.php:271 templates/contacts/contacts.inc:219
4372  #: templates/compose/recompose.inc:10 templates/compose/redirect.inc:61
4373  #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 lib/Search.php:593
4374  msgid "To"
4375  msgstr "À"
4376  
4377  #: config/prefs.php.dist:908
4378  msgid "To Address"
4379  msgstr "Adresse du destinataire"
4380  
4381  #: templates/prefs/sourceselect.inc:326
4382  msgid ""
4383  "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while "
4384  "clicking."
4385  msgstr ""
4386  "Pour sélectionner plusieurs items à la fois, maintenez enfoncé le bouton "
4387  "« Ctrl » (PC) ou Command (Mac) et cliquez."
4388  
4389  #: lib/IMAP/Client.php:134
4390  msgid ""
4391  "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.1.0 or "
4392  "higher."
4393  msgstr ""
4394  "Pour utiliser une connexion TLS, vous devez avoir une version 5.1.0 ou "
4395  "supérieure de PHP."
4396  
4397  #: templates/compose/compose.inc:591
4398  msgid "Total Attachments Size:"
4399  msgstr "Taille totale des pièces jointes :"
4400  
4401  #: folders.php:369
4402  msgid "Trash folder"
4403  msgstr "Corbeille"
4404  
4405  #: templates/prefs/trashselect.inc:23
4406  msgid "Trash folder:"
4407  msgstr "Corbeille :"
4408  
4409  #: lib/Quota/cyrus.php:64 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:71
4410  #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:53 lib/Quota/mdaemon.php:48
4411  msgid "Unable to retrieve quota"
4412  msgstr "Récupération du quota impossible"
4413  
4414  #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19
4415  #: templates/mailbox/navbar.inc:36
4416  msgid "Unanswered"
4417  msgstr "Sans réponse"
4418  
4419  #: templates/search/main.inc:35
4420  msgid "Unanswered messages"
4421  msgstr "Messages sans réponses"
4422  
4423  #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13
4424  msgid "Undelete"
4425  msgstr "Restaurer"
4426  
4427  #: mailbox.php:579 mailbox.php:597 lib/MIME/Headers.php:204
4428  msgid "Undisclosed Recipients"
4429  msgstr "Destinataires cachés"
4430  
4431  #: lib/IMAP/Client.php:556
4432  msgid "Unexpected response from server to AUTHENTICATE command."
4433  msgstr "Réponse inattendue du serveur à la commande AUTHENTICATE."
4434  
4435  #: lib/IMAP/Client.php:520
4436  msgid "Unexpected response from server to Digest-MD5 response."
4437  msgstr "Réponse inattendue du serveur à la commande Digest-MD5"
4438  
4439  #: lib/IMAP/Client.php:536
4440  msgid "Unexpected response from server to LOGIN command."
4441  msgstr "Réponse inattendue du serveur à la commande LOGIN."
4442  
4443  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:448
4444  #, php-format
4445  msgid "Unhandled component of type: %s"
4446  msgstr "Pas de prise en compte du composant de type : %s"
4447  
4448  #: mailbox.php:557
4449  msgid "Unknown Date"
4450  msgstr "Date inconnue"
4451  
4452  #: lib/IMAP/Client.php:395
4453  #, php-format
4454  msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s"
4455  msgstr "Réponse IMAP inconnue du serveur. Le serveur a répondu : %s"
4456  
4457  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:626
4458  msgid "Unknown Meeting"
4459  msgstr "Réunion inconnue"
4460  
4461  #: mailbox.php:613
4462  msgid "Unknown Recipient"
4463  msgstr "Destinataire inconnu"
4464  
4465  #: templates/pgp/pgp.inc:77 templates/smime/smime.inc:72
4466  msgid "Unload Passphrase"
4467  msgstr "Effacer la phrase secrète"
4468  
4469  #: fetchmailprefs.php:65
4470  msgid "Unnamed"
4471  msgstr "Sans nom"
4472  
4473  #: mailbox.php:702 message.php:502 templates/message/navbar_navigate.inc:6
4474  #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32
4475  #: templates/mailbox/legend.inc:5
4476  msgid "Unseen"
4477  msgstr "Non vu"
4478  
4479  #: templates/folders/actions.inc:12
4480  msgid "Unsubscribe from Folder(s)"
4481  msgstr "Se désabonner de(s) dossier(s)"
4482  
4483  #: templates/compose/compose.inc:513
4484  msgid "Update"
4485  msgstr "Joindre"
4486  
4487  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:612
4488  msgid "Update respondent status"
4489  msgstr "Modifier le statut du correspondant"
4490  
4491  #: templates/pgp/import_key.inc:56 templates/smime/import_key.inc:58
4492  msgid "Upload"
4493  msgstr "Charger"
4494  
4495  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41
4496  msgid "Use Default Value"
4497  msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
4498  
4499  #: config/prefs.php.dist:256
4500  msgid "Use IMAP folder subscriptions?"
4501  msgstr "Utiliser les abonnements aux dossiers IMAP ?"
4502  
4503  #: config/prefs.php.dist:724
4504  msgid "Use Virtual Trash Folder?"
4505  msgstr "Utiliser le dossier virtuel de corbeille ?"
4506  
4507  #: templates/acl/acl.inc:143
4508  msgid "User"
4509  msgstr "Utilisateur"
4510  
4511  #: acl.php:86
4512  #, php-format
4513  msgid ""
4514  "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"."
4515  msgstr ""
4516  "Les droits spécifiés ont bien été attribués à l'utilisateur « %s » pour le "
4517  "dossier « %s »."
4518  
4519  #: templates/login/login.inc:176
4520  msgid "Username"
4521  msgstr "Nom d'utilisateur"
4522  
4523  #: templates/fetchmail/manage.inc:17
4524  msgid "Username:"
4525  msgstr "Nom d'utilisateur :"
4526  
4527  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4528  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
4529  #: templates/smime/smime.inc:72
4530  msgid "View"
4531  msgstr "Voir"
4532  
4533  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:110
4534  #, php-format
4535  msgid "View %s"
4536  msgstr "Voir %s"
4537  
4538  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/smime/smime.inc:25
4539  #, php-format
4540  msgid "View %s Public Key"
4541  msgstr "Voir la clef publique %s"
4542  
4543  #: lib/MIME/Viewer/html.php:119
4544  msgid "View HTML content in a separate window"
4545  msgstr "Voir le contenu HTML dans une fenêtre séparée"
4546  
4547  #: templates/mailbox/actions.inc:28
4548  msgid "View Messages"
4549  msgstr "Voir les messages"
4550  
4551  #: templates/pgp/pgp.inc:77 templates/smime/smime.inc:72
4552  msgid "View Personal Private Key"
4553  msgstr "Voir la clef privée personnelle"
4554  
4555  #: templates/pgp/pgp.inc:72 templates/smime/smime.inc:68
4556  msgid "View Personal Public Key"
4557  msgstr "Voir la clef publique personnelle"
4558  
4559  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
4560  msgid "View Thread"
4561  msgstr "Voir les Enfilades"
4562  
4563  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/images.php:166
4564  msgid "View Thumbnail"
4565  msgstr "Voir étiquette"
4566  
4567  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424
4568  msgid "View attachment in a separate window"
4569  msgstr "Voir la pièce jointe dans une fenêtre séparée"
4570  
4571  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
4572  msgid "View content in a separate window"
4573  msgstr "Voir le contenu dans une fenêtre séparée"
4574  
4575  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:141
4576  msgid "View event"
4577  msgstr "Voir les événements"
4578  
4579  #: folders.php:361 mailbox.php:520
4580  #, php-format
4581  msgid "View messages in %s"
4582  msgstr "Voir les messages dans %s"
4583  
4584  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:23
4585  msgid "View or mailbox to display after login:"
4586  msgstr "Vue ou boîte à afficher après la connexion :"
4587  
4588  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:171
4589  msgid "View task"
4590  msgstr "Voir la tâche"
4591  
4592  #: lib/MIME/Viewer/html.php:104
4593  msgid "View the Images"
4594  msgstr "Voir les images"
4595  
4596  #: search.php:255
4597  #, php-format
4598  msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully."
4599  msgstr "Le dossier virtuel« %s » a été créé avec succès."
4600  
4601  #: templates/search/main.inc:112 lib/IMAP/Tree.php:141 lib/IMAP/Tree.php:154
4602  #: lib/IMAP/Tree.php:156 lib/IMAP/Tree.php:160 lib/IMAP/Tree.php:161
4603  #: lib/IMAP/Tree.php:371 lib/IMAP/Tree.php:395 lib/IMAP/Tree.php:433
4604  msgid "Virtual Folders"
4605  msgstr "Dossiers virtuels"
4606  
4607  #: search.php:247
4608  msgid "Virtual Folders require a label."
4609  msgstr "Une étiquette est obligatoire pour les dossiers virtuels."
4610  
4611  #: lib/Search.php:420
4612  msgid "Virtual INBOX"
4613  msgstr "Boîte de réception virtuelle"
4614  
4615  #: folders.php:397
4616  msgid "Virtual INBOX Folder"
4617  msgstr "Dossier de réception virtuel"
4618  
4619  #: lib/Search.php:366 lib/Mailbox.php:171
4620  msgid "Virtual Trash"
4621  msgstr "Corbeille virtuelle"
4622  
4623  #: folders.php:394
4624  msgid "Virtual Trash Folder"
4625  msgstr "Dossier de corbeille virtuel"
4626  
4627  #: templates/search/main.inc:129
4628  msgid "Virtual folder label"
4629  msgstr "Nom du dossier virtuel"
4630  
4631  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:379
4632  msgid "Warning"
4633  msgstr "Attention"
4634  
4635  #: login.php:152
4636  #, php-format
4637  msgid "Welcome to %s"
4638  msgstr "Bienvenue à %s"
4639  
4640  #: config/prefs.php.dist:607
4641  msgid ""
4642  "What should we do with spam messages after they have been reported as spam "
4643  "or innocent?"
4644  msgstr ""
4645  "Que faire des pourriels après qu'ils aient été déclarés pourriel ou "
4646  "légitime ?"
4647  
4648  #: config/prefs.php.dist:716
4649  msgid ""
4650  "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking "
4651  "them as deleted?"
4652  msgstr ""
4653  "Quand vous détruisez des messages, les déplacer dans votre corbeille au lieu "
4654  "de les marquer comme détruits ?"
4655  
4656  #: config/prefs.php.dist:896
4657  msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?"
4658  msgstr "Quelle page de démarrage à l'ouverture d'une nouvelle boîte ?"
4659  
4660  #: config/prefs.php.dist:561
4661  msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?"
4662  msgstr ""
4663  "Lorsque l'on enregistre le courrier envoyé, doit-on enregistrer les pièces "
4664  "jointes ?"
4665  
4666  #: config/prefs.php.dist:426
4667  msgid ""
4668  "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to "
4669  "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?"
4670  msgstr ""
4671  "Lors de l'envoi du courrier ou de l'expansion des adresses, quel domaine "
4672  "ajouter aux adresses non-qualifiées (adresses sans « @ ») ?"
4673  
4674  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
4675  msgid "Whitelist"
4676  msgstr "Liste blanche"
4677  
4678  #: templates/compose/compose.inc:537 templates/compose/compose.inc:550
4679  #: config/prefs.php.dist:967
4680  msgid "Yes"
4681  msgstr "Oui"
4682  
4683  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58
4684  msgid "You are about to fetch email from the following account(s):"
4685  msgstr "Vous allez rapatrier le courrier des comptes suivants :"
4686  
4687  #: templates/folders/folders_confirm.html:10
4688  msgid ""
4689  "You are attempting to delete all messages contained in the following folder"
4690  "(s)."
4691  msgstr "Vous allez détruire tous les messages du(des) dossier(s) suivant(s) :"
4692  
4693  #: templates/folders/folders_confirm.html:9
4694  msgid "You are attempting to delete the following folder(s)."
4695  msgstr "Vous allez détruire le(s) dossier(s) suivant(s) :"
4696  
4697  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
4698  msgid "You are copying/moving to a new folder."
4699  msgstr "Vous aller copier/déplacer vers un nouveau dossier."
4700  
4701  #: templates/javascript/folders.js:104
4702  msgid "You are creating a sub-folder to "
4703  msgstr "Vous allez créer un sous-dossier de "
4704  
4705  #: templates/javascript/folders.js:106
4706  msgid "You are creating a top-level folder."
4707  msgstr "Vous allez créer un dossier au niveau supérieur."
4708  
4709  #: lib/Folder.php:276
4710  msgid "You are not allowed to create folders."
4711  msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des dossiers."
4712  
4713  #: lib/Folder.php:283
4714  #, php-format
4715  msgid "You are not allowed to create more than %d folders."
4716  msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer plus de %d dossiers."
4717  
4718  #: templates/javascript/folders.js:137
4719  msgid "You are renaming the folder: "
4720  msgstr "Vous allez renommer le dossier : "
4721  
4722  #: templates/stationery/prefs.inc:35
4723  #, php-format
4724  msgid ""
4725  "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the "
4726  "current message content; %s for the signature."
4727  msgstr ""
4728  "Vous pouvez utiliser les conteneurs suivants dans le texte de la papeterie : "
4729  "%c pour le contenu du message courant ; %s pour la signature."
4730  
4731  #: lib/Folder.php:524
4732  #, php-format
4733  msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"."
4734  msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de « %s »."
4735  
4736  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34
4737  msgid ""
4738  "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed "
4739  "to login."
4740  msgstr ""
4741  "Vous n'étiez pas d'accord sur les termes de l'accord de service, vous n'avez "
4742  "donc pas la permission de vous connectez."
4743  
4744  #: templates/acl/acl.inc:170
4745  msgid "You do not have permission to change access to this folder"
4746  msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier l'accès à ce dossier"
4747  
4748  #: lib/Maillog.php:130
4749  #, php-format
4750  msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s."
4751  msgstr ""
4752  "Vous avez transféré ce message sur %%s aux destinataires suivants : %s."
4753  
4754  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4755  #, php-format
4756  msgid "You have %s new messages."
4757  msgstr "Vous avez %s nouveaux messages."
4758  
4759  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4760  msgid "You have 1 new message."
4761  msgstr "Vous avez 1 nouveau message."
4762  
4763  #: compose.php:482
4764  msgid "You have already submitted this page."
4765  msgstr "Vous avez déjà envoyé cette page."
4766  
4767  #: lib/IMP.php:1054
4768  msgid "You have new mail in the following folder:"
4769  msgstr "Vous avez du nouveau courrier dans le dossier suivant :"
4770  
4771  #: lib/IMP.php:1059
4772  msgid "You have new mail in the following folders:"
4773  msgstr "Vous avez du nouveau courrier dans les dossiers suivants :"
4774  
4775  #: compose.php:153
4776  msgid "You must enter at least one recipient."
4777  msgstr "Vous devez avoir au moins un destinataire."
4778  
4779  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:306
4780  msgid ""
4781  "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message"
4782  msgstr ""
4783  "Vous devez entrer la phrase secrète pour votre clef PGP privée afin de voir "
4784  "ce message"
4785  
4786  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:254
4787  msgid ""
4788  "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this "
4789  "message"
4790  msgstr ""
4791  "Vous devez entrer la phrase secrète pour votre clef S/MIME privée afin de "
4792  "voir ce message"
4793  
4794  #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201
4795  msgid "You must select a target mailbox first."
4796  msgstr "Vous devez d'abord sélectionner une boîte."
4797  
4798  #: fetchmailprefs.php:85
4799  msgid "You must select an account to be deleted."
4800  msgstr "Vous devez sélectionner un compte à supprimer."
4801  
4802  #: templates/contacts/contacts.inc:81
4803  msgid "You must select an address first."
4804  msgstr "Vous devez d'abord sélectionner une adresse."
4805  
4806  #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208
4807  #: templates/mailbox/javascript.inc:263
4808  msgid "You must select at least one message first."
4809  msgstr "Vous devez sélectionner au moins un message."
4810  
4811  #: templates/compose/redirect.inc:13
4812  msgid "You must specify a recipient."
4813  msgstr "Vous devez choisir un destinataire."
4814  
4815  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
4816  #, php-format
4817  msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options."
4818  msgstr "Note : « %s » doit être activé dans vos options de maintenance."
4819  
4820  #: lib/Maillog.php:138
4821  #, php-format
4822  msgid "You redirected this message to %s on %%s."
4823  msgstr "Vous avez redirigé ce message vers %s dans %%s."
4824  
4825  #: lib/Maillog.php:142
4826  #, php-format
4827  msgid "You replied to this message on %s."
4828  msgstr "Vous avez répondu à ce message le %s."
4829  
4830  #: lib/Folder.php:474
4831  #, php-format
4832  msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said"
4833  msgstr ""
4834  "Une erreur est survenue lors de la souscription à « %s ». Le serveur a "
4835  "répondu"
4836  
4837  #: lib/Folder.php:526
4838  #, php-format
4839  msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said"
4840  msgstr "Vous n'avez pas été désabonné de « %s ». Le serveur a répondu"
4841  
4842  #: lib/Folder.php:477
4843  #, php-format
4844  msgid "You were successfully subscribed to \"%s\""
4845  msgstr "Vous avez bien été abonné à « %s »"
4846  
4847  #: lib/Folder.php:529
4848  #, php-format
4849  msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\""
4850  msgstr "Vous avez bien été désabonné de « %s »"
4851  
4852  #: templates/pgp/pgp.inc:98
4853  msgid "Your Name"
4854  msgstr "Votre nom"
4855  
4856  #: templates/pgp/pgp.inc:50
4857  msgid "Your PGP Public/Private Keys"
4858  msgstr "Vos clefs PGP publique/privée"
4859  
4860  #: templates/pgp/pgp.inc:76 templates/smime/smime.inc:71
4861  msgid "Your Private Key"
4862  msgstr "Votre clef privée"
4863  
4864  #: templates/pgp/pgp.inc:71 templates/smime/smime.inc:67
4865  msgid "Your Public Key"
4866  msgstr "Votre clef publique"
4867  
4868  #: config/prefs.php.dist:165
4869  msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>"
4870  msgstr "Votre adresse de réponse : <em>(optionnelle)</em>"
4871  
4872  #: templates/smime/smime.inc:49
4873  msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates"
4874  msgstr "Vos certificats S/MIME public/privé"
4875  
4876  #: templates/fetchmail/account_select.inc:16
4877  msgid "Your accounts:"
4878  msgstr "Vos comptes :"
4879  
4880  #: config/prefs.php.dist:173
4881  msgid ""
4882  "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>"
4883  msgstr ""
4884  "Vos adresses alternatives : <em>(optionnel, entrez chaque adresse sur une "
4885  "nouvelle ligne)</em>. "
4886  
4887  #: lib/MIME/Viewer/images.php:101
4888  msgid "Your browser does not support inline display of this image type."
4889  msgstr ""
4890  "Votre navigateur ne supporte pas l'affichage en ligne des images de ce type."
4891  
4892  #: config/prefs.php.dist:539
4893  msgid "Your default charset for sending messages:"
4894  msgstr "Votre encodage par défaut pour l'envoi des messages :"
4895  
4896  #: templates/prefs/encryptselect.inc:1
4897  msgid "Your default encryption method for sending messages:"
4898  msgstr "Votre méthode de chiffrement par défaut pour l'envoi des messages :"
4899  
4900  #: attachment.php:94
4901  #, php-format
4902  msgid ""
4903  "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n"
4904  "\n"
4905  "Attachment name: %s\n"
4906  "Attachment date: %s\n"
4907  "\n"
4908  "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n"
4909  "%s"
4910  msgstr ""
4911  "Votre pièce jointe liée a été téléchargée par au moins une personne.\n"
4912  "\n"
4913  "Nom de la pièce jointe : %s\n"
4914  "Date de la pièce jointe : %s\n"
4915  "\n"
4916  "Cliquez sur le lien suivant pour supprimer définitivement cette pièce "
4917  "jointe :\n"
4918  "%s"
4919  
4920  #: lib/MIME/Viewer/status.php:89
4921  msgid "Your message was successfully delivered."
4922  msgstr "Votre message a bien été distribué."
4923  
4924  #: config/prefs.php.dist:206
4925  msgid "Your signature:"
4926  msgstr "Votre signature :"
4927  
4928  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:7
4929  msgid "[Hide Addresses]"
4930  msgstr "[Cacher les adresses]"
4931  
4932  #: mailbox.php:535 compose.php:1301 message.php:295 lib/Compose.php:838
4933  msgid "[No Subject]"
4934  msgstr "[Pas de sujet]"
4935  
4936  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8
4937  msgid "[Show Addresses -"
4938  msgstr "[Montrer les adresses -"
4939  
4940  #: lib/MIME/Headers.php:213
4941  #, php-format
4942  msgid "[Show addresses - %s recipients]"
4943  msgstr "[Montrer les adresses - %s destinataires]"
4944  
4945  #: templates/compose/compose.inc:203
4946  msgid "_Bcc"
4947  msgstr "Cc_i"
4948  
4949  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
4950  msgid "_Blacklist"
4951  msgstr "Liste _noire"
4952  
4953  #: templates/compose/compose.inc:152
4954  msgid "_Cc"
4955  msgstr "_Cc"
4956  
4957  #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8
4958  #: templates/mailbox/actions.inc:10
4959  msgid "_Delete"
4960  msgstr "_Supprimer"
4961  
4962  #: lib/IMP.php:957
4963  msgid "_Folders"
4964  msgstr "D_ossiers"
4965  
4966  #: templates/compose/compose.inc:79
4967  msgid "_Identity"
4968  msgstr "Ide_ntité"
4969  
4970  #: lib/IMP.php:926
4971  msgid "_Inbox"
4972  msgstr "Boîte de récept_ion"
4973  
4974  #: lib/IMP.php:998
4975  msgid "_Log out"
4976  msgstr "Déconne_xion"
4977  
4978  #: message.php:391
4979  msgid "_Message Source"
4980  msgstr "Source du _message"
4981  
4982  #: lib/IMP.php:954
4983  msgid "_New Message"
4984  msgstr "_Nouveau message"
4985  
4986  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
4987  msgid "_Print"
4988  msgstr "Im_primer"
4989  
4990  #: templates/compose/compose.inc:270 templates/compose/compose.inc:287
4991  msgid "_Priority"
4992  msgstr "_Priorité"
4993  
4994  #: mailbox.php:404
4995  #, php-format
4996  msgid "_Refresh %s"
4997  msgstr "_Rafraîchir %s"
4998  
4999  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
5000  msgid "_Reply"
5001  msgstr "_Répondre"
5002  
5003  #: lib/IMP.php:959
5004  msgid "_Search"
5005  msgstr "Rec_herche"
5006  
5007  #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426
5008  msgid "_Send Message"
5009  msgstr "Envo_yer le message"
5010  
5011  #: templates/mailbox/message_headers.inc:32
5012  msgid "_Thread"
5013  msgstr "Enfi_lade"
5014  
5015  #: templates/compose/compose.inc:114
5016  msgid "_To"
5017  msgstr "_A"
5018  
5019  #: templates/mailbox/actions.inc:13
5020  msgid "_Undelete"
5021  msgstr "Resta_urer"
5022  
5023  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
5024  msgid "_View Thread"
5025  msgstr "_Voir les Enfilades"
5026  
5027  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
5028  msgid "_Whitelist"
5029  msgstr "Li_ste blanche"
5030  
5031  #: lib/Compose.php:175
5032  msgid "addressee unknown"
5033  msgstr "destinataire inconnu"
5034  
5035  #: lib/Compose.php:451
5036  msgid "attachment"
5037  msgstr "pièce jointe"
5038  
5039  #: view.php:97
5040  msgid "attachments.zip"
5041  msgstr "pièce jointe.zip"
5042  
5043  #: templates/compose/compose.inc:505
5044  msgid "bytes"
5045  msgstr "octets"
5046  
5047  #: lib/Compose.php:199
5048  msgid "cannot create output file"
5049  msgstr "impossible de créer le fichier de sortie"
5050  
5051  #: lib/Compose.php:171
5052  msgid "cannot open input"
5053  msgstr "impossible d'ouvrir l'entrée"
5054  
5055  #: lib/Compose.php:163
5056  msgid "command line usage error"
5057  msgstr "erreur d'utilisation de la ligne de commande"
5058  
5059  #: lib/Compose.php:219
5060  msgid "configuration error"
5061  msgstr "erreur de configuration"
5062  
5063  #: lib/Compose.php:195
5064  msgid "critical system file missing"
5065  msgstr "absence critique d'un fichier système"
5066  
5067  #: lib/Compose.php:167
5068  msgid "data format error"
5069  msgstr "erreur de format de donnée"
5070  
5071  #: lib/Compose.php:223
5072  msgid "entry not found"
5073  msgstr "entrée non trouvé"
5074  
5075  #: templates/contacts/contacts.inc:190
5076  msgid "from"
5077  msgstr "de"
5078  
5079  #: lib/Compose.php:179
5080  msgid "host name unknown"
5081  msgstr "nom d'hôte inconnu"
5082  
5083  #: lib/Compose.php:203
5084  msgid "input/output error"
5085  msgstr "erreur d'entrée/sortie"
5086  
5087  #: lib/Compose.php:187
5088  msgid "internal software error"
5089  msgstr "erreur logicielle interne"
5090  
5091  #: smime.php:29 pgp.php:68
5092  msgid "key"
5093  msgstr "clef"
5094  
5095  #: folders.php:145
5096  msgid "mailbox file"
5097  msgstr "fichier de boîte de courrier"
5098  
5099  #: compose.php:1105 lib/Message.php:513
5100  msgid "name"
5101  msgstr "nom"
5102  
5103  #: templates/compose/spelling.inc:76
5104  msgid "none"
5105  msgstr "aucun"
5106  
5107  #: templates/compose/spelling.inc:105
5108  #: templates/fetchmail/account_select.inc:25
5109  msgid "or"
5110  msgstr "ou"
5111  
5112  #: lib/Compose.php:215
5113  msgid "permission denied"
5114  msgstr "permission refusée"
5115  
5116  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8
5117  msgid "recipients]"
5118  msgstr "destinataires]"
5119  
5120  #: lib/Compose.php:211
5121  msgid "remote error in protocol"
5122  msgstr "erreur distante dans le protocole"
5123  
5124  #: lib/Compose.php:183
5125  msgid "service unavailable"
5126  msgstr "service non disponible"
5127  
5128  #: templates/compose/spelling.inc:46
5129  msgid "spelling error"
5130  msgstr "erreur d'orthographe"
5131  
5132  #: templates/compose/spelling.inc:46
5133  msgid "spelling errors"
5134  msgstr "erreurs d'orthographe"
5135  
5136  #: lib/Compose.php:191
5137  msgid "system error"
5138  msgstr "erreur système"
5139  
5140  #: lib/Compose.php:207
5141  msgid "temporary failure"
5142  msgstr "échec temporaire"
5143  
5144  #: lib/Filter.php:79
5145  msgid "your blacklist"
5146  msgstr "votre liste noire"
5147  
5148  #: lib/Filter.php:89
5149  msgid "your whitelist"
5150  msgstr "votre liste blanche"


Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 par Balluche grâce à PHPXref 0.7
  Clicky Web Analytics