| [ Index ] |
|
Code source de IMP H3 (4.1.5) |
1 # translation of fr_FR.po to French 2 # translation of fr_FR.po to français 3 # IMP 4.1 French translation 4 # Copyright (C) 2001, 2002 The Horde Project 5 # Pierre Lachance <pl@pierrelachance.net> et Benoit St-André (ben@benoitst-andre.net), 2003, 2004. 6 # Christophe Ruelle <xtof@xtof.com>, 2001. 7 # Frederic Trudeau <ftrudeau@cam.org>, 2001. 8 # Thierry Thomas <thierry@pompo.net>, 2002, 2003, 2005, 2006. 9 # Benoit St-André <ben@benoitst-andre.net>, 2004. 10 msgid "" 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: fr_FR\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-03-31 22:56+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-03-31 22:58+0200\n" 16 "Last-Translator: Thierry Thomas <thierry@pompo.net>\n" 17 "Language-Team: French <i18n@lists.horde.org>\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 22 23 #: lib/Compose.php:429 24 msgid " Cc: " 25 msgstr " Cc : " 26 27 #: lib/Compose.php:426 28 msgid " To: " 29 msgstr " À : " 30 31 #: lib/Compose.php:414 32 msgid " Date: " 33 msgstr " Date : " 34 35 #: lib/Compose.php:417 36 msgid " From: " 37 msgstr " De : " 38 39 #: mailbox.php:408 templates/folders/head.inc:7 40 #, php-format 41 msgid " (Accesskey %s)" 42 msgstr "(Touche d'accès rapide %s)" 43 44 #: lib/Compose.php:423 45 msgid " Subject: " 46 msgstr " Objet : " 47 48 #: templates/compose/spelling.inc:70 49 msgid " in " 50 msgstr " dans " 51 52 #: templates/mailbox/message_headers.inc:12 53 msgid "#" 54 msgstr "Nº" 55 56 #: lib/Block/summary.php:72 57 #, php-format 58 msgid "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 59 msgstr "%.2f Mo / %.2f Mo (%.2f%%)" 60 61 #: thread.php:156 62 #, php-format 63 msgid "%d Messages" 64 msgstr "%d messages" 65 66 #: mailbox.php:175 67 #, php-format 68 msgid "%d messages have been deleted." 69 msgstr "%d messages ont été supprimé(s)." 70 71 #: lib/Spam.php:196 72 #, php-format 73 msgid "" 74 "%d messages have been reported as not spam to your system administrator." 75 msgstr "" 76 "%d messages n'ayant pas été considérés comme des pourriels ont été rapportés " 77 "à votre administrateur système." 78 79 #: lib/Spam.php:176 80 #, php-format 81 msgid "%d messages have been reported as not spam." 82 msgstr "%d messages ont été identifiés comme n'étant pas des pourriels." 83 84 #: lib/Spam.php:188 85 #, php-format 86 msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator." 87 msgstr "" 88 "%d messages considérés comme des pourriels ont été rapportés à votre " 89 "administrateur système." 90 91 #: lib/Spam.php:168 92 #, php-format 93 msgid "%d messages have been reported as spam." 94 msgstr "%d messages ont été identifiés comme pourriels." 95 96 #: mailbox.php:358 97 #, php-format 98 msgid "%d to %d of %d Messages" 99 msgstr "Messages %d à %d sur %d" 100 101 #: mailbox.php:635 102 #, php-format 103 msgid "%s KB" 104 msgstr "%s Ko" 105 106 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44 107 #, php-format 108 msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed." 109 msgstr "%s existe déjà. Votre dossier %s n'a pas été renommé." 110 111 #: lib/Message.php:685 112 #, php-format 113 msgid "%s does not appear to be a valid mailbox." 114 msgstr "%s ne semble pas être une boîte valide." 115 116 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42 117 #, php-format 118 msgid "%s folder being renamed at the start of the month." 119 msgstr "Le dossier %s a été renommé au début du mois." 120 121 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:257 122 #, php-format 123 msgid "%s has accepted." 124 msgstr "%s a accepté." 125 126 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:617 127 #, php-format 128 msgid "%s has cancelled \"%s\"." 129 msgstr "%s a annulé « %s »." 130 131 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:263 132 #, php-format 133 msgid "%s has declined." 134 msgstr "%s a refusé." 135 136 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:492 137 #, php-format 138 msgid "%s has replied to a free/busy request." 139 msgstr "%s a répondu à une requête sur ses disponibilités." 140 141 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:609 142 #, php-format 143 msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." 144 msgstr "%s a répondu à l'invitation de « %s »." 145 146 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483 147 #, php-format 148 msgid "%s has sent you free/busy information." 149 msgstr "%s vous a envoyé ses disponibilités." 150 151 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:269 152 #, php-format 153 msgid "%s has tentatively accepted." 154 msgstr "%s a été accepté sous réserves." 155 156 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:488 157 #, php-format 158 msgid "%s requests your free/busy information." 159 msgstr "%s demande vos disponibilités." 160 161 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:580 162 #, php-format 163 msgid "%s requests your presence at \"%s\"." 164 msgstr "%s réclame votre présence à « %s »." 165 166 #: lib/Message.php:461 167 #, php-format 168 msgid "%s was successfully added to \"%s\"." 169 msgstr "« %s » a bien été ajouté à « %s »." 170 171 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:592 172 #, php-format 173 msgid "%s wishes to ammend \"%s\"." 174 msgstr "%s souhaite compléter « %s »." 175 176 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:571 177 #, php-format 178 msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." 179 msgstr "%s souhaite vous informer de « %s »." 180 181 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:596 182 #, php-format 183 msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." 184 msgstr "%s souhaite recevoir les dernières informations sur « %s »." 185 186 #: message.php:292 message.php:297 187 #, php-format 188 msgid "%s: %s" 189 msgstr "%s : %s" 190 191 #: templates/message/navbar_top.inc:20 192 #, php-format 193 msgid "%s: %s (%d of %d)" 194 msgstr "%s : %s (%d de %d)" 195 196 #: templates/compose/spelling.inc:133 197 msgid "(Apply these changes and move to next screen.)" 198 msgstr "(Appliquer ces changements et poursuivre à l'écran suivant.)" 199 200 #: templates/compose/spelling.inc:120 201 msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)" 202 msgstr "(Annuler les changements et revenir à l'écran de rédaction)" 203 204 #: templates/stationery/prefs.inc:16 205 msgid "(HTML)" 206 msgstr "(HTML" 207 208 #: templates/stationery/prefs.inc:16 209 msgid "(Plain Text)" 210 msgstr "(Texte brut)" 211 212 #: spelling.php:279 213 msgid "" 214 "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far. " 215 "Changes on the current screen will NOT be applied.)" 216 msgstr "" 217 "(Revenir à l'écran de rédaction après avoir appliqué toutes les " 218 "modifications. Les changements en cours ne seront PAS appliqués.)" 219 220 #: spelling.php:276 221 msgid "" 222 "(Send message after applying all changes made thus far. Changes on the " 223 "current screen will NOT be applied.)" 224 msgstr "" 225 "(Revenir à l'écran de rédaction après avoir appliqué toutes les " 226 "modifications. Les changements en cours ne seront PAS appliqués.)" 227 228 #: templates/contacts/contacts.inc:227 229 msgid "* Add these by clicking OK *" 230 msgstr "* Les ajouter en cliquant sur OK *" 231 232 #: templates/contacts/contacts.inc:206 233 msgid "* Please select address(es) *" 234 msgstr "* Veuillez sélectionner une(des) adresse(s) *" 235 236 #: mailbox.php:173 237 msgid "1 message has been deleted." 238 msgstr "1 message a été supprimé." 239 240 #: lib/Spam.php:198 241 msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator." 242 msgstr "" 243 "Un message a été rapporté à votre administrateur système comme n'étant pas " 244 "un pourriel." 245 246 #: lib/Spam.php:178 247 msgid "1 message has been reported as not spam." 248 msgstr "1 message a été identifié comme n'étant pas un pourriel." 249 250 #: lib/Spam.php:190 251 msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator." 252 msgstr "" 253 "Un message a été rapporté à votre administrateur système comme étant un " 254 "pourriel." 255 256 #: lib/Spam.php:170 257 msgid "1 message has been reported as spam." 258 msgstr "1 message a été identifié comme pourriel." 259 260 #: config/prefs.php.dist:808 261 msgid "100 characters" 262 msgstr "100 caractères" 263 264 #: config/prefs.php.dist:811 265 msgid "1000 characters" 266 msgstr "1000 caractères" 267 268 #: config/prefs.php.dist:809 269 msgid "250 characters" 270 msgstr "250 caractères" 271 272 #: config/prefs.php.dist:810 273 msgid "500 characters" 274 msgstr "500 caractères" 275 276 #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 277 #, php-format 278 msgid "A large image named %s is attached to this message." 279 msgstr "Une image de grande taille nommée %s est jointe à ce message." 280 281 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50 282 msgid "" 283 "A message you have sent has resulted in a return notification from the " 284 "recipient." 285 msgstr "" 286 "Un message que vous avez envoyé a provoqué une notification en retour du " 287 "destinataire." 288 289 #: templates/search/fields.inc:5 290 msgid "AND" 291 msgstr "ET" 292 293 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:582 294 msgid "Accept and add to my calendar" 295 msgstr "Accepter et ajouter à mon agenda." 296 297 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:585 298 msgid "Accept request" 299 msgstr "Accepter la requête" 300 301 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:746 302 msgid "Accepted" 303 msgstr "Accepté" 304 305 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:258 306 msgid "Accepted: " 307 msgstr "Accepté : " 308 309 #: templates/fetchmail/manage.inc:7 310 msgid "Account's name:" 311 msgstr "Nom du compte :" 312 313 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:522 lib/MIME/Viewer/itip.php:725 314 msgid "Actions" 315 msgstr "Actions" 316 317 #: lib/MIME/Headers.php:192 lib/MIME/Headers.php:193 318 #, php-format 319 msgid "Add %s to my Address Book" 320 msgstr "Ajouter %s à mon carnet d'adresses" 321 322 #: templates/prefs/sourceselect.inc:303 323 msgid "Add source" 324 msgstr "Ajouter une source" 325 326 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:573 327 msgid "Add this to my calendar" 328 msgstr "À ajouter à mon agenda" 329 330 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:583 331 msgid "Add to my calendar" 332 msgstr "Ajouter à mon agenda" 333 334 #: compose.php:590 335 #, php-format 336 msgid "Added \"%s\" as an attachment." 337 msgstr "« %s » ajouté en pièce jointe." 338 339 #: config/prefs.php.dist:198 340 msgid "" 341 "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header " 342 "on a new line)</em>" 343 msgstr "" 344 "En-têtes additionnels à afficher: <em>(optionnel, entrez chaque en-tête sur " 345 "une nouvelle ligne)</em>." 346 347 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 348 #, php-format 349 msgid "Additional information can be viewed %s." 350 msgstr "Une information complémentaire peut être consultée %s." 351 352 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 353 msgid "Additional information details" 354 msgstr "Détails informatifs complémentaires" 355 356 #: lib/MIME/Viewer/status.php:93 357 msgid "Additional message details" 358 msgstr "Détails complémentaires sur le message" 359 360 #: lib/MIME/Viewer/status.php:92 361 #, php-format 362 msgid "Additional message details can be viewed %s." 363 msgstr "Des détails complémentaires peuvent être consultés %s." 364 365 #: lib/MIME/Viewer/status.php:78 366 msgid "Additional message error details" 367 msgstr "Détails complémentaires du message d'erreur" 368 369 #: lib/MIME/Viewer/status.php:77 370 #, php-format 371 msgid "Additional message error details can be viewed %s." 372 msgstr "" 373 "Des détails complémentaires au message d'erreur peuvent être consultés %s." 374 375 #: contacts.php:85 templates/contacts/contacts.inc:180 376 #: templates/compose/compose.inc:337 templates/compose/redirect.inc:52 377 msgid "Address Book" 378 msgstr "Carnet d'adresses" 379 380 #: config/prefs.php.dist:134 381 msgid "Address Books" 382 msgstr "Carnets d'adresses" 383 384 #: config/prefs.php.dist:189 385 msgid "" 386 "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new " 387 "line)</em>" 388 msgstr "" 389 "Adresser en Cci tous les messages : <em>(optionnel, entrez chaque adresse " 390 "sur une nouvelle ligne)</em>." 391 392 #: config/prefs.php.dist:181 393 msgid "" 394 "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each " 395 "address on a new line)</em>" 396 msgstr "" 397 "Adresses à attacher explicitement à cette identité : <em>(optionnel: entrer " 398 "chaque adresse sur une nouvelle ligne)</em>" 399 400 #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:812 401 msgid "All" 402 msgstr "Tout" 403 404 #: templates/javascript/folders.js:13 405 msgid "" 406 "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " 407 "file:" 408 msgstr "" 409 "Tous les messages de ce(s) dossier(s) seront téléchargés dans un fichier " 410 "MBOX :" 411 412 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80 413 #, php-format 414 msgid "" 415 "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " 416 "deleted." 417 msgstr "" 418 "Tous les messages de votre dossier « %s » qui ont plus de « %s » jours " 419 "seront effacés." 420 421 #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59 422 #, php-format 423 msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." 424 msgstr "" 425 "Tous vos dossiers d'anciens messages envoyés depuis plus de %s mois seront " 426 "effacés." 427 428 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73 429 #, php-format 430 msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." 431 msgstr "" 432 "Tous vos dossiers d'anciens messages envoyés depuis plus de %s mois seront " 433 "effacés." 434 435 #: acl.php:84 436 #, php-format 437 msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"." 438 msgstr "" 439 "Tous les droits sur le dossier « %s » ont bien été retirés pour " 440 "l'utilisateur « %s »." 441 442 #: lib/api.php:76 443 msgid "Allow Folder Creation?" 444 msgstr "Autoriser la création de dossiers ?" 445 446 #: templates/filters/prefs.inc:48 447 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" 448 msgstr "" 449 "Autoriser les règles de filtrage à s'appliquer à n'importe quelle boîte de " 450 "courriel ?" 451 452 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110 453 msgid "Alternative parts for this section:" 454 msgstr "Parties alternatives pour cette section :" 455 456 #: config/prefs.php.dist:572 457 msgid "Always" 458 msgstr "Toujours" 459 460 #: config/prefs.php.dist:557 461 msgid "Always save attachments" 462 msgstr "Toujours enregistrer les pièces jointes" 463 464 #: lib/Message.php:551 465 msgid "" 466 "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server " 467 "said: " 468 msgstr "" 469 "Une erreur s'est produite lors du retrait de la pièce jointe. Le serveur " 470 "IMAP a répondu : " 471 472 #: lib/Message.php:435 473 msgid "An unknown error occured while creating the new note." 474 msgstr "" 475 "Une erreur inconnue est survenue pendant la création de la nouvelle note." 476 477 #: lib/Message.php:434 478 msgid "An unknown error occured while creating the new task." 479 msgstr "" 480 "Une erreur inconnue est survenue pendant la création de la nouvelle tâche." 481 482 #: mailbox.php:708 message.php:503 templates/message/navbar_navigate.inc:9 483 #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35 484 #: templates/mailbox/legend.inc:6 485 msgid "Answered" 486 msgstr "Répondu" 487 488 #: templates/search/main.inc:31 489 msgid "Answered messages" 490 msgstr "Messages répondus" 491 492 #: templates/mailbox/header.inc:7 493 msgid "Apply Filters" 494 msgstr "Appliquer les filtres" 495 496 #: templates/mailbox/header.inc:7 497 #, php-format 498 msgid "Apply Filters to %s" 499 msgstr "Appliquer les filtres sur %s" 500 501 #: templates/filters/prefs.inc:36 502 msgid "Apply filter rules upon logging on?" 503 msgstr "Appliquer ces filtres lors de la connexion ?" 504 505 #: templates/filters/prefs.inc:42 506 msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?" 507 msgstr "Appliquer les filtres à chaque affichage de Boîte de réception ?" 508 509 #: templates/mailbox/header.inc:14 510 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" 511 msgstr "" 512 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette définition de répertoire " 513 "virtuel ?" 514 515 #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/smime/smime.inc:25 516 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" 517 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette clef publique ?" 518 519 #: templates/pgp/pgp.inc:85 templates/smime/smime.inc:79 520 msgid "" 521 "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" 522 msgstr "" 523 "Êtes-vous certain de vouloir détruire cette paire de clefs ? (ce n'est pas " 524 "recommandé !)" 525 526 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 527 msgid "Are you sure you want to do this?" 528 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir faire ça ?" 529 530 #: message.php:408 templates/mailbox/javascript.inc:68 531 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" 532 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement ces messages ?" 533 534 #: lib/MIME/Contents.php:239 535 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" 536 msgstr "" 537 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cette pièce jointe ?" 538 539 #: templates/mailbox/actions.inc:39 540 msgid "Are you sure you wish to empty this folder?" 541 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vider ce dossier ?" 542 543 #: lib/IMP.php:951 544 msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?" 545 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vider votre dossier de pourriels ?" 546 547 #: lib/IMP.php:944 548 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" 549 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vider votre corbeille ?" 550 551 #: templates/mailbox/actions.inc:8 552 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?" 553 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer ces messages définitivement ?" 554 555 #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79 556 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" 557 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir déclarer ce message comme légitime ?" 558 559 #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74 560 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" 561 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir rapporter ce message comme du pourriel ?" 562 563 #: config/prefs.php.dist:905 564 msgid "Arrival Time" 565 msgstr "Heure de réception" 566 567 #: config/prefs.php.dist:920 568 msgid "Ascending" 569 msgstr "Croissant" 570 571 #: config/prefs.php.dist:571 572 msgid "Ask" 573 msgstr "Demander" 574 575 #: templates/compose/compose.inc:470 576 msgid "Attach Files" 577 msgstr "Joindre les fichiers" 578 579 #: templates/compose/compose.inc:451 580 msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?" 581 msgstr "Joindre une copie de votre clef PGP publique à votre message ?" 582 583 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:111 584 msgid "Attached File:" 585 msgstr "Pièce jointe :" 586 587 #: lib/Compose.php:462 lib/Compose.php:557 588 #, php-format 589 msgid "" 590 "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." 591 msgstr "" 592 "La pièce jointe « %s » dépasse les limites de taille. Fichier NON attaché." 593 594 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:377 595 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." 596 msgstr "Ci-joint une réponse à une requête vers un agenda." 597 598 #: templates/compose/compose.inc:498 templates/compose/attachments.js:55 599 #: templates/compose/attachments.inc:14 templates/mailbox/legend.inc:16 600 msgid "Attachment" 601 msgstr "Pièce jointe" 602 603 #: attachment.php:70 604 #, php-format 605 msgid "Attachment %s deleted." 606 msgstr "Pièce jointe %s supprimée." 607 608 #: lib/Compose.php:1125 609 msgid "Attachment Information" 610 msgstr "Information sur la pièce jointe" 611 612 #: compose.php:1105 lib/Message.php:513 613 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" 614 msgstr "Pièce jointe retirée : type d'origine de la pièce jointe" 615 616 #: templates/compose/compose.inc:347 templates/compose/compose.inc:468 617 #: lib/Compose.php:1093 618 msgid "Attachments" 619 msgstr "Pièces jointes" 620 621 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:678 622 msgid "Attendees" 623 msgstr "Présents" 624 625 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53 626 msgid "Attention" 627 msgstr "Attention" 628 629 #: lib/Auth/imp.php:44 630 msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found." 631 msgstr "Auth_imp : extension requise IMAP non trouvée." 632 633 #: config/prefs.php.dist:628 634 msgid "" 635 "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my " 636 "addressbook?" 637 msgstr "" 638 "Afficher automatiquement les images des messages en HTML lorsque " 639 "l'expéditeur est dans mon carnet d'adresses ?" 640 641 #: templates/prefs/sourceselect.inc:298 642 msgid "Available Address books:" 643 msgstr "Carnets d'adresses disponibles :" 644 645 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:714 646 msgid "Awaiting Response" 647 msgstr "En attente d'une réponse" 648 649 #: templates/message/navbar_navigate.inc:26 650 #, php-format 651 msgid "Bac_k to %s" 652 msgstr "Re_venir à %s" 653 654 #: thread.php:137 templates/message/navbar_navigate.inc:26 655 #, php-format 656 msgid "Back to %s" 657 msgstr "Revenir à %s" 658 659 #: thread.php:134 660 msgid "Back to Multiple Message View Index" 661 msgstr "Retour à l'index de présentation des messages multiples" 662 663 #: thread.php:132 664 msgid "Back to Thread Display" 665 msgstr "Retour à l'affichage par fils" 666 667 #: lib/IMAP/Client.php:572 668 #, php-format 669 msgid "Bad login name or password." 670 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide." 671 672 #: lib/IMAP/Client.php:387 673 #, php-format 674 msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s" 675 msgstr "Requête mauvaise ou mal formée. Le serveur a répondu : %s" 676 677 #: lib/IMAP/Client.php:576 678 #, php-format 679 msgid "Bad request: %s." 680 msgstr "Mauvaise requête : %s." 681 682 #: message.php:273 templates/contacts/contacts.inc:222 683 #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:601 684 msgid "Bcc" 685 msgstr "Cci" 686 687 #: lib/MIME/Viewer/status.php:161 688 msgid "Below is the raw text of the status information message." 689 msgstr "Ci-dessous le texte brut à propos des informations du message." 690 691 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 692 msgid "Blacklist" 693 msgstr "Liste noire" 694 695 #: config/prefs.php.dist:617 696 msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?" 697 msgstr "Bloquer les images des messages en HTML sauf demande explicite ?" 698 699 #: lib/Search.php:609 700 msgid "Body" 701 msgstr "Corps" 702 703 #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39 704 #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71 705 msgid "Both" 706 msgstr "Les deux" 707 708 #: config/prefs.php.dist:684 709 msgid "Both Header Listing and Body of Message" 710 msgstr "Simultanément dans la liste des en-têtes et dans le corps du message" 711 712 #: lib/IMAP/Client.php:501 713 msgid "CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 requires the Auth_SASL package to be installed." 714 msgstr "CRAM-MD5 ou DIGEST-MD5 nécessitent l'installation du paquet Auth_SASL." 715 716 #: templates/compose/compose.inc:270 717 msgid "C_harset" 718 msgstr "_Jeu de caractères" 719 720 #: templates/search/fields.inc:36 721 msgid "Calendar" 722 msgstr "Agenda" 723 724 #: lib/Fetchmail/imap.php:201 725 msgid "Can not connect to the remote mail server." 726 msgstr "Connexion au serveur de courriel distant impossible." 727 728 #: lib/Fetchmail/imap.php:199 729 msgid "Can not connect to the remote mail server: " 730 msgstr "Connexion au serveur de courriel distant impossible : " 731 732 #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50 733 #, php-format 734 msgid "" 735 "Can not display - found only %s of %s parts of this message in the current " 736 "mailbox." 737 msgstr "" 738 "Ne peut afficher - trouvé seulement %s parties de %s de ce message dans la " 739 "présente boîte de courriels." 740 741 #: folders.php:270 templates/contacts/contacts.inc:255 742 #: templates/folders/import.inc:21 templates/pgp/passphrase.inc:32 743 #: templates/pgp/import_key.inc:66 templates/saveimage/saveimage.inc:19 744 #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86 745 #: templates/compose/spelling.inc:120 746 msgid "Cancel" 747 msgstr "Annuler" 748 749 #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:430 750 #: templates/compose/redirect.inc:111 751 msgid "Cancel Message" 752 msgstr "Annuler le message" 753 754 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 755 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." 756 msgstr "L'annulation du message entraînera la perte définitive de son contenu." 757 758 #: message.php:272 templates/contacts/contacts.inc:221 759 #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:597 760 msgid "Cc" 761 msgstr "Cc" 762 763 #: templates/smime/smime.inc:93 764 msgid "" 765 "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this " 766 "server." 767 msgstr "" 768 "L'importation de certificats n'est pas disponible. On ne peut pas envoyer de " 769 "fichier sur ce serveur." 770 771 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:696 772 msgid "Chair Person" 773 msgstr "Animateur" 774 775 #: templates/compose/spelling.inc:80 776 msgid "Change" 777 msgstr "Modifier" 778 779 #: templates/compose/spelling.inc:81 780 msgid "Change All" 781 msgstr "Changer tout" 782 783 #: templates/acl/acl.inc:92 784 msgid "Change Folder" 785 msgstr "Changer de dossier" 786 787 #: config/prefs.php.dist:112 788 msgid "" 789 "Change display options such as how many messages you see on each page and " 790 "how messages are sorted." 791 msgstr "" 792 "Changer les préférences d'affichage telles que le thème, le nombre de " 793 "messages affichés par page et comment ils sont triés." 794 795 #: config/prefs.php.dist:24 796 msgid "Change mail server and folder settings." 797 msgstr "Modifier la configuration du serveur de courriel et des dossiers." 798 799 #: config/prefs.php.dist:15 800 msgid "" 801 "Change the name, address, and signature that people see when they read and " 802 "reply to your email." 803 msgstr "" 804 "Changer le nom, l'adresse et la signature que les personnes voient quand " 805 "elles lisent et répondent à vos messages." 806 807 #: config/prefs.php.dist:813 808 msgid "Characters to display:" 809 msgstr "Caractères à afficher :" 810 811 #: templates/folders/actions.inc:15 812 msgid "Check Folder(s) for New Mail" 813 msgstr "Vérifier les nouveaux messages du(des) dossier(s)" 814 815 #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75 816 msgid "Check _All/None" 817 msgstr "Vérifier _Tout/Rien" 818 819 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21 820 msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:" 821 msgstr "Vérifiez tous les serveurs dont vous voulez récupérer le courrier :" 822 823 #: config/prefs.php.dist:463 824 msgid "Check spelling before sending a message?" 825 msgstr "Vérifier l'orthographe avant l'envoi d'un message ?" 826 827 #: templates/folders/actions.inc:4 828 msgid "Choose Action:" 829 msgstr "Choisir l'action :" 830 831 #: config/servers.php.dist:202 832 msgid "Choose a mail server:" 833 msgstr "Choisir un serveur de courriel :" 834 835 #: templates/compose/compose.inc:123 templates/compose/compose.inc:164 836 #: templates/compose/compose.inc:215 837 msgid "Choose a match or edit the address to the right:" 838 msgstr "Sélectionner une correspondance ou éditer l'adresse à droite :" 839 840 #: templates/prefs/sourceselect.inc:349 841 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." 842 msgstr "" 843 "Choisissez le carnet d'adresses à utiliser lorsque vous ajoutez des adresses." 844 845 #: templates/prefs/sourceselect.inc:293 846 msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses." 847 msgstr "" 848 "Choisissez l'ordre de recherche des carnets d'adresses lors du développement " 849 "des noms." 850 851 #: lib/MIME/Viewer/images.php:115 852 #, php-format 853 msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view." 854 msgstr "" 855 "Cliquer sur %s pour convertir l'image dans un format que votre navigateur " 856 "peut lire." 857 858 #: lib/MIME/Viewer/images.php:104 859 #, php-format 860 msgid "Click %s to download the image." 861 msgstr "Cliquer %s pour télécharger l'image." 862 863 #: lib/Filter.php:132 864 #, php-format 865 msgid "Click %s to go to %s management page." 866 msgstr "Cliquer %s pour vous rendre à la page de gestion de %s." 867 868 #: lib/MIME/Viewer/html.php:119 869 #, php-format 870 msgid "Click %s to view HTML content in a separate window." 871 msgstr "Cliquer sur %s pour visualiser le contenu HTML dans une autre fenêtre." 872 873 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 874 #, php-format 875 msgid "Click %s to view a thumbnail of this image." 876 msgstr "Cliquer %s pour voir une étiquette de cette image." 877 878 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424 879 #, php-format 880 msgid "Click %s to view the attachment in a separate window." 881 msgstr "Cliquer sur %s pour visualiser la pièce jointe dans une autre fenêtre." 882 883 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 884 #, php-format 885 msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window." 886 msgstr "Cliquer sur %s pour visualiser cette partie dans une autre fenêtre." 887 888 #: lib/MIME/Viewer/html.php:98 889 msgid "Click here to SHOW the Images" 890 msgstr "Cliquer ici pour MONTRER les images" 891 892 #: templates/prefs/sourceselect.inc:321 893 msgid "" 894 "Click on one of your selected address books and then select all fields to " 895 "search." 896 msgstr "" 897 "Choisissez un de vos carnets d'adresses et ensuite sélectionnez tous les " 898 "champs à rechercher." 899 900 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:170 901 msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book" 902 msgstr "" 903 "Cliquer pour enregistrer la clef PGP publique dans votre carnet d'adresses" 904 905 # php-format 906 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202 907 #, php-format 908 msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book" 909 msgstr "" 910 "Cliquer pour enregistrer le certificat S/MIME de %s dans votre carnet " 911 "d'adresses" 912 913 #: config/prefs.php.dist:939 914 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" 915 msgstr "Cliquer sur l'adresse composera un nouveau message à l'expéditeur" 916 917 #: config/prefs.php.dist:940 918 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" 919 msgstr "Cliquer sur l'adresse ouvrira le message pour la lecture" 920 921 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28 922 msgid "Close" 923 msgstr "Fermer" 924 925 #: compose.php:418 926 msgid "Close this window" 927 msgstr "Fermer cette fenêtre" 928 929 #: folders.php:410 930 msgid "Closed Folder" 931 msgstr "Dossier fermé" 932 933 #: folders.php:430 934 msgid "Collapse" 935 msgstr "Réduire" 936 937 #: templates/folders/actions.inc:40 938 msgid "Collapse All" 939 msgstr "Réduire tout" 940 941 #: templates/folders/actions.inc:40 942 msgid "Collapse All Folders" 943 msgstr "Réduire tous les dossiers" 944 945 #: folders.php:430 946 msgid "Collapse Folder" 947 msgstr "Réduire le dossier" 948 949 #: templates/fetchmail/manage.inc:51 950 msgid "Color Indicator: " 951 msgstr "Indicateur de couleur : " 952 953 #: templates/pgp/pgp.inc:103 954 msgid "Comment" 955 msgstr "Commentaire" 956 957 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:762 958 msgid "Completed" 959 msgstr "Terminé" 960 961 #: compose.php:417 962 msgid "Compose another message" 963 msgstr "Rédiger un autre message" 964 965 #: config/prefs.php.dist:434 966 msgid "Compose messages in a separate window?" 967 msgstr "Rédiger les messages dans une fenêtre séparée ?" 968 969 #: config/prefs.php.dist:443 970 msgid "" 971 "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the " 972 "feature)?" 973 msgstr "" 974 "Composer les messages avec une interface en HTML par défaut (si le " 975 "navigateur supporte cette option) ?" 976 977 #: config/prefs.php.dist:67 978 msgid "Configure how messages are displayed." 979 msgstr "Configurer l'affichage des messages." 980 981 #: config/prefs.php.dist:97 982 msgid "Configure mail preview options." 983 msgstr "Configurer les options de pré-visualisation du courrier." 984 985 #: lib/IMAP/Client.php:370 986 msgid "Connection dropped by IMAP server." 987 msgstr "Connexion rompue par le serveur IMAP." 988 989 #: lib/Fetchmail/imap.php:234 990 msgid "Connection to server failed" 991 msgstr "Échec de la connexion au serveur" 992 993 #: config/prefs.php.dist:143 994 #, php-format 995 msgid "Control PGP support for %s." 996 msgstr "Gestion du support de PGP dans %s." 997 998 #: config/prefs.php.dist:152 999 #, php-format 1000 msgid "Control S/MIME support for %s." 1001 msgstr "Gestion du support de S/MIME dans %s." 1002 1003 #: config/prefs.php.dist:121 1004 msgid "Control options relating to messages searching." 1005 msgstr "Contrôle des options de recherche des messages." 1006 1007 #: config/prefs.php.dist:89 1008 msgid "" 1009 "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " 1010 "when it arrives." 1011 msgstr "" 1012 "Régler la vérification de l'arrivée de nouveaux messages, et s'il faut ou " 1013 "non vous en avertir." 1014 1015 #: config/prefs.php.dist:674 1016 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" 1017 msgstr "Convertir les émoticônes textuels en graphique ?" 1018 1019 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 1020 msgid "Copy" 1021 msgstr "Copier" 1022 1023 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 1024 msgid "Copy to folder" 1025 msgstr "Copier vers le dossier" 1026 1027 #: templates/compose/spelling.inc:63 1028 msgid "Correct" 1029 msgstr "Corriger" 1030 1031 #: templates/compose/spelling.inc:140 1032 msgid "Corrected Text" 1033 msgstr "Texte corrigé" 1034 1035 #: lib/IMAP/Client.php:382 1036 #, php-format 1037 msgid "Could not complete request. Reason Given: %s" 1038 msgstr "Impossible de terminer la requête. Raison évoquée : %s" 1039 1040 #: attachment.php:50 1041 #, php-format 1042 msgid "Could not create the VFS backend: %s" 1043 msgstr "Impossible de créer un dorsal VFS : %s" 1044 1045 #: lib/Message.php:676 1046 #, php-format 1047 msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s" 1048 msgstr "Impossible de supprimer des messages de %s. Le serveur a répondu : %s" 1049 1050 #: lib/Session.php:333 1051 msgid "Could not execute maintenance operations." 1052 msgstr "Impossible d'exécuter les opérations de maintenance." 1053 1054 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54 1055 msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment." 1056 msgstr "" 1057 "Impossible d'extraire le fichier demandé de la pièce jointe au format MS-" 1058 "TNEF." 1059 1060 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58 1061 msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive." 1062 msgstr "Impossible d'extraire le fichier demandé de l'archive compressée." 1063 1064 #: lib/IMAP/Client.php:446 1065 #, php-format 1066 msgid "Could not open secure connection to the IMAP server. %s : %s." 1067 msgstr "" 1068 "Impossible d'ouvrir une connexion sécurisée sur le serveur IMAP. %s : %s." 1069 1070 #: lib/Session.php:280 1071 msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server." 1072 msgstr "" 1073 "Impossible de récupérer les informations de nommage à partir du serveur IMAP." 1074 1075 #: templates/acl/acl.inc:39 templates/acl/acl.inc:161 1076 #: templates/fetchmail/manage.inc:67 1077 msgid "Create" 1078 msgstr "Créer" 1079 1080 #: templates/folders/actions.inc:6 1081 msgid "Create Folder" 1082 msgstr "Créer un dossier" 1083 1084 #: templates/pgp/pgp.inc:137 1085 msgid "Create Keys" 1086 msgstr "Créer des clefs" 1087 1088 #: templates/fetchmail/account_select.inc:26 1089 msgid "Create a New Account" 1090 msgstr "Créer un nouveau compte" 1091 1092 #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24 1093 msgid "Create a new Spam folder" 1094 msgstr "Créer un nouveau dossier pour les pourriels" 1095 1096 #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24 1097 msgid "Create a new drafts folder" 1098 msgstr "Créer un nouveau dossier de brouillons" 1099 1100 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42 1101 msgid "Create a new sent mail folder" 1102 msgstr "Créer un nouveau dossier de messages envoyés" 1103 1104 #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24 1105 msgid "Create a new trash folder" 1106 msgstr "Créer une nouvelle corbeille" 1107 1108 #: config/prefs.php.dist:128 1109 msgid "" 1110 "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " 1111 "and delete spam." 1112 msgstr "" 1113 "Créer des règles de filtrage pour organiser vos arrivées de messages, les " 1114 "trier dans des dossiers, et éliminer les pourriels." 1115 1116 #: templates/stationery/prefs.inc:14 1117 msgid "Create new stationery" 1118 msgstr "Créer une nouvelle papeterie" 1119 1120 #: config/prefs.php.dist:449 1121 msgid "Create stationery and form responses." 1122 msgstr "Créer une papeterie et des formulaires de réponse." 1123 1124 #: templates/acl/acl.inc:95 1125 #, php-format 1126 msgid "Current access to %s" 1127 msgstr "Accès courant à %s" 1128 1129 #: config/prefs.php.dist:105 1130 msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts." 1131 msgstr "" 1132 "Personnaliser les comptes pour la récupération de courrier depuis d'autres " 1133 "comptes." 1134 1135 #: config/prefs.php.dist:51 1136 msgid "Customize how you send mail." 1137 msgstr "Définir comment vous envoyez des messages ." 1138 1139 #: config/prefs.php.dist:40 1140 #, php-format 1141 msgid "Customize tasks to run upon logon to %s." 1142 msgstr "Définir les tâches à effectuer lors de la connexion à %s." 1143 1144 #: templates/mailbox/message_headers.inc:17 1145 msgid "Dat_e" 1146 msgstr "_Date" 1147 1148 #: message.php:269 thread.php:153 1149 msgid "Date" 1150 msgstr "Date" 1151 1152 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:750 1153 msgid "Declined" 1154 msgstr "Décliné" 1155 1156 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:264 1157 msgid "Declined: " 1158 msgstr "Décliné : " 1159 1160 #: config/prefs.php.dist:537 1161 msgid "Default" 1162 msgstr "Défaut" 1163 1164 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:21 1165 msgid "Default Search Field" 1166 msgstr "Champ de recherche par défaut" 1167 1168 #: config/prefs.php.dist:912 1169 msgid "Default sorting criteria:" 1170 msgstr "Critère de tri par défaut :" 1171 1172 #: config/prefs.php.dist:922 1173 msgid "Default sorting direction:" 1174 msgstr "Ordre de tri par défaut :" 1175 1176 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:758 1177 msgid "Delegated" 1178 msgstr "Délégué" 1179 1180 #: folders.php:400 templates/contacts/contacts.inc:244 1181 #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/pgp/pgp.inc:27 1182 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28 1183 #: templates/fetchmail/manage.inc:68 templates/mailbox/actions.inc:8 1184 #: templates/mailbox/actions.inc:10 1185 msgid "Delete" 1186 msgstr "Supprimer" 1187 1188 #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/smime/smime.inc:25 1189 #, php-format 1190 msgid "Delete %s Public Key" 1191 msgstr "Supprimer la clef publique %s" 1192 1193 #: templates/pgp/pgp.inc:85 templates/smime/smime.inc:79 1194 msgid "Delete Current Keys" 1195 msgstr "Supprimer les clefs courantes" 1196 1197 #: templates/folders/actions.inc:9 1198 msgid "Delete Folder(s)" 1199 msgstr "Détruire le(s) dossier(s)" 1200 1201 #: folders.php:271 1202 msgid "Delete Selected Folders" 1203 msgstr "Supprimer les dossiers sélectionnés" 1204 1205 #: templates/stationery/prefs.inc:42 1206 msgid "Delete Stationery" 1207 msgstr "Supprimer la papeterie" 1208 1209 #: folders.php:400 1210 msgid "Delete Virtual Folder" 1211 msgstr "Détruire le dossier virtuel" 1212 1213 #: templates/mailbox/header.inc:14 1214 #, php-format 1215 msgid "Delete Virtual Folder Definition for %s" 1216 msgstr "Supprimer la définition du dossier virtuel pour %s" 1217 1218 #: templates/fetchmail/manage.inc:43 1219 msgid "Delete fetched messages from remote server?" 1220 msgstr "Supprimer les messages ramenés du serveur distant ?" 1221 1222 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:619 1223 msgid "Delete from my calendar" 1224 msgstr "Supprimer de mon agenda" 1225 1226 #: config/prefs.php.dist:368 1227 msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?" 1228 msgstr "Effacer les anciennes pièces jointes liées au début du mois ?" 1229 1230 #: config/prefs.php.dist:350 1231 msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?" 1232 msgstr "Effacer les dossiers des anciens messages envoyés au début du mois ?" 1233 1234 #: config/prefs.php.dist:605 1235 msgid "Delete spam messages" 1236 msgstr "Supprimer les pourriels" 1237 1238 #: mailbox.php:734 message.php:506 templates/mailbox/navbar.inc:20 1239 #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8 1240 msgid "Deleted" 1241 msgstr "Supprimé" 1242 1243 #: templates/search/main.inc:63 1244 msgid "Deleted messages" 1245 msgstr "Messages supprimés" 1246 1247 #: compose.php:570 1248 #, php-format 1249 msgid "Deleted the attachment \"%s\"." 1250 msgstr "Détruire la pièce jointe « %s »." 1251 1252 #: config/prefs.php.dist:79 1253 msgid "Deleting and Moving Messages" 1254 msgstr "Déplacement et destruction de messages" 1255 1256 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:587 1257 msgid "Deny request" 1258 msgstr "Refuser la requête" 1259 1260 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:542 1261 msgid "Deny request for free/busy information" 1262 msgstr "Refuser la requête sur les disponibilités" 1263 1264 #: config/prefs.php.dist:921 1265 msgid "Descending" 1266 msgstr "Décroissant" 1267 1268 #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:666 1269 msgid "Description" 1270 msgstr "Description" 1271 1272 #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 1273 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 1274 msgid "Details" 1275 msgstr "Détails" 1276 1277 #: compose.php:582 1278 #, php-format 1279 msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty." 1280 msgstr "Pièce jointe « %s » non attachée car le fichier était vide." 1281 1282 #: config/prefs.php.dist:665 1283 msgid "Dim signatures?" 1284 msgstr "Estomper les signatures ?" 1285 1286 #: templates/contacts/contacts.inc:236 1287 msgid "Display" 1288 msgstr "Affichage" 1289 1290 #: config/prefs.php.dist:479 1291 msgid "Display confirmation after sending a message?" 1292 msgstr "Afficher une confirmation après l'envoi d'un message ?" 1293 1294 #: config/prefs.php.dist:683 1295 msgid "Display in Body of Message" 1296 msgstr "Afficher dans le corps du message" 1297 1298 #: config/prefs.php.dist:781 1299 msgid "Display pop-up notification of new mail?" 1300 msgstr "" 1301 "Afficher une notification de nouveau courrier dans une boîte surgissante ?" 1302 1303 #: config/prefs.php.dist:747 1304 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" 1305 msgstr "Afficher le lien « Vider les pourriels » dans la barre de menu ?" 1306 1307 #: config/prefs.php.dist:739 1308 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" 1309 msgstr "Afficher le lien « Vider la corbeille » dans la barre de menu ?" 1310 1311 #: templates/compose/attachments.inc:11 1312 msgid "Disposition" 1313 msgstr "Disposition" 1314 1315 #: templates/search/fields.inc:26 1316 msgid "Do NOT match" 1317 msgstr "Ne correspondent pas" 1318 1319 #: templates/folders/actions.inc:16 1320 msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail" 1321 msgstr "Ne pas vérifier les nouveaux messages des dossiers" 1322 1323 #: config/prefs.php.dist:941 1324 msgid "Do not generate a link in the From: column" 1325 msgstr "Ne pas générer un lien dans la colonne « De »" 1326 1327 #: lib/IMP.php:1055 1328 msgid "Do you want to open that folder?" 1329 msgstr "Voulez-vous ouvrir ce dossier ?" 1330 1331 #: templates/login/login.inc:231 1332 msgid "Don't have an account? Sign up." 1333 msgstr "Vous n'avez pas de compte ? Enregistrez-vous." 1334 1335 #: templates/compose/spelling.inc:126 1336 msgid "Done" 1337 msgstr "Terminé" 1338 1339 #: lib/MIME/Contents.php:216 1340 #, php-format 1341 msgid "Download %s in .zip Format" 1342 msgstr "Télécharger %s au format .zip" 1343 1344 #: templates/message/headers.inc:52 1345 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" 1346 msgstr "Télécharger toutes les pièces jointes (en format .zip)" 1347 1348 #: templates/folders/actions.inc:20 1349 msgid "Download Folder(s)" 1350 msgstr "Télécharger un(des) dossier(s)" 1351 1352 #: templates/folders/actions.inc:21 1353 msgid "Download Folder(s) [.zip format]" 1354 msgstr "Télécharger un(des) dossier(s) [format .zip]" 1355 1356 #: lib/MIME/Contents.php:216 1357 msgid "Download in .zip Format" 1358 msgstr "Télécharger au format .zip" 1359 1360 #: mailbox.php:713 message.php:504 templates/message/navbar_navigate.inc:11 1361 #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41 1362 #: templates/mailbox/legend.inc:9 1363 msgid "Draft" 1364 msgstr "Brouillon" 1365 1366 #: folders.php:373 1367 msgid "Draft folder" 1368 msgstr "Dossier de brouillons" 1369 1370 #: templates/prefs/folderselect.inc:23 1371 msgid "Drafts folder:" 1372 msgstr "Dossier de brouillons :" 1373 1374 #: templates/pgp/pgp.inc:108 1375 msgid "E-mail Address" 1376 msgstr "Adresse électronique" 1377 1378 #: lib/Mailbox.php:316 1379 msgid "END" 1380 msgstr "FIN" 1381 1382 #: lib/MIME/Viewer/status.php:74 1383 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." 1384 msgstr "ERREUR : votre message n'a pas pu être délivré." 1385 1386 #: folders.php:401 templates/stationery/prefs.inc:19 1387 msgid "Edit" 1388 msgstr "Modifier" 1389 1390 #: templates/filters/prefs.inc:18 1391 msgid "Edit Blacklist" 1392 msgstr "Éditer la liste noire" 1393 1394 #: templates/filters/prefs.inc:13 1395 msgid "Edit Filters" 1396 msgstr "Éditer les filtres" 1397 1398 #: templates/search/header.inc:19 templates/mailbox/header.inc:16 1399 msgid "Edit Search Query" 1400 msgstr "Modifier la requête" 1401 1402 #: folders.php:401 templates/search/header.inc:17 1403 msgid "Edit Virtual Folder" 1404 msgstr "Modifier dossier virtuel" 1405 1406 #: templates/mailbox/header.inc:13 1407 #, php-format 1408 msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s" 1409 msgstr "Modifier la définition du dossier virtuel pour %s" 1410 1411 #: templates/filters/prefs.inc:23 1412 msgid "Edit Whitelist" 1413 msgstr "Éditer la liste blanche" 1414 1415 #: templates/filters/prefs.inc:18 1416 msgid "Edit your blacklist" 1417 msgstr "Éditer votre liste noire" 1418 1419 #: templates/filters/prefs.inc:13 1420 msgid "Edit your filter rules" 1421 msgstr "Éditer vos règles de filtre" 1422 1423 #: config/prefs.php.dist:850 1424 msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts." 1425 msgstr "Éditer vos préférences pour accéder à d'autres comptes de courrier." 1426 1427 #: templates/filters/prefs.inc:23 1428 msgid "Edit your whitelist" 1429 msgstr "Éditer votre liste blanche" 1430 1431 #: templates/contacts/contacts.inc:239 1432 msgid "Email Address" 1433 msgstr "Adresse électronique" 1434 1435 #: lib/Message.php:693 1436 #, php-format 1437 msgid "Emptied all messages from %s." 1438 msgstr "Effacement de tous les messages de %s." 1439 1440 #: lib/Message.php:669 1441 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." 1442 msgstr "Effacement de tous les messages du dossier virtuel de corbeille." 1443 1444 #: templates/folders/actions.inc:22 1445 msgid "Empty Folder(s)" 1446 msgstr "Vider le(s) dossier(s)" 1447 1448 #: folders.php:272 1449 msgid "Empty Selected Folders" 1450 msgstr "Vider les dossiers sélectionnés" 1451 1452 #: templates/mailbox/actions.inc:39 1453 msgid "Empty Trash folder" 1454 msgstr "Vider la corbeille" 1455 1456 #: lib/IMP.php:951 1457 msgid "Empty _Spam" 1458 msgstr "Vider le _spam" 1459 1460 #: lib/IMP.php:944 1461 msgid "Empty _Trash" 1462 msgstr "Vider la _corbeille" 1463 1464 #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6 1465 msgid "Enable PGP functionality?" 1466 msgstr "Activer les fonctionnalités de PGP ?" 1467 1468 #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6 1469 msgid "Enable S/MIME functionality?" 1470 msgstr "Activer les fonctionnalités de S/MIME ?" 1471 1472 #: config/prefs.php.dist:800 1473 msgid "Enable message previews?" 1474 msgstr "Activer la pré-visualisation des messages ?" 1475 1476 #: templates/compose/compose.inc:437 1477 msgid "Encr_yption Options" 1478 msgstr "O_ptions de chiffrement" 1479 1480 #: templates/mailbox/legend.inc:18 1481 msgid "Encrypted" 1482 msgstr "Chiffré" 1483 1484 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:516 lib/MIME/Viewer/itip.php:518 1485 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:651 lib/MIME/Viewer/itip.php:653 1486 msgid "End" 1487 msgstr "Fin" 1488 1489 #: lib/Compose.php:395 1490 msgid "End forwarded message" 1491 msgstr "Fin du message transféré" 1492 1493 #: lib/Compose.php:352 1494 msgid "End message" 1495 msgstr "Fin du message" 1496 1497 #: lib/Compose.php:350 1498 #, php-format 1499 msgid "End message from %s" 1500 msgstr "Fin du message de %s" 1501 1502 #: templates/pgp/pgp.inc:77 templates/smime/smime.inc:72 1503 msgid "Enter Passphrase" 1504 msgstr "Entrez la phrase secrète" 1505 1506 #: templates/prefs/spamselect.inc:9 1507 msgid "Enter the name for your new Spam folder" 1508 msgstr "Entrez le nom de votre nouveau dossier de pourriels" 1509 1510 #: templates/prefs/folderselect.inc:9 1511 msgid "Enter the name for your new drafts folder" 1512 msgstr "Entrez le nom du nouveau dossier de brouillons" 1513 1514 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23 1515 msgid "Enter the name for your new sent mail folder" 1516 msgstr "Entrez le nom du nouveau dossier de messages envoyés" 1517 1518 #: templates/prefs/trashselect.inc:9 1519 msgid "Enter the name for your new trash folder" 1520 msgstr "Entrez le nom de votre nouvelle corbeille" 1521 1522 #: lib/Search.php:613 1523 msgid "Entire Message" 1524 msgstr "Message complet" 1525 1526 #: compose.php:1172 message.php:194 thread.php:71 1527 #, php-format 1528 msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" 1529 msgstr "Ajout réussi de « %s » dans le carnet d'adresses" 1530 1531 #: templates/pgp/pgp.inc:21 templates/smime/smime.inc:18 1532 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:381 lib/MIME/Viewer/pgp.php:390 1533 #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:163 1534 msgid "Error" 1535 msgstr "Erreur" 1536 1537 #: lib/IMAP/Client.php:431 lib/IMAP/Client.php:454 1538 #, php-format 1539 msgid "Error connecting to IMAP server. %s : %s." 1540 msgstr "Erreur de connexion au serveur IMAP. %s : %s." 1541 1542 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:310 lib/MIME/Viewer/itip.php:408 1543 #, php-format 1544 msgid "Error sending reply: %s." 1545 msgstr "Erreur lors de l'envoi de la réponse : %s." 1546 1547 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:102 1548 msgid "Event successfully deleted." 1549 msgstr "L'événement a été effacé avec succès." 1550 1551 #: config/prefs.php.dist:771 1552 msgid "Every 15 minutes" 1553 msgstr "Toutes les 15 minutes" 1554 1555 #: config/prefs.php.dist:768 1556 msgid "Every 30 seconds" 1557 msgstr "Toutes les 30 secondes" 1558 1559 #: config/prefs.php.dist:770 1560 msgid "Every 5 minutes" 1561 msgstr "Toutes les 5 minutes" 1562 1563 #: config/prefs.php.dist:772 1564 msgid "Every half hour" 1565 msgstr "Toutes les demi-heures" 1566 1567 #: config/prefs.php.dist:769 1568 msgid "Every minute" 1569 msgstr "Toutes les minutes" 1570 1571 #: folders.php:438 1572 msgid "Expand" 1573 msgstr "Développer" 1574 1575 #: templates/folders/actions.inc:39 1576 msgid "Expand All" 1577 msgstr "Développer tout" 1578 1579 #: templates/folders/actions.inc:39 1580 msgid "Expand All Folders" 1581 msgstr "Développer tous les dossiers" 1582 1583 #: folders.php:438 1584 msgid "Expand Folder" 1585 msgstr "Développer le dossier" 1586 1587 #: templates/compose/compose.inc:338 templates/compose/redirect.inc:53 1588 msgid "Expand Names" 1589 msgstr "Développer les noms" 1590 1591 #: config/prefs.php.dist:1052 1592 msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?" 1593 msgstr "" 1594 "Développer les noms dans la fenêtre de rédaction automatiquement en arrière-" 1595 "plan ?" 1596 1597 #: config/prefs.php.dist:969 1598 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" 1599 msgstr "Développer la liste des dossiers par défaut ?" 1600 1601 #: templates/compose/compose.inc:142 templates/compose/compose.inc:192 1602 #: templates/compose/compose.inc:243 templates/compose/redirect.inc:101 1603 #: templates/compose/compose_expand.js:49 1604 msgid "Expanding" 1605 msgstr "Développement... " 1606 1607 #: lib/IMP.php:962 lib/IMP.php:964 1608 msgid "F_etch Mail" 1609 msgstr "Récupération du courri_er" 1610 1611 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:104 1612 msgid "Fetch Mail" 1613 msgstr "Récupération du courrier" 1614 1615 #: config/prefs.php.dist:858 1616 msgid "Fetch Mail in a separate window?" 1617 msgstr "Récupération du courrier dans une fenêtre séparée ?" 1618 1619 #: templates/fetchmail/manage.inc:46 1620 msgid "Fetch messages upon logging on?" 1621 msgstr "Rapatrier les messages lors de la connexion ?" 1622 1623 #: lib/Fetchmail.php:291 1624 #, php-format 1625 msgid "Fetched %d messages from %s" 1626 msgstr "%d messages rapatriés à partir de %s" 1627 1628 #: lib/Fetchmail.php:289 1629 #, php-format 1630 msgid "Fetched 1 message from %s" 1631 msgstr "1 message rapatrié à partir de %s" 1632 1633 #: lib/Fetchmail.php:287 lib/Fetchmail.php:289 lib/Fetchmail.php:291 1634 msgid "Fetchmail: " 1635 msgstr "Récupération du courrier : " 1636 1637 #: lib/Fetchmail.php:293 1638 msgid "Fetchmail: no new messages." 1639 msgstr "Fetchmail : pas de nouveaux messages." 1640 1641 #: lib/IMP.php:968 1642 msgid "Fi_lters" 1643 msgstr "Fi_ltres" 1644 1645 #: templates/compose/compose.inc:494 templates/compose/attachments.js:40 1646 msgid "File" 1647 msgstr "Fichier" 1648 1649 #: templates/filters/prefs.inc:31 1650 msgid "Filter Options" 1651 msgstr "Options de filtrage" 1652 1653 #: templates/filters/prefs.inc:9 1654 msgid "Filter Settings" 1655 msgstr "Règles de filtres" 1656 1657 #: config/prefs.php.dist:588 1658 msgid "Filter message content for profanity?" 1659 msgstr "Filtrer le contenu des messages ?" 1660 1661 #: templates/filters/notactive.inc:11 1662 msgid "Filter support is disabled on this system." 1663 msgstr "Le support du filtrage est désactivé sur ce système." 1664 1665 #: config/prefs.php.dist:127 1666 msgid "Filters" 1667 msgstr "Filtres" 1668 1669 #: templates/filters/notactive.inc:3 1670 msgid "Filters NOT Active" 1671 msgstr "Filtres NON actifs" 1672 1673 #: lib/Filter.php:131 1674 #, php-format 1675 msgid "Filters: %s management page" 1676 msgstr "Filtres : page de gestion %s" 1677 1678 #: templates/contacts/contacts.inc:186 1679 msgid "Find" 1680 msgstr "Chercher" 1681 1682 #: config/prefs.php.dist:894 1683 msgid "First Mailbox Page" 1684 msgstr "Première page de la boîte" 1685 1686 #: mailbox.php:330 1687 msgid "First Page" 1688 msgstr "Première page" 1689 1690 #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21 1691 msgid "Fo_rward" 1692 msgstr "T_ransfert" 1693 1694 #: folders.php:252 templates/folders/folders_confirm.html:5 1695 msgid "Folder Actions - Confirmation" 1696 msgstr "Action sur les dossiers - Confirmation" 1697 1698 #: folders.php:289 templates/folders/head.inc:9 1699 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6 1700 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10 1701 msgid "Folder Navigator" 1702 msgstr "Explorateur des dossiers" 1703 1704 #: lib/Block/summary.php:3 1705 msgid "Folder Summary" 1706 msgstr "Sommaire du dossier" 1707 1708 #: acl.php:23 1709 msgid "Folder sharing is not enabled." 1710 msgstr "Le partage des dossiers n'est pas activé." 1711 1712 #: folders.php:47 1713 msgid "Folder use is not enabled." 1714 msgstr "L'utilisation des dossiers n'est pas activé." 1715 1716 #: config/prefs.php.dist:958 1717 msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today" 1718 msgstr "" 1719 "Le format de la date dans la vue de boîte aux lettres pour des messages " 1720 "datés d'aujourd'hui" 1721 1722 #: compose.php:820 templates/message/navbar_actions.inc:15 1723 #: templates/mailbox/actions.inc:21 1724 msgid "Forward" 1725 msgstr "Transfert" 1726 1727 #: compose.php:805 1728 msgid "Forward:" 1729 msgstr "Transfert :" 1730 1731 #: lib/Compose.php:380 1732 msgid "Forwarded message" 1733 msgstr "Message transféré" 1734 1735 #: lib/Compose.php:378 1736 #, php-format 1737 msgid "Forwarded message from %s" 1738 msgstr "Message transféré de %s" 1739 1740 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:402 1741 msgid "Free/Busy Request Response" 1742 msgstr "Réponse à la requête sur les disponibilités" 1743 1744 #: templates/mailbox/message_headers.inc:27 1745 msgid "Fro_m" 1746 msgstr "D_e" 1747 1748 #: message.php:270 thread.php:154 templates/compose/compose.inc:97 1749 #: lib/Search.php:589 1750 msgid "From" 1751 msgstr "De" 1752 1753 #: config/prefs.php.dist:907 1754 msgid "From Address" 1755 msgstr "De l'adresse" 1756 1757 #: compose.php:817 compose.php:821 1758 msgid "Fwd:" 1759 msgstr "Trans.:" 1760 1761 #: compose.php:1311 1762 msgid "Fwd: " 1763 msgstr "Trans.: " 1764 1765 #: compose.php:1313 1766 #, php-format 1767 msgid "Fwd: %u Forwarded Messages" 1768 msgstr "Trans.: %u messages transférés" 1769 1770 #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30 1771 #: config/prefs.php.dist:38 1772 msgid "General Options" 1773 msgstr "Options générales" 1774 1775 #: templates/fetchmail/manage.inc:37 1776 msgid "Get only new messages? (IMAP only)" 1777 msgstr "Ne recevoir que les nouveaux messages ? (IMAP seulement)" 1778 1779 #: templates/folders/actions.inc:32 lib/MIME/Viewer/itip.php:554 1780 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:728 1781 msgid "Go" 1782 msgstr "Aller" 1783 1784 #: thread.php:136 1785 msgid "Go to Message" 1786 msgstr "Aller au message" 1787 1788 #: lib/IMP.php:502 1789 #, php-format 1790 msgid "Go to address book entry of \"%s\"" 1791 msgstr "Aller à la fiche du carnet d'adresses de « %s »" 1792 1793 #: templates/acl/acl.inc:136 1794 msgid "Grant access" 1795 msgstr "Accorder l'accès" 1796 1797 #: message.php:549 lib/Filter.php:131 lib/MIME/Viewer/images.php:104 1798 #: lib/MIME/Viewer/images.php:111 lib/MIME/Viewer/images.php:113 1799 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/html.php:119 1800 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68 1801 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424 1802 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 1803 #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127 1804 msgid "HERE" 1805 msgstr "ICI" 1806 1807 #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:120 1808 #: lib/MIME/Viewer/related.php:80 1809 msgid "HTML" 1810 msgstr "HTML" 1811 1812 #: compose.php:260 1813 msgid "HTML Version of Message" 1814 msgstr "Version HTML du message" 1815 1816 #: templates/message/headers.inc:58 1817 msgid "Headers" 1818 msgstr "En-têtes" 1819 1820 #: templates/compose/recompose.inc:5 1821 msgid "Here is the message you were composing:" 1822 msgstr "Voici le message que vous étiez en train de rédiger :" 1823 1824 #: config/prefs.php.dist:656 1825 msgid "Hidden" 1826 msgstr "Caché" 1827 1828 #: config/prefs.php.dist:655 1829 msgid "Hidden in Thread View" 1830 msgstr "Caché dans la vue avec les enfilades" 1831 1832 #: mailbox.php:352 1833 msgid "Hide Deleted" 1834 msgstr "Cacher les messages effacés" 1835 1836 #: folders.php:284 1837 msgid "Hide Unsubscribed" 1838 msgstr "Souscrits seulement" 1839 1840 #: templates/compose/compose.inc:292 1841 msgid "High" 1842 msgstr "Haute" 1843 1844 #: mailbox.php:718 message.php:304 templates/mailbox/legend.inc:12 1845 msgid "High Priority" 1846 msgstr "Priorité élevée" 1847 1848 #: templates/compose/compose.inc:291 1849 msgid "Highest" 1850 msgstr "La plus élevée" 1851 1852 #: config/prefs.php.dist:685 1853 msgid "How do you want to display attachments?" 1854 msgstr "Comment voulez-vous afficher les pièces jointes ?" 1855 1856 #: config/prefs.php.dist:504 1857 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" 1858 msgstr "Comment attribuer les citations dans une réponse" 1859 1860 #: lib/Fetchmail/imap.php:134 1861 msgid "IMAP" 1862 msgstr "IMAP" 1863 1864 #: lib/Fetchmail/imap.php:129 1865 msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)" 1866 msgstr "IMAP (détecter automatiquement les protocoles)" 1867 1868 #: lib/IMAP/Client.php:391 1869 #, php-format 1870 msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s" 1871 msgstr "Le serveur IMAP a fermé la connexion. Le serveur a répondu : %s" 1872 1873 #: templates/login/login.inc:165 lib/Fetchmail/imap.php:146 1874 msgid "IMAP over SSL" 1875 msgstr "IMAP sur SSL" 1876 1877 #: lib/Fetchmail/imap.php:152 1878 msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)" 1879 msgstr "IMAP sur SSL (certificat maison) " 1880 1881 #: templates/login/login.inc:166 1882 msgid "IMAP over SSL (self-signed)" 1883 msgstr "IMAP sur SSL (certificat maison)" 1884 1885 #: lib/IMAP/Client.php:368 1886 msgid "IMAP server closed the connection." 1887 msgstr "Le serveur IMAP a fermé la connexion." 1888 1889 #: templates/login/login.inc:164 lib/Fetchmail/imap.php:140 1890 msgid "IMAP, no TLS" 1891 msgstr "IMAP, sans TLS" 1892 1893 #: lib/Fetchmail/imap.php:49 1894 msgid "IMAP/POP3 Mail Servers" 1895 msgstr "Serveurs de courrier IMAP/POP3" 1896 1897 #: lib/IMAP/Client.php:411 1898 msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded." 1899 msgstr "" 1900 "Pour utiliser SSL ou TLS, vous devez avoir chargé l'extension OpenSSL de PHP." 1901 1902 #: templates/folders/folders_confirm.html:12 1903 msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!" 1904 msgstr "" 1905 "Si vous continuez, tous les messages de ce(s) dossier(s) seront perdus !" 1906 1907 #: templates/compose/spelling.inc:82 1908 msgid "Ignore" 1909 msgstr "Ignorer" 1910 1911 #: templates/compose/spelling.inc:83 1912 msgid "Ignore All" 1913 msgstr "Ignorer tout" 1914 1915 #: templates/saveimage/saveimage.inc:8 1916 msgid "Image" 1917 msgstr "Image" 1918 1919 #: templates/folders/import.inc:20 1920 msgid "Import" 1921 msgstr "Importer" 1922 1923 #: templates/pgp/import_key.inc:65 templates/smime/import_key.inc:85 1924 msgid "Import Key" 1925 msgstr "Importer la clef" 1926 1927 #: templates/pgp/pgp.inc:139 1928 msgid "Import Keypair" 1929 msgstr "Importer la paire de clefs" 1930 1931 #: templates/folders/actions.inc:27 1932 msgid "Import Messages" 1933 msgstr "Importer les messages" 1934 1935 #: pgp.php:41 1936 msgid "Import PGP Key" 1937 msgstr "Importer la clef PGP" 1938 1939 #: templates/smime/smime.inc:91 1940 msgid "Import Personal Certificate" 1941 msgstr "Importer le certificat personnel" 1942 1943 #: templates/pgp/import_key.inc:14 1944 msgid "Import Personal Private PGP Key" 1945 msgstr "Importer la clef privée personnelle (PGP)" 1946 1947 #: templates/pgp/import_key.inc:9 1948 msgid "Import Personal Public PGP Key" 1949 msgstr "Importer la clef publique personnelle (PGP)" 1950 1951 #: templates/smime/import_key.inc:4 1952 msgid "Import Personal S/MIME Certificates" 1953 msgstr "Importer les certificats S/MIME personnels" 1954 1955 #: templates/pgp/pgp.inc:42 templates/smime/smime.inc:40 1956 msgid "Import Public Key" 1957 msgstr "Importer la clef publique" 1958 1959 #: templates/pgp/import_key.inc:4 1960 msgid "Import Public PGP Key" 1961 msgstr "Importer la clef publique PGP" 1962 1963 #: templates/smime/import_key.inc:8 1964 msgid "Import Public S/MIME Key" 1965 msgstr "Importer la clef publique S/MIME" 1966 1967 #: smime.php:16 1968 msgid "Import S/MIME Key" 1969 msgstr "Importer la clef S/MIME" 1970 1971 #: templates/folders/import.inc:9 1972 msgid "Import mbox File" 1973 msgstr "Importer un fichier mbox" 1974 1975 #: templates/folders/import.inc:16 1976 #, php-format 1977 msgid "Import mbox file %s into folder %s." 1978 msgstr "Importer un fichier mbox %s dans le répertoire %s." 1979 1980 #: mailbox.php:728 message.php:505 templates/message/navbar_navigate.inc:7 1981 #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33 1982 #: templates/mailbox/legend.inc:7 1983 msgid "Important" 1984 msgstr "Haute importance" 1985 1986 #: templates/search/main.inc:47 1987 msgid "Important messages" 1988 msgstr "Messages importants" 1989 1990 #: folders.php:151 1991 #, php-format 1992 msgid "Imported %d messages from %s." 1993 msgstr "%d messages importés à partir de %s." 1994 1995 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:766 1996 msgid "In Process" 1997 msgstr "En cours" 1998 1999 #: folders.php:365 templates/prefs/initialpageselect.inc:14 lib/IMP.php:832 2000 #: lib/Folder.php:85 lib/IMAP/Tree.php:119 lib/IMAP/Tree.php:222 2001 msgid "Inbox" 2002 msgstr "Boîte de réception" 2003 2004 #: config/prefs.php.dist:492 2005 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" 2006 msgstr "Inclure un bref rappel des en-têtes dans les réponses ?" 2007 2008 #: config/prefs.php.dist:487 2009 msgid "Include original message in a reply?" 2010 msgstr "Inclure le message d'origine dans les réponses ?" 2011 2012 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130 2013 msgid "Info" 2014 msgstr "Info" 2015 2016 #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/smime/smime.inc:25 2017 #, php-format 2018 msgid "Information on %s Public Key" 2019 msgstr "Information sur la clef publique %s" 2020 2021 #: templates/pgp/pgp.inc:77 2022 msgid "Information on Personal Private Key" 2023 msgstr "Information sur la clef privée personnelle" 2024 2025 #: templates/pgp/pgp.inc:72 templates/smime/smime.inc:68 2026 msgid "Information on Personal Public Key" 2027 msgstr "Information sur la clef publique personnelle" 2028 2029 #: templates/compose/compose.inc:499 templates/compose/attachments.js:56 2030 #: templates/compose/attachments.inc:15 2031 msgid "Inline" 2032 msgstr "Incorporée" 2033 2034 #: templates/smime/import_key.inc:9 2035 msgid "Insert Certificate Here" 2036 msgstr "Insérer le certificat ici" 2037 2038 #: templates/pgp/import_key.inc:15 2039 msgid "Insert Personal Private PGP Key Here" 2040 msgstr "Insérer la clef privée personnelle (PGP) ici" 2041 2042 #: templates/pgp/import_key.inc:10 2043 msgid "Insert Personal Public PGP Key Here" 2044 msgstr "Insérer la clef publique personnelle (PGP) ici" 2045 2046 #: templates/pgp/import_key.inc:5 2047 msgid "Insert Public PGP Key Here" 2048 msgstr "Insérer la clef publique PGP ici" 2049 2050 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:413 2051 msgid "Invalid Action selected for this component." 2052 msgstr "Sélection d'une action invalide pour ce composant." 2053 2054 #: mailbox.php:574 mailbox.php:621 2055 msgid "Invalid Address" 2056 msgstr "Adresse invalide" 2057 2058 #: lib/Fetchmail/imap.php:307 2059 msgid "Invalid Remote Mailbox" 2060 msgstr "Boîte distante invalide" 2061 2062 #: compose.php:158 2063 #, php-format 2064 msgid "Invalid character in e-mail address: %s." 2065 msgstr "Caractère invalide dans l'adresse de courriel : %s." 2066 2067 #: smime.php:78 pgp.php:16 2068 msgid "Invalid key" 2069 msgstr "Clef invalide" 2070 2071 #: pgp.php:192 2072 msgid "Invalid personal PGP private key." 2073 msgstr "Clef privée PGP personnelle invalide." 2074 2075 #: pgp.php:167 2076 msgid "Invalid personal PGP public key." 2077 msgstr "Clef publique PGP personnelle invalide." 2078 2079 #: templates/mailbox/navbar.inc:12 2080 msgid "Invert" 2081 msgstr "Inverser" 2082 2083 #: templates/compose/compose.inc:591 2084 msgid "KB" 2085 msgstr "Ko" 2086 2087 #: templates/pgp/pgp.inc:113 2088 msgid "Key Length" 2089 msgstr "Longueur de la clef" 2090 2091 #: templates/pgp/pgp.inc:137 2092 msgid "" 2093 "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " 2094 "generation?" 2095 msgstr "" 2096 "Générer la clef peut être assez long. Continuer la génération de la clef ?" 2097 2098 #: templates/pgp/pgp.inc:37 templates/smime/smime.inc:35 2099 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." 2100 msgstr "" 2101 "Importation de la clef non disponible. On ne peut pas déposer de fichier sur " 2102 "ce serveur." 2103 2104 #: templates/pgp/pgp.inc:39 templates/smime/smime.inc:37 2105 msgid "" 2106 "Key import is not available. You have no address book defined to add your " 2107 "contacts." 2108 msgstr "" 2109 "Importation de la clef non disponible. Vous n'avez pas défini de carnet " 2110 "d'adresses où ajouter vos contacts." 2111 2112 #: pgp.php:314 2113 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." 2114 msgstr "La clef a bien été envoyée au serveur de clefs public." 2115 2116 #: templates/login/login.inc:215 2117 msgid "Language" 2118 msgstr "Langue" 2119 2120 #: config/prefs.php.dist:895 2121 msgid "Last Mailbox Page" 2122 msgstr "Dernière page de la boîte" 2123 2124 #: mailbox.php:343 2125 msgid "Last Page" 2126 msgstr "Dernière page" 2127 2128 #: templates/compose/compose.inc:547 2129 msgid "Link Attachments?" 2130 msgstr "Lier les pièces jointes ?" 2131 2132 #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1084 2133 msgid "Linked attachments are forbidden." 2134 msgstr "Les pièces jointes liées ne sont pas permises." 2135 2136 #: lib/Compose.php:1100 2137 #, php-format 2138 msgid "Links will expire on %s" 2139 msgstr "Les liens expireront le %s" 2140 2141 #: config/prefs.php.dist:1071 2142 msgid "" 2143 "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " 2144 "only see contacts that you search for explicitly)" 2145 msgstr "" 2146 "Lister tous les contacts au chargement de l'écran des contacts ? (si " 2147 "désactivé, vous ne verrez que les contacts explicitement demandés)" 2148 2149 #: config/prefs.php.dist:682 2150 msgid "Listing in the Header" 2151 msgstr "Liste dans les en-têtes" 2152 2153 #: templates/fetchmail/manage.inc:30 2154 msgid "Local Mailbox:" 2155 msgstr "Boîte locale :" 2156 2157 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:671 2158 msgid "Location" 2159 msgstr "Lieu" 2160 2161 #: templates/login/login.inc:224 2162 msgid "Log in" 2163 msgstr "Connexion" 2164 2165 #: lib/Block/summary.php:119 2166 #, php-format 2167 msgid "Log in to %s" 2168 msgstr "Connexion à %s" 2169 2170 #: templates/login/login.inc:138 2171 msgid "Login" 2172 msgstr "Nom d'utilisateur" 2173 2174 #: config/prefs.php.dist:39 2175 msgid "Login Tasks" 2176 msgstr "Tâches de connexion" 2177 2178 #: templates/compose/compose.inc:294 2179 msgid "Low" 2180 msgstr "Faible" 2181 2182 #: mailbox.php:721 message.php:306 templates/mailbox/legend.inc:13 2183 msgid "Low Priority" 2184 msgstr "Priorité faible" 2185 2186 #: templates/compose/compose.inc:295 2187 msgid "Lowest" 2188 msgstr "La plus basse" 2189 2190 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44 2191 msgid "Macintosh File" 2192 msgstr "Fichier Macintosh" 2193 2194 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2195 msgid "Mail" 2196 msgstr "Courrier" 2197 2198 #: config/prefs.php.dist:96 2199 msgid "Mail Previews" 2200 msgstr "Pré-visualisations du courrier" 2201 2202 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16 2203 msgid "Mail server type to connect to:" 2204 msgstr "Type de serveur auquel se connecter :" 2205 2206 #: folders.php:369 folders.php:383 2207 msgid "Mailbox" 2208 msgstr "Boîte de courrier" 2209 2210 #: config/prefs.php.dist:111 2211 msgid "Mailbox and Folder Display Options" 2212 msgstr "Options d'affichage pour les boîtes de courrier et les dossiers" 2213 2214 #: templates/folders/actions.inc:18 2215 msgid "Mark All Messages in Folder as Seen" 2216 msgstr "Marquer tous les messages du dossier comme lus" 2217 2218 #: templates/folders/actions.inc:19 2219 msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen" 2220 msgstr "Marquer tous les messages du dossier comme non-lus" 2221 2222 #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30 2223 msgid "Mark as:" 2224 msgstr "Marquer comme :" 2225 2226 #: config/prefs.php.dist:638 2227 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" 2228 msgstr "Distinguer les niveaux de citations par des couleurs différentes ?" 2229 2230 #: templates/fetchmail/manage.inc:40 2231 msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)" 2232 msgstr "Marquer les messages comme lus ? (IMAP seulement)" 2233 2234 #: config/prefs.php.dist:646 2235 msgid "Mark simple markup?" 2236 msgstr "Marquer avec une étiquette simple ?" 2237 2238 #: templates/search/header.inc:49 2239 msgid "Match All Queries" 2240 msgstr "Correspond à toutes les requêtes" 2241 2242 #: templates/search/header.inc:45 2243 msgid "Match Any Query" 2244 msgstr "Correspond à n'importe quelle des requêtes" 2245 2246 #: templates/compose/compose.inc:505 2247 msgid "Maximum Attachment Size" 2248 msgstr "Taille maximale de la pièce jointe" 2249 2250 #: lib/api.php:79 2251 msgid "Maximum Number of Folders" 2252 msgstr "Nombre maximal de dossiers" 2253 2254 #: templates/compose/compose.inc:487 2255 msgid "Maximum number of attachments reached." 2256 msgstr "Nombre maximal de pièces jointes atteint." 2257 2258 #: templates/compose/compose.inc:483 2259 msgid "Maximum total attachment size reached." 2260 msgstr "Taille maximale totale des pièces jointes atteinte." 2261 2262 #: lib/Block/tree_folders.php:3 2263 msgid "Menu Folder List" 2264 msgstr "Menu liste de dossiers" 2265 2266 #: lib/Compose.php:342 2267 msgid "Message" 2268 msgstr "Message" 2269 2270 #: compose.php:598 compose.php:625 compose.php:679 config/prefs.php.dist:50 2271 msgid "Message Composition" 2272 msgstr "Rédaction de message" 2273 2274 #: config/prefs.php.dist:906 2275 msgid "Message Date" 2276 msgstr "Date du message" 2277 2278 #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:65 config/prefs.php.dist:78 2279 #: config/prefs.php.dist:87 config/prefs.php.dist:95 config/prefs.php.dist:103 2280 msgid "Message Options" 2281 msgstr "Options du message" 2282 2283 #: search.php:302 2284 msgid "Message Search" 2285 msgstr "Rechercher un message" 2286 2287 #: config/prefs.php.dist:910 2288 msgid "Message Size" 2289 msgstr "Taille du message" 2290 2291 #: message.php:391 2292 msgid "Message Source" 2293 msgstr "Source du message" 2294 2295 #: config/prefs.php.dist:66 2296 msgid "Message Viewing" 2297 msgstr "Consultation du message" 2298 2299 #: templates/search/main.inc:6 2300 msgid "Message flags" 2301 msgstr "Étiquettes du message" 2302 2303 #: templates/search/main.inc:83 2304 msgid "Message folders" 2305 msgstr "Dossiers du message" 2306 2307 #: lib/Compose.php:340 2308 #, php-format 2309 msgid "Message from %s" 2310 msgstr "Message de %s" 2311 2312 #: mailbox.php:662 2313 msgid "Message has attachments" 2314 msgstr "Le message a des pièces jointes" 2315 2316 #: mailbox.php:653 2317 msgid "Message is encrypted" 2318 msgstr "Le message est chiffré" 2319 2320 #: mailbox.php:648 2321 msgid "Message is signed" 2322 msgstr "Le message est signé" 2323 2324 #: templates/search/header.inc:36 2325 msgid "Message matches" 2326 msgstr "Le message correspond" 2327 2328 #: compose.php:864 compose.php:871 2329 msgid "Message redirected successfully." 2330 msgstr "Le message a bien été redirigé." 2331 2332 #: compose.php:1122 2333 #, php-format 2334 msgid "Message sent successfully, but not saved to %s" 2335 msgstr "Message bien envoyé, mais non enregistré dans %s" 2336 2337 #: compose.php:1181 compose.php:1189 2338 msgid "Message sent successfully." 2339 msgstr "Le message a bien été envoyé." 2340 2341 #: config/prefs.php.dist:930 2342 msgid "Messages per page in the mailbox view." 2343 msgstr "Messages par page lors de l'affichage de la boîte." 2344 2345 #: mailbox.php:310 2346 msgid "Messages to" 2347 msgstr "Messages à" 2348 2349 #: templates/acl/acl.inc:29 2350 msgid "Modify" 2351 msgstr "Modifier" 2352 2353 #: templates/compose/expand.inc:11 2354 #, php-format 2355 msgid "More than one address found for field \"%s\"." 2356 msgstr "Plusieurs adresses correspondent au champ « %s »." 2357 2358 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2359 msgid "Move" 2360 msgstr "Déplacer" 2361 2362 #: templates/prefs/sourceselect.inc:316 2363 msgid "Move down" 2364 msgstr "Vers le bas" 2365 2366 #: config/prefs.php.dist:606 2367 msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX" 2368 msgstr "" 2369 "Déplacer les pourriels vers le dossier de spam et les messages légitimes " 2370 "vers la boîte de réception" 2371 2372 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2373 msgid "Move to folder" 2374 msgstr "Vers le dossier" 2375 2376 #: templates/prefs/sourceselect.inc:314 2377 msgid "Move up" 2378 msgstr "Vers le haut" 2379 2380 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127 2381 msgid "Multipart/alternative" 2382 msgstr "Multipart/Alternative" 2383 2384 #: thread.php:76 thread.php:157 2385 msgid "Multiple Message View" 2386 msgstr "Affichage des messages multiples" 2387 2388 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:8 2389 msgid "NONE" 2390 msgstr "AUCUN" 2391 2392 #: templates/pgp/pgp.inc:2 templates/smime/smime.inc:2 2393 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 2394 msgid "NOTE" 2395 msgstr "NOTE" 2396 2397 #: templates/contacts/contacts.inc:238 lib/MIME/Viewer/itip.php:683 2398 msgid "Name" 2399 msgstr "Nom" 2400 2401 #: pgp.php:106 2402 msgid "Name and/or email cannot be empty" 2403 msgstr "Le nom et/ou l'adresse ne peuvent pas être vides" 2404 2405 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:771 2406 msgid "Needs Action" 2407 msgstr "Attente d'action" 2408 2409 #: config/prefs.php.dist:570 config/prefs.php.dist:767 2410 msgid "Never" 2411 msgstr "Jamais" 2412 2413 #: config/prefs.php.dist:560 2414 msgid "Never save attachments" 2415 msgstr "Ne jamais enregistrer les pièces jointes" 2416 2417 #: templates/acl/acl.inc:124 2418 msgid "New" 2419 msgstr "Nouveau" 2420 2421 #: lib/IMP.php:595 2422 msgid "New Folder" 2423 msgstr "Nouveau dossier" 2424 2425 #: config/prefs.php.dist:88 2426 msgid "New Mail" 2427 msgstr "Nouveau courrier" 2428 2429 #: lib/Block/summary.php:21 lib/Block/summary.php:22 2430 #: lib/Block/tree_folders.php:46 2431 msgid "New Message" 2432 msgstr "Nouveau message" 2433 2434 #: mailbox.php:770 lib/MIME/Headers.php:184 2435 #, php-format 2436 msgid "New Message to %s" 2437 msgstr "Nouveau message pour %s" 2438 2439 #: templates/search/main.inc:19 2440 msgid "New messages" 2441 msgstr "Nouveaux messages" 2442 2443 #: templates/compose/spelling.inc:133 2444 msgid "Next" 2445 msgstr "Suivant" 2446 2447 #: templates/message/navbar_navigate.inc:33 2448 msgid "Next Message" 2449 msgstr "Message suivant" 2450 2451 #: mailbox.php:341 2452 msgid "Next Page" 2453 msgstr "Page suivante" 2454 2455 #: templates/compose/compose.inc:538 templates/compose/compose.inc:551 2456 #: config/prefs.php.dist:966 2457 msgid "No" 2458 msgstr "Non" 2459 2460 #: smime.php:222 2461 msgid "No Certificate found" 2462 msgstr "Aucun certificat trouvé" 2463 2464 #: templates/compose/encrypt_list.inc:5 2465 msgid "No Encryption" 2466 msgstr "Aucun chiffrement" 2467 2468 #: templates/pgp/pgp.inc:19 2469 msgid "No Keys in Keyring" 2470 msgstr "Aucune clef dans l'anneau" 2471 2472 #: mailbox.php:360 2473 #, php-format 2474 msgid "No Messages" 2475 msgstr "Pas de messages" 2476 2477 #: pgp.php:133 2478 msgid "No PGP public key imported." 2479 msgstr "Aucune clef publique PGP n'a été importée." 2480 2481 #: templates/smime/smime.inc:84 2482 msgid "No Personal Certificate Present" 2483 msgstr "Pas de certificat personnel présent" 2484 2485 #: lib/Mailbox.php:333 2486 msgid "No Preview Text" 2487 msgstr "Pas de pré-visualisation" 2488 2489 #: templates/smime/smime.inc:15 2490 msgid "No Public Keys Found" 2491 msgstr "Aucune clef publique trouvée" 2492 2493 #: smime.php:147 2494 msgid "No S/MIME public key imported." 2495 msgstr "Aucune clef publique S/MIME importée." 2496 2497 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92 2498 msgid "No attachments found." 2499 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée." 2500 2501 #: lib/Crypt/SMIME.php:140 2502 msgid "No email information located in the public key." 2503 msgstr "Aucune information sur l'adresse dans la clef publique." 2504 2505 #: acl.php:71 acl.php:97 2506 msgid "No folder selected." 2507 msgstr "Aucun dossier n'a été sélectionné." 2508 2509 #: lib/Block/summary.php:149 2510 msgid "No folders are being checked for new mail." 2511 msgstr "Aucun dossier n'est vérifié pour les nouveaux messages." 2512 2513 #: folders.php:201 lib/Folder.php:467 lib/Folder.php:517 2514 msgid "No folders were specified" 2515 msgstr "Aucun dossier spécifié" 2516 2517 #: lib/Block/summary.php:155 2518 msgid "No folders with new messages" 2519 msgstr "Aucun dossier avec de nouveaux messages" 2520 2521 #: lib/Block/summary.php:152 2522 msgid "No folders with unseen messages" 2523 msgstr "Aucun dossier avec des messages non-lus" 2524 2525 #: lib/Compose.php:336 2526 msgid "No message body text" 2527 msgstr "Pas de texte dans le corps du message" 2528 2529 #: lib/IMAP/Client.php:568 2530 msgid "No message returned." 2531 msgstr "Aucun message retourné." 2532 2533 #: lib/Mailbox.php:375 2534 msgid "No messages matched your search." 2535 msgstr "Aucun message ne correspond à votre recherche." 2536 2537 #: pgp.php:185 2538 msgid "No personal PGP private key imported." 2539 msgstr "Aucune clef privée PGP n'a été importée." 2540 2541 #: pgp.php:161 2542 msgid "No personal PGP public key imported." 2543 msgstr "Aucune clef publique PGP n'a été importée." 2544 2545 #: smime.php:197 2546 msgid "No personal S/MIME certificates imported." 2547 msgstr "Aucun certificat personnel S/MIME importé." 2548 2549 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:246 lib/MIME/Viewer/pgp.php:299 2550 msgid "" 2551 "No personal private key exists so the message is unable to be decrypted." 2552 msgstr "" 2553 "Il n'existe aucune clef privée, et le message ne peut donc pas être " 2554 "déchiffré." 2555 2556 #: spelling.php:220 2557 msgid "No spellchecking program configured." 2558 msgstr "Aucun vérificateur d'orthographe configuré." 2559 2560 #: templates/compose/spelling.inc:48 2561 msgid "No spelling errors" 2562 msgstr "Aucune erreur d'orthographe" 2563 2564 #: templates/compose/spelling.inc:100 2565 msgid "No suggestions" 2566 msgstr "Aucune suggestion" 2567 2568 #: lib/IMAP/Client.php:560 2569 msgid "No supported IMAP authentication method could be found." 2570 msgstr "Aucune méthode d'authentification IMAP supportée n'a été trouvée." 2571 2572 #: acl.php:67 acl.php:93 2573 msgid "No user specified." 2574 msgstr "Aucun utilisateur spécifié." 2575 2576 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:704 2577 msgid "Non Participant" 2578 msgstr "Non-participant" 2579 2580 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:40 templates/prefs/sourceselect.inc:35 2581 #: templates/prefs/spamselect.inc:24 templates/prefs/trashselect.inc:24 2582 #: templates/prefs/folderselect.inc:24 templates/mailbox/navbar.inc:11 2583 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661 2584 msgid "None" 2585 msgstr "Aucun" 2586 2587 #: templates/compose/compose.inc:293 2588 msgid "Normal" 2589 msgstr "Normal" 2590 2591 #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39 2592 msgid "Not Deleted" 2593 msgstr "Non supprimé" 2594 2595 #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23 2596 #: templates/mailbox/navbar.inc:42 2597 msgid "Not Draft" 2598 msgstr "N'est pas un brouillon" 2599 2600 #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17 2601 #: templates/mailbox/navbar.inc:34 2602 msgid "Not Important" 2603 msgstr "Peu important" 2604 2605 #: templates/mailbox/navbar.inc:25 2606 msgid "Not Personal" 2607 msgstr "Non personnel" 2608 2609 #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149 2610 msgid "Not a valid public key." 2611 msgstr "Clef publique invalide." 2612 2613 #: templates/search/main.inc:67 2614 msgid "Not deleted messages" 2615 msgstr "Messages non-supprimés" 2616 2617 #: templates/search/main.inc:51 2618 msgid "Not important messages" 2619 msgstr "Messages peu importants" 2620 2621 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71 2622 msgid "Note that this can take some time" 2623 msgstr "Notez que cela peut prendre un certain temps" 2624 2625 #: config/prefs.php.dist:604 2626 msgid "Nothing" 2627 msgstr "Rien" 2628 2629 #: attachment.php:89 2630 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" 2631 msgstr "Notification : les pièces jointes liées ont été téléchargées" 2632 2633 #: config/prefs.php.dist:377 2634 msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly." 2635 msgstr "" 2636 "Nombre de mois pour garder de vieux attachements liés si supprimés " 2637 "mensuellement." 2638 2639 #: config/prefs.php.dist:359 2640 msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly." 2641 msgstr "" 2642 "Nombre de dossiers de messages envoyés à garder s'ils sont effacés " 2643 "mensuellement." 2644 2645 #: templates/contacts/contacts.inc:254 2646 msgid "OK" 2647 msgstr "OK" 2648 2649 #: templates/search/fields.inc:5 templates/pgp/import_key.inc:48 2650 #: templates/smime/import_key.inc:49 2651 msgid "OR" 2652 msgstr "OU" 2653 2654 #: templates/search/main.inc:15 2655 msgid "Old messages" 2656 msgstr "Anciens messages" 2657 2658 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52 2659 msgid "Old sent-mail folders being purged." 2660 msgstr "Les dossiers d'anciens messages envoyés sont en cours d'effacement." 2661 2662 #: lib/Block/summary.php:28 2663 msgid "Only display folders with unread messages in them?" 2664 msgstr "Afficher les dossiers avec des messages non-lus seulement ?" 2665 2666 #: templates/javascript/folders.js:81 2667 msgid "Only one folder should be selected for this action." 2668 msgstr "Vous ne pouvez sélectionner qu'un seul dossier pour cette action." 2669 2670 #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30 2671 msgid "Open Fo_lder" 2672 msgstr "Ouvrir _le dossier" 2673 2674 #: folders.php:408 2675 msgid "Opened Folder" 2676 msgstr "Dossier ouvert" 2677 2678 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:700 2679 msgid "Optional Participant" 2680 msgstr "Participant facultatif" 2681 2682 #: fetchmail.php:43 templates/fetchmail/top.inc:3 2683 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6 2684 msgid "Other Mail Accounts" 2685 msgstr "Autres comptes de courrier" 2686 2687 #: config/prefs.php.dist:110 config/prefs.php.dist:119 2688 #: config/prefs.php.dist:126 config/prefs.php.dist:133 2689 #: config/prefs.php.dist:141 config/prefs.php.dist:150 2690 msgid "Other Options" 2691 msgstr "Autres options" 2692 2693 #: templates/login/login.inc:200 2694 msgid "Outbound Server" 2695 msgstr "Serveur distant" 2696 2697 #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:164 2698 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:203 lib/MIME/Viewer/pgp.php:289 2699 msgid "PGP" 2700 msgstr "PGP" 2701 2702 #: templates/compose/encrypt_list.inc:7 2703 msgid "PGP Encrypt Message" 2704 msgstr "Chiffrer le message avec PGP" 2705 2706 #: compose.php:335 2707 msgid "PGP Error: " 2708 msgstr "Erreur PGP : " 2709 2710 #: compose.php:314 2711 msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key." 2712 msgstr "" 2713 "Erreur PGP : la phrase secrète est nécessaire pour la clef privée " 2714 "personnelle." 2715 2716 #: config/prefs.php.dist:142 2717 msgid "PGP Options" 2718 msgstr "Options de PGP" 2719 2720 #: pgp.php:30 2721 msgid "PGP Passphrase Input" 2722 msgstr "Entrée de la phrase secrète PGP" 2723 2724 #: templates/pgp/pgp.inc:55 2725 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." 2726 msgstr "" 2727 "Le support de la paire de clefs personnelles requiert une connexion au web " 2728 "sécurisée." 2729 2730 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 2731 msgid "PGP Public Key Text" 2732 msgstr "Texte de la clé publique PGP" 2733 2734 #: pgp.php:145 2735 #, php-format 2736 msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." 2737 msgstr "La clef publique PGP de « %s (%s) » a bien été ajoutée." 2738 2739 #: pgp.php:241 2740 #, php-format 2741 msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 2742 msgstr "La clef publique PGP de « %s » a bien été supprimée." 2743 2744 #: templates/pgp/pgp.inc:14 2745 msgid "PGP Public Keyring" 2746 msgstr "Anneau de clefs publiques PGP" 2747 2748 #: templates/compose/encrypt_list.inc:8 2749 msgid "PGP Sign Message" 2750 msgstr "Signer le message avec PGP" 2751 2752 #: templates/compose/encrypt_list.inc:9 2753 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" 2754 msgstr "Signer/chiffrer le message avec PGP" 2755 2756 #: pgp.php:198 2757 msgid "PGP private key successfully added." 2758 msgstr "La clef PGP privée a bien été ajoutée." 2759 2760 #: pgp.php:173 2761 msgid "PGP public key successfully added." 2762 msgstr "La clef PGP publique a bien été ajoutée." 2763 2764 #: templates/pgp/notactive.inc:4 2765 msgid "PGP support is disabled on this system." 2766 msgstr "Le support de PGP est désactivé sur ce système." 2767 2768 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:207 2769 msgid "" 2770 "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be " 2771 "verified." 2772 msgstr "" 2773 "Le support de PGP n'est pas actif actuellement, et la signature numérique " 2774 "n'a donc pas été vérifiée." 2775 2776 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:294 2777 msgid "" 2778 "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted." 2779 msgstr "" 2780 "Le support de PGP n'est pas actif actuellement, et le message ne peut donc " 2781 "pas être déchiffré." 2782 2783 #: templates/pgp/pgp.inc:2 2784 msgid "" 2785 "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " 2786 "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " 2787 "features will not work correctly." 2788 msgstr "" 2789 "PGP utilise des fenêtres surgissantes. Si cette fonction est désactivée dans " 2790 "votre navigateur, il faut l'activer, sans quoi PGP ne fonctionnera pas " 2791 "correctement." 2792 2793 #: lib/Fetchmail/imap.php:105 2794 msgid "POP3" 2795 msgstr "POP3" 2796 2797 #: lib/Fetchmail/imap.php:100 2798 msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)" 2799 msgstr "POP3 (détecter automatiquement les protocoles)" 2800 2801 #: lib/Fetchmail/imap.php:117 2802 msgid "POP3 over SSL" 2803 msgstr "POP3 sur SSL" 2804 2805 #: lib/Fetchmail/imap.php:123 2806 msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)" 2807 msgstr "POP3 sur SSL (certificat maison) " 2808 2809 #: templates/login/login.inc:168 2810 msgid "POP3 over SSL (self-signed)" 2811 msgstr "POP3 sur SSL (certificat maison)" 2812 2813 #: lib/Fetchmail/imap.php:111 2814 msgid "POP3, no TLS" 2815 msgstr "POP3, sans TLS" 2816 2817 #: templates/mailbox/header.inc:22 2818 #, php-format 2819 msgid "Page %d of %d" 2820 msgstr "Page %d de %d" 2821 2822 #: config/prefs.php.dist:892 2823 msgid "Page with the First Unseen Message" 2824 msgstr "Page avec le premier message non lu" 2825 2826 #: config/prefs.php.dist:893 2827 msgid "Page with the Last Unseen Message" 2828 msgstr "Page avec le dernier message non lu" 2829 2830 #: templates/message/headers.inc:43 2831 msgid "Part(s)" 2832 msgstr "Partie(s)" 2833 2834 #: templates/pgp/pgp.inc:123 2835 msgid "Passphrase" 2836 msgstr "Phrase secrète" 2837 2838 #: templates/pgp/pgp.inc:128 2839 msgid "Passphrase (Again)" 2840 msgstr "Phrase secrète (à nouveau)" 2841 2842 #: smime.php:231 pgp.php:306 2843 msgid "Passphrase successfully unloaded." 2844 msgstr "La phrase secrète a bien été déchargée." 2845 2846 #: templates/pgp/passphrase.inc:29 templates/smime/passphrase.inc:18 2847 msgid "Passphrase:" 2848 msgstr "Phrase secrète :" 2849 2850 #: pgp.php:108 2851 msgid "Passphrases cannot be empty" 2852 msgstr "La phrase secrète ne doit pas être vide" 2853 2854 #: pgp.php:110 2855 msgid "Passphrases do not match" 2856 msgstr "Les phrases secrètes diffèrent" 2857 2858 #: templates/smime/import_key.inc:71 templates/login/login.inc:191 2859 #: templates/fetchmail/manage.inc:20 2860 msgid "Password" 2861 msgstr "Mot de passe" 2862 2863 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 2864 msgid "Perform maintenance operations on login?" 2865 msgstr "Exécution des opérations de maintenance à la connexion ?" 2866 2867 #: acl.php:75 acl.php:101 2868 msgid "Permissions for this user cannot be changed." 2869 msgstr "Modification impossible des permissions de cet utilisateur." 2870 2871 #: mailbox.php:697 message.php:493 templates/mailbox/navbar.inc:24 2872 #: templates/mailbox/legend.inc:10 2873 msgid "Personal" 2874 msgstr "Personnel" 2875 2876 #: config/prefs.php.dist:14 2877 msgid "Personal Information" 2878 msgstr "Données personnelles" 2879 2880 #: pgp.php:116 2881 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." 2882 msgstr "Votre paire de clefs PGP personnelle a bien été générée." 2883 2884 #: pgp.php:123 2885 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." 2886 msgstr "Vos clefs PGP personnelles ont bien été effacées." 2887 2888 #: smime.php:203 2889 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " 2890 msgstr "Certificats personnels S/MIME NON importés : " 2891 2892 #: smime.php:128 2893 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." 2894 msgstr "Vos clefs S/MIME personnelles ont bien été effacées." 2895 2896 #: config/prefs.php.dist:222 2897 msgid "Place your signature before replies and forwards?" 2898 msgstr "Placer votre signature au début des réponses et des transferts ?" 2899 2900 #: compose.php:258 2901 msgid "Plaintext Version of Message" 2902 msgstr "Version texte brut du message" 2903 2904 #: config/prefs.php.dist:788 2905 msgid "" 2906 "Play sound on new mail? This requires your browser to support embedded " 2907 "sound files. Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will " 2908 "require a plugin." 2909 msgstr "" 2910 "Notification sonore de courrier ? Cela suppose que votre navigateur supporte " 2911 "l'incorporation de fichiers sons. C'est le cas de la plupart sous Windows ou " 2912 "Mac, mais sur d'autres plates-formes une extension peut être nécessaire." 2913 2914 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 2915 msgid "Please enter a name for the new folder:" 2916 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le nouveau dossier :" 2917 2918 #: templates/javascript/folders.js:104 templates/javascript/folders.js:106 2919 msgid "Please enter the name of the new folder:" 2920 msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau dossier :" 2921 2922 #: templates/javascript/folders.js:139 2923 msgid "Please enter the new name:" 2924 msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom :" 2925 2926 #: templates/pgp/passphrase.inc:19 2927 #, php-format 2928 msgid "" 2929 "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to " 2930 "enter this passphrase once per %s session." 2931 msgstr "" 2932 "Veuillez entrer la phrase secrète pour votre clef PGP privée. Il ne faudra " 2933 "entrer cette phrase secrète qu'une seule fois par session %s." 2934 2935 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2936 #, php-format 2937 msgid "" 2938 "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need " 2939 "to enter this passphrase once per %s session." 2940 msgstr "" 2941 "Veuillez entrer la phrase secrète pour votre clef S/MIME privée. Il ne " 2942 "faudra entrer cette phrase secrète qu'une seule fois par session %s." 2943 2944 #: recompose.php:96 2945 msgid "" 2946 "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using " 2947 "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to " 2948 "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from " 2949 "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience." 2950 msgstr "" 2951 "Veuillez vous reconnecter pour poursuivre la rédaction de votre message. Si " 2952 "vous n'utilisez PAS les cookies ET si vous rédigez les messages dans une " 2953 "fenêtre à part, vous devrez aussi vous reconnecter dans votre fenêtre " 2954 "principale. Ceci permet d'empêcher l'utilisation de votre identifiant de " 2955 "session par d'éventuels intrus, et ne peut pas être évité. Veuillez nous " 2956 "excuser de ce désagrément. " 2957 2958 #: templates/login/login.inc:71 2959 msgid "Please provide your password." 2960 msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe." 2961 2962 #: templates/login/login.inc:67 2963 msgid "Please provide your username." 2964 msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur." 2965 2966 #: compose.php:106 lib/IMP.php:463 2967 msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses." 2968 msgstr "Veuillez corriger les adresses ambiguës ou invalides." 2969 2970 #: templates/javascript/folders.js:63 2971 msgid "Please select a folder before you perform this action." 2972 msgstr "Veuillez sélectionner un dossier avant d'accomplir cette action." 2973 2974 #: templates/search/javascript.inc:41 2975 msgid "Please select at least one folder to search." 2976 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un dossier de recherche." 2977 2978 #: templates/javascript/folders.js:12 2979 msgid "Please select only one folder for this operation." 2980 msgstr "Veuillez sélectionner un dossier unique pour cette opération." 2981 2982 #: templates/compose/redirect.inc:73 2983 msgid "Please select or edit in the box to the right:" 2984 msgstr "Veuillez sélectionner ou éditer dans la boîte à droite :" 2985 2986 #: config/motd.php.dist:41 2987 msgid "Powered by Horde" 2988 msgstr "Propulsé par Horde" 2989 2990 #: config/prefs.php.dist:214 2991 msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?" 2992 msgstr "Faire précéder votre signature de tirets ('-- ') ?" 2993 2994 #: smime.php:237 pgp.php:253 filterprefs.php:39 2995 msgid "Preferences successfully updated." 2996 msgstr "Les préférences ont bien été mises à jour." 2997 2998 #: templates/compose/attachments.inc:3 2999 msgid "Preview" 3000 msgstr "Pré-visualisation" 3001 3002 #: templates/message/navbar_navigate.inc:28 3003 msgid "Previous Message" 3004 msgstr "Message précédent" 3005 3006 #: mailbox.php:332 3007 msgid "Previous Page" 3008 msgstr "Page précédente" 3009 3010 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 3011 msgid "Print" 3012 msgstr "Imprimer" 3013 3014 #: templates/message/headers.inc:38 3015 msgid "Priority" 3016 msgstr "Priorité" 3017 3018 #: templates/smime/import_key.inc:76 3019 msgid "Private Key Password" 3020 msgstr "Mot de passe de la clef privée" 3021 3022 #: config/prefs.php.dist:559 3023 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" 3024 msgstr "Demander chaque fois qu'une pièce jointe est envoyée ; NON par défaut" 3025 3026 #: config/prefs.php.dist:558 3027 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" 3028 msgstr "Demander chaque fois qu'une pièce jointe est envoyée ; OUI par défaut" 3029 3030 #: templates/fetchmail/manage.inc:10 3031 msgid "Protocol:" 3032 msgstr "Protocole :" 3033 3034 #: lib/Crypt/PGP.php:430 3035 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." 3036 msgstr "Le support du serveur de clefs public a été désactivé." 3037 3038 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7 3039 msgid "Pur_ge Deleted" 3040 msgstr "Pur_ger les effacés" 3041 3042 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7 3043 msgid "Purge Deleted" 3044 msgstr "Purger les éléments effacés" 3045 3046 #: templates/folders/actions.inc:24 3047 msgid "Purge Folder(s)" 3048 msgstr "Vider le(s) dossier(s)" 3049 3050 #: config/prefs.php.dist:396 3051 msgid "Purge Trash how often:" 3052 msgstr "Fréquence d'effacement du contenu de la corbeille :" 3053 3054 #: config/prefs.php.dist:405 3055 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." 3056 msgstr "Effacer les messages de la corbeille au delà de tant de jours." 3057 3058 #: config/prefs.php.dist:386 3059 msgid "Purge old messages in the Trash folder?" 3060 msgstr "Effacer les anciens messages de la corbeille ?" 3061 3062 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65 3063 #, php-format 3064 msgid "Purging %d messages from Trash folder." 3065 msgstr "Effacement de %d message de la corbeille." 3066 3067 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63 3068 msgid "Purging 1 message from Trash folder." 3069 msgstr "Effacement de 1 message de la corbeille." 3070 3071 #: templates/quota/quota.inc:17 3072 #, php-format 3073 msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 3074 msgstr "État du quota : %.2f Mo / %.2f Mo (%.2f%%)" 3075 3076 #: templates/quota/quota.inc:21 3077 #, php-format 3078 msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT" 3079 msgstr "État du quota : %.2f Mo /aucune limite" 3080 3081 #: templates/quota/quota.inc:24 3082 #, php-format 3083 msgid "Quota status: NO LIMIT" 3084 msgstr "État du quota : aucune limite" 3085 3086 #: config/prefs.php.dist:500 3087 #, php-format 3088 msgid "Quoting %f:" 3089 msgstr "%f a écrit :" 3090 3091 #: templates/folders/actions.inc:29 3092 msgid "Rebuild Folder Tree" 3093 msgstr "Reconstruire l'arborescence des dossiers" 3094 3095 #: lib/Search.php:617 3096 msgid "Received On" 3097 msgstr "Reçu le " 3098 3099 #: lib/Search.php:625 3100 msgid "Received Since" 3101 msgstr "Reçu depuis" 3102 3103 #: lib/Search.php:621 3104 msgid "Received Until" 3105 msgstr "Reçu depuis" 3106 3107 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3108 msgid "Redirec_t" 3109 msgstr "Rediri_ger" 3110 3111 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3112 msgid "Redirect" 3113 msgstr "Rediriger" 3114 3115 #: templates/compose/redirect.inc:110 3116 msgid "Redirect Message" 3117 msgstr "Rediriger le message" 3118 3119 #: compose.php:827 3120 msgid "Redirect this message" 3121 msgstr "Rediriger ce message" 3122 3123 #: compose.php:880 3124 msgid "Redirecting failed." 3125 msgstr "La redirection a échoué." 3126 3127 #: config/prefs.php.dist:773 3128 msgid "Refresh Folder Views:" 3129 msgstr "Rafraîchir l'affichage des dossiers :" 3130 3131 #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4 3132 msgid "Reload" 3133 msgstr "Rafraîchir" 3134 3135 #: templates/folders/head.inc:3 3136 msgid "Reload View" 3137 msgstr "Recharger" 3138 3139 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:528 lib/MIME/Viewer/itip.php:547 3140 msgid "Remember the free/busy information." 3141 msgstr "Se souvenir des disponibilités." 3142 3143 #: config/prefs.php.dist:968 3144 msgid "Remember the last view" 3145 msgstr "Se souvenir du dernier affichage" 3146 3147 #: templates/fetchmail/manage.inc:27 3148 msgid "Remote Mailbox:" 3149 msgstr "Boîte distante :" 3150 3151 #: templates/search/fields.inc:41 3152 msgid "Remove Field From Search" 3153 msgstr "Enlever le champ Recherche" 3154 3155 #: templates/prefs/sourceselect.inc:305 3156 msgid "Remove source" 3157 msgstr "Retirer la source" 3158 3159 #: templates/folders/actions.inc:8 3160 msgid "Rename Folder(s)" 3161 msgstr "Renommer le(s) dossier(s)" 3162 3163 #: config/prefs.php.dist:341 3164 msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?" 3165 msgstr "Renommer le dossier des messages envoyés au début du mois ?" 3166 3167 #: lib/Folder.php:425 3168 #, php-format 3169 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" 3170 msgstr "" 3171 "Le changement de nom de « %s » en « %s » a échoué. Le serveur a répondu" 3172 3173 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3174 msgid "Repl_y to List" 3175 msgstr "Rép_ondre à la liste" 3176 3177 #: templates/compose/spelling.inc:105 3178 msgid "Replace with:" 3179 msgstr "Remplacer par :" 3180 3181 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 3182 msgid "Reply" 3183 msgstr "Répondre" 3184 3185 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:312 lib/MIME/Viewer/itip.php:410 3186 msgid "Reply Sent." 3187 msgstr "Réponse envoyée." 3188 3189 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3190 msgid "Reply to All" 3191 msgstr "Répondre à tous" 3192 3193 #: compose.php:771 3194 msgid "Reply to All:" 3195 msgstr "Répondre à tous :" 3196 3197 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3198 msgid "Reply to List" 3199 msgstr "Répondre à la liste" 3200 3201 #: compose.php:773 3202 msgid "Reply to List:" 3203 msgstr "Répondre à la liste :" 3204 3205 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3206 msgid "Reply to _All" 3207 msgstr "Répondre à _tous" 3208 3209 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:530 lib/MIME/Viewer/itip.php:539 3210 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:549 3211 msgid "Reply with Not Supported Message" 3212 msgstr "Renvoyer un message « Non supporté »" 3213 3214 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:537 3215 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." 3216 msgstr "Répondre avec les disponibilités des 2 prochains mois." 3217 3218 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:536 3219 msgid "Reply with requested free/busy information." 3220 msgstr "Répondre avec les disponibilités demandées." 3221 3222 #: message.php:274 3223 msgid "Reply-To" 3224 msgstr "Répondre à" 3225 3226 #: lib/Compose.php:420 3227 msgid "Reply-To: " 3228 msgstr "Répondre à : " 3229 3230 #: compose.php:769 3231 msgid "Reply:" 3232 msgstr "Répondre :" 3233 3234 #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26 3235 msgid "Report as Innocent" 3236 msgstr "Déclarer légitime" 3237 3238 #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23 3239 msgid "Report as Spam" 3240 msgstr "Déclarer comme pourriel" 3241 3242 #: templates/compose/compose.inc:384 3243 msgid "Request a _Read Receipt" 3244 msgstr "Demander un accusé de _lecture" 3245 3246 #: config/prefs.php.dist:573 3247 msgid "Request read receipts?" 3248 msgstr "Demander des accusés de lecture ?" 3249 3250 #: mailbox.php:188 3251 msgid "Requested message not found." 3252 msgstr "Message demandé non trouvé." 3253 3254 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:692 3255 msgid "Required Participant" 3256 msgstr "Participant indispensable" 3257 3258 #: templates/search/main.inc:140 templates/search/header.inc:29 3259 #: templates/acl/acl.inc:162 3260 msgid "Reset" 3261 msgstr "RÀZ" 3262 3263 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:116 3264 msgid "Respondent Status Updated." 3265 msgstr "Le statut du correspondant a été modifié." 3266 3267 #: templates/message/navbar_actions.inc:30 3268 msgid "Resume" 3269 msgstr "Reprendre" 3270 3271 #: recompose.php:97 3272 msgid "Resume your session" 3273 msgstr "Reprendre votre session" 3274 3275 #: templates/stationery/prefs.inc:44 3276 msgid "Return to \"Message Composition\"" 3277 msgstr "Retour vers la « Rédaction de message »" 3278 3279 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69 3280 #: templates/fetchmail/account_select.inc:31 3281 msgid "Return to Fetch Mail" 3282 msgstr "Retour vers la récupération du courrier" 3283 3284 #: templates/filters/prefs.inc:60 templates/filters/notactive.inc:22 3285 #: templates/pgp/pgp.inc:149 templates/pgp/notactive.inc:15 3286 #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:15 3287 #: templates/acl/acl.inc:163 templates/acl/acl.inc:175 3288 msgid "Return to Options" 3289 msgstr "Retour aux options" 3290 3291 #: config/prefs.php.dist:707 3292 msgid "" 3293 "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" 3294 msgstr "" 3295 "Retourner au contenu de votre boîte de réception après avoir effacé, " 3296 "déplacé, ou copié un message ?" 3297 3298 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683 3299 msgid "Role" 3300 msgstr "Rôle" 3301 3302 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:142 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:237 3303 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:425 3304 msgid "S/MIME" 3305 msgstr "S/MIME" 3306 3307 #: templates/compose/encrypt_list.inc:12 3308 msgid "S/MIME Encrypt Message" 3309 msgstr "Chiffrer le message en S/MIME" 3310 3311 #: compose.php:371 3312 msgid "S/MIME Error: " 3313 msgstr "Erreur S/MIME : " 3314 3315 #: compose.php:350 3316 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." 3317 msgstr "" 3318 "Erreur S/MIME : la phrase secrète est nécessaire pour la clef privée " 3319 "personnelle." 3320 3321 #: config/prefs.php.dist:151 3322 msgid "S/MIME Options" 3323 msgstr "Options S/MIME" 3324 3325 #: smime.php:46 3326 msgid "S/MIME Passphrase Input" 3327 msgstr "Entrée de la phrase secrète S/MIME" 3328 3329 #: templates/smime/smime.inc:54 3330 msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection." 3331 msgstr "" 3332 "Le support de la paire de clefs S/MIME personnelles requiert une connexion " 3333 "au web sécurisée." 3334 3335 #: smime.php:136 3336 #, php-format 3337 msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 3338 msgstr "La clef publique S/MIME de « %s » a bien été supprimée." 3339 3340 #: smime.php:158 3341 msgid "S/MIME Public Key successfully added." 3342 msgstr "La clé publique S/MIME a bien été ajoutée." 3343 3344 #: templates/smime/smime.inc:10 3345 msgid "S/MIME Public Keyring" 3346 msgstr "Anneau de clefs publiques S/MIME" 3347 3348 #: smime.php:207 3349 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." 3350 msgstr "La paire de clefs S/MIME publique/privée a bien été ajoutée." 3351 3352 #: templates/compose/encrypt_list.inc:13 3353 msgid "S/MIME Sign Message" 3354 msgstr "Signer le message en S/MIME" 3355 3356 #: templates/compose/encrypt_list.inc:14 3357 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" 3358 msgstr "Signer/chiffrer le message en S/MIME" 3359 3360 #: templates/smime/notactive.inc:4 3361 msgid "S/MIME support is disabled on this system." 3362 msgstr "Le support de S/MIME est désactivé sur ce système." 3363 3364 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241 3365 msgid "" 3366 "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be " 3367 "decrypted." 3368 msgstr "" 3369 "Le support de S/MIME n'est pas actif actuellement, et le message ne peut " 3370 "donc pas être déchiffré." 3371 3372 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:173 3373 msgid "" 3374 "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message cannot " 3375 "be displayed." 3376 msgstr "" 3377 "Le support de S/MIME n'est pas activé, et le contenu de ce message signé ne " 3378 "peut donc pas être affiché." 3379 3380 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:146 3381 msgid "" 3382 "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " 3383 "verified." 3384 msgstr "" 3385 "Le support de PGP n'est pas actif actuellement, et la signature numérique ne " 3386 "peut donc pas être vérifiée." 3387 3388 #: templates/smime/smime.inc:2 3389 msgid "" 3390 "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " 3391 "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " 3392 "the S/MIME features will not work correctly." 3393 msgstr "" 3394 "Le support S/MIME utilise des fenêtres surgissantes. Si cette fonction est " 3395 "désactivée dans votre navigateur, il faut l'activer, sans quoi S/MIME ne " 3396 "fonctionnera pas correctement." 3397 3398 #: templates/login/login.inc:204 3399 msgid "SMTP" 3400 msgstr "SMTP" 3401 3402 #: templates/compose/compose.inc:253 3403 msgid "S_ubject" 3404 msgstr "S_ujet" 3405 3406 #: templates/compose/compose.inc:361 3407 msgid "Sa_ve a copy in " 3408 msgstr "Enre_gistrer une copie dans " 3409 3410 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3411 msgid "Sa_ve as" 3412 msgstr "En_registrer sous" 3413 3414 #: search.php:304 templates/fetchmail/manage.inc:67 3415 msgid "Save" 3416 msgstr "Enregistrer" 3417 3418 #: templates/compose/compose.inc:534 3419 msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?" 3420 msgstr "" 3421 "Sauvegarder les pièces jointes avec le message dans le dossier courrier " 3422 "envoyé ?" 3423 3424 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428 3425 msgid "Save Draft" 3426 msgstr "Enregistrer le brouillon" 3427 3428 #: saveimage.php:42 3429 msgid "Save Image" 3430 msgstr "Enregistrer l'image" 3431 3432 #: lib/MIME/Contents.php:228 3433 msgid "Save Image in Gallery" 3434 msgstr "Enregistrer l'image dans la galerie" 3435 3436 #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/pgp/pgp.inc:148 3437 #: templates/pgp/notactive.inc:13 templates/smime/smime.inc:100 3438 #: templates/smime/notactive.inc:13 3439 msgid "Save Options" 3440 msgstr "Enregistrer les options" 3441 3442 #: templates/stationery/prefs.inc:40 3443 msgid "Save Stationery" 3444 msgstr "Enregistrer la papeterie" 3445 3446 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:428 3447 msgid "Save _Draft" 3448 msgstr "Enregistrer le _brouillon" 3449 3450 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3451 msgid "Save as" 3452 msgstr "Enregistrer sous" 3453 3454 #: config/prefs.php.dist:521 3455 msgid "Save drafts as unseen?" 3456 msgstr "Enregistrer les brouillons en tant que non-lus ?" 3457 3458 #: config/prefs.php.dist:1061 3459 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" 3460 msgstr "" 3461 "Enregistrer les adresses automatiquement dans le carnet d'adresses par " 3462 "défaut ?" 3463 3464 #: templates/search/main.inc:123 3465 msgid "Save search as a virtual folder?" 3466 msgstr "Enregistrer la recherche comme dossier virtuel ?" 3467 3468 #: config/prefs.php.dist:230 3469 msgid "Save sent mail?" 3470 msgstr "Enregistrer le courrier envoyé ?" 3471 3472 #: compose.php:1263 3473 #, php-format 3474 msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s" 3475 msgstr "L'enregistrement du brouillon a échoué. Le serveur a répondu : %s " 3476 3477 #: templates/contacts/contacts.inc:199 templates/mailbox/header.inc:11 3478 #: lib/Block/tree_folders.php:54 3479 msgid "Search" 3480 msgstr "Recherche" 3481 3482 #: templates/search/header.inc:21 templates/mailbox/header.inc:11 3483 #, php-format 3484 msgid "Search %s" 3485 msgstr "Recherche %s" 3486 3487 #: config/prefs.php.dist:120 3488 msgid "Search Options" 3489 msgstr "Options de recherche" 3490 3491 #: search.php:258 3492 msgid "Search Results" 3493 msgstr "Résultats de la recherche" 3494 3495 #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31 3496 msgid "Seen" 3497 msgstr "Ouvert" 3498 3499 #: templates/mailbox/navbar.inc:9 3500 msgid "Select" 3501 msgstr "Sélectionner" 3502 3503 #: templates/fetchmail/manage.inc:70 3504 msgid "Select Another Account" 3505 msgstr "Sélectionnez un autre compte" 3506 3507 #: templates/search/fields.inc:36 3508 msgid "Select a date" 3509 msgstr "Sélectionnez une date" 3510 3511 #: templates/search/fields.inc:10 3512 msgid "Select a field" 3513 msgstr "Choisissez un champ" 3514 3515 #: templates/compose/compose.inc:315 3516 msgid "Select a stationery:" 3517 msgstr "Sélectionnez une papeterie :" 3518 3519 #: config/prefs.php.dist:135 3520 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." 3521 msgstr "" 3522 "Sélectionnez les carnets d'adresses à utiliser pour l'ajout ou la recherche " 3523 "d'adresses." 3524 3525 #: templates/search/main.inc:88 3526 msgid "Select all" 3527 msgstr "Tout sélectionner" 3528 3529 #: templates/prefs/sourceselect.inc:323 3530 msgid "Select all fields to search when expanding addresses." 3531 msgstr "" 3532 "Sélectionner tous les champs lors d'une recherche pour développer une " 3533 "adresse." 3534 3535 #: templates/fetchmail/account_select.inc:21 3536 msgid "Select an account" 3537 msgstr "Sélectionnez un compte" 3538 3539 #: templates/search/main.inc:89 3540 msgid "Select none" 3541 msgstr "Aucun" 3542 3543 #: templates/saveimage/saveimage.inc:9 3544 msgid "Select the gallery to save the image in." 3545 msgstr "Sélectionnez la galerie dans laquelle sauvez l'image." 3546 3547 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21 3548 msgid "Select the mail server type" 3549 msgstr "Sélectionner le type de serveur de courrier" 3550 3551 #: templates/prefs/sourceselect.inc:309 3552 msgid "Selected Address books:" 3553 msgstr "Carnets d'adresses sélectionnés :" 3554 3555 #: templates/pgp/pgp.inc:72 3556 msgid "Send Key to Public Keyserver" 3557 msgstr "Envoyer la clef au serveur public" 3558 3559 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:597 3560 msgid "Send Latest Information" 3561 msgstr "Envoyer l'information la plus récente" 3562 3563 #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426 3564 msgid "Send Message" 3565 msgstr "Envoyer le message" 3566 3567 #: templates/compose/compose.js:126 3568 msgid "Send message without a Subject?" 3569 msgstr "Envoyer le message sans objet ?" 3570 3571 #: config/prefs.php.dist:692 3572 msgid "Send read receipt when requested by the sender?" 3573 msgstr "Envoyer un avis de réception s'il est demandé par l'expéditeur ?" 3574 3575 #: folders.php:378 3576 msgid "Sent mail folder" 3577 msgstr "Dossier du courrier envoyé" 3578 3579 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38 3580 msgid "Sent mail folder:" 3581 msgstr "Dossier du courrier envoyé :" 3582 3583 #: templates/login/login.inc:133 templates/login/login.inc:145 3584 #: templates/login/login.inc:152 3585 msgid "Server" 3586 msgstr "Serveur" 3587 3588 #: config/prefs.php.dist:23 3589 msgid "Server and Folder Information" 3590 msgstr "Information du serveur et du dossier" 3591 3592 #: templates/fetchmail/manage.inc:23 3593 msgid "Server:" 3594 msgstr "Serveur :" 3595 3596 #: config/prefs.php.dist:80 3597 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." 3598 msgstr "" 3599 "Choisir les préférences pour les déplacements et la destruction des messages." 3600 3601 #: config/prefs.php.dist:529 3602 msgid "Set the X-Priority header when composing messages?" 3603 msgstr "Définir l'en-tête X-Priority lors de la rédaction des messages ?" 3604 3605 #: config/prefs.php.dist:31 3606 msgid "Share Folders" 3607 msgstr "Partager les dossiers" 3608 3609 #: templates/acl/acl.inc:86 3610 msgid "Share mail folders" 3611 msgstr "Partager les dossiers de courrier" 3612 3613 #: config/prefs.php.dist:32 3614 msgid "Share your mail folders with other users." 3615 msgstr "Partager vos dossiers de courrier avec d'autres utilisateurs." 3616 3617 #: config/prefs.php.dist:657 3618 msgid "" 3619 "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " 3620 "toggled easily whichever you choose." 3621 msgstr "" 3622 "Les grands blocs de texte cité devraient-ils être montrés ou cachés par " 3623 "défaut ? Vous pouvez basculer facilement vers celui que vous désirez." 3624 3625 #: templates/pgp/pgp.inc:7 3626 msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?" 3627 msgstr "" 3628 "Voulez-vous rechercher des données PGP dans le corps des messages textuels ?" 3629 3630 #: config/prefs.php.dist:513 3631 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" 3632 msgstr "" 3633 "Faut-il fermer la fenêtre de rédaction après l'enregistrement d'un " 3634 "brouillon ?" 3635 3636 #: templates/pgp/pgp.inc:4 3637 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" 3638 msgstr "" 3639 "Voulez-vous joindre votre clef publique PGP à vos messages par défaut ?" 3640 3641 #: templates/search/main.inc:92 3642 msgid "Show All Folders" 3643 msgstr "Montrer tous les dossiers" 3644 3645 #: templates/message/headers.inc:67 3646 msgid "Show All Headers" 3647 msgstr "Montrer toutes les en-têtes" 3648 3649 #: mailbox.php:350 3650 msgid "Show Deleted" 3651 msgstr "Montrer les messages effacés" 3652 3653 #: templates/message/headers.inc:61 3654 msgid "Show Limited Headers" 3655 msgstr "Ne montrer que les en-têtes principales" 3656 3657 #: templates/message/headers.inc:70 3658 msgid "Show Mailing List Information" 3659 msgstr "Montrer les informations sur la liste de diffusion" 3660 3661 #: templates/search/main.inc:92 3662 msgid "Show Only Subscribed Folders" 3663 msgstr "Montrer seulement les dossiers auxquels vous êtes abonnés" 3664 3665 #: folders.php:284 3666 msgid "Show Unsubscribed" 3667 msgstr "Montrer tous les dossiers" 3668 3669 #: config/prefs.php.dist:596 3670 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" 3671 msgstr "" 3672 "Montrer une icône permettant de détacher les pièces jointes des messages ?" 3673 3674 #: config/prefs.php.dist:991 3675 msgid "Show legend in the mailbox view?" 3676 msgstr "Montrer la légende dans la vue de la boîte ?" 3677 3678 #: config/prefs.php.dist:829 3679 msgid "Show previews for unread messages only?" 3680 msgstr "Ne pré-visualiser que les messages non ouverts ?" 3681 3682 #: config/prefs.php.dist:837 3683 msgid "Show previews in tooltips?" 3684 msgstr "Montrer les pré-visualisations dans les bulles d'aide ?" 3685 3686 #: config/prefs.php.dist:866 3687 msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?" 3688 msgstr "Montrer l'icône de récupération du courrier dans la barre de menu ?" 3689 3690 #: lib/MIME/Viewer/html.php:98 3691 msgid "Show the Images" 3692 msgstr "Montrer les images" 3693 3694 #: templates/filters/prefs.inc:54 3695 msgid "Show the filter icon on the menubar?" 3696 msgstr "Afficher l'icône du filtrage dans la barre de menu ?" 3697 3698 #: lib/Block/summary.php:31 3699 msgid "Show total number of mails in folder?" 3700 msgstr "Afficher le nombre total de messages dans le dossier ?" 3701 3702 #: config/prefs.php.dist:654 3703 msgid "Shown" 3704 msgstr "Affiché" 3705 3706 #: templates/mailbox/message_headers.inc:42 3707 msgid "Si_ze" 3708 msgstr "_Taille" 3709 3710 #: templates/mailbox/legend.inc:17 3711 msgid "Signed" 3712 msgstr "Signé" 3713 3714 #: templates/compose/attachments.inc:3 3715 msgid "Size" 3716 msgstr "Taille" 3717 3718 #: templates/mailbox/message_headers.inc:11 3719 msgid "Sort by Arrival" 3720 msgstr "Tri selon l'arrivée" 3721 3722 #: templates/mailbox/message_headers.inc:16 3723 msgid "Sort by Date" 3724 msgstr "Tri selon la date" 3725 3726 #: templates/mailbox/message_headers.inc:26 3727 msgid "Sort by From Address" 3728 msgstr "Tri selon l'adresse de l'expéditeur" 3729 3730 #: templates/mailbox/message_headers.inc:41 3731 msgid "Sort by Message Size" 3732 msgstr "Tri selon la taille du message" 3733 3734 #: templates/mailbox/message_headers.inc:36 3735 msgid "Sort by Subject" 3736 msgstr "Tri selon le sujet" 3737 3738 #: templates/mailbox/message_headers.inc:31 3739 msgid "Sort by Thread" 3740 msgstr "Tri par fil de discussion" 3741 3742 #: templates/mailbox/message_headers.inc:21 3743 msgid "Sort by To Address" 3744 msgstr "Tri selon l'adresse du destinataire" 3745 3746 #: templates/prefs/spamselect.inc:23 3747 msgid "Spam folder:" 3748 msgstr "Dossier de pourriels :" 3749 3750 #: templates/compose/compose.inc:344 3751 msgid "Special Characters" 3752 msgstr "Caractères spéciaux" 3753 3754 #: search.php:137 3755 msgid "Special Virtual Folders cannot be edited." 3756 msgstr "Les dossiers virtuels spéciaux ne peuvent pas être édités." 3757 3758 #: templates/compose/compose.inc:341 3759 msgid "Spell Check" 3760 msgstr "Vérification de l'orthographe" 3761 3762 #: templates/compose/spelling.inc:46 3763 msgid "Spell Checker" 3764 msgstr "Vérificateur d'orthographe" 3765 3766 #: templates/compose/spelling.inc:48 templates/compose/spelling.inc:56 3767 msgid "Spell check complete" 3768 msgstr "Vérification de l'orthographe terminée" 3769 3770 #: config/prefs.php.dist:471 3771 msgid "Spelling errors per screen when spell checking." 3772 msgstr "Erreurs d'orthographe par écran lors de la correction." 3773 3774 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:507 lib/MIME/Viewer/itip.php:509 3775 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:642 lib/MIME/Viewer/itip.php:644 3776 msgid "Start" 3777 msgstr "Début" 3778 3779 #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:309 3780 msgid "Stationery" 3781 msgstr "Papeterie" 3782 3783 #: templates/stationery/prefs.inc:26 3784 msgid "Stationery name:" 3785 msgstr "Nom de la papeterie :" 3786 3787 #: templates/stationery/prefs.inc:28 3788 msgid "Stationery type:" 3789 msgstr "Type de papeterie :" 3790 3791 #: templates/stationery/prefs.inc:33 3792 msgid "Stationery:" 3793 msgstr "Papeterie :" 3794 3795 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:683 3796 msgid "Status" 3797 msgstr "Statut" 3798 3799 #: lib/MIME/Contents.php:239 3800 msgid "Strip Attachment" 3801 msgstr "Retirer la pièce jointe" 3802 3803 #: config/prefs.php.dist:821 3804 msgid "Strip linebreaks?" 3805 msgstr "Supprimer les sauts de ligne ?" 3806 3807 #: templates/mailbox/message_headers.inc:37 3808 msgid "Sub_ject" 3809 msgstr "Su_jet" 3810 3811 #: message.php:275 thread.php:155 templates/compose/recompose.inc:25 3812 #: lib/Search.php:605 3813 msgid "Subject" 3814 msgstr "Sujet" 3815 3816 #: config/prefs.php.dist:909 3817 msgid "Subject Field" 3818 msgstr "Champ sujet" 3819 3820 #: search.php:306 templates/pgp/passphrase.inc:31 3821 #: templates/saveimage/saveimage.inc:18 templates/smime/passphrase.inc:20 3822 msgid "Submit" 3823 msgstr "Envoyer" 3824 3825 #: templates/folders/actions.inc:11 3826 msgid "Subscribe to Folder(s)" 3827 msgstr "S'abonner au(x) dossier(s)" 3828 3829 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:385 lib/MIME/Viewer/pgp.php:393 3830 #: lib/MIME/Viewer/status.php:87 3831 msgid "Success" 3832 msgstr "Réussi" 3833 3834 #: templates/compose/spelling.inc:86 3835 msgid "Suggestions" 3836 msgstr "Suggestions" 3837 3838 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:659 lib/MIME/Viewer/itip.php:661 3839 msgid "Summary" 3840 msgstr "Sommaire" 3841 3842 #: templates/compose/compose.inc:395 templates/compose/compose.inc:398 3843 msgid "Switch Composition Method" 3844 msgstr "Basculer les méthodes de rédaction" 3845 3846 #: templates/compose/compose.inc:399 3847 msgid "Switch to HTML composition" 3848 msgstr "Basculer vers la rédaction en HTML" 3849 3850 #: templates/compose/compose.inc:399 3851 msgid "Switch to plain text composition" 3852 msgstr "Basculer vers la rédaction en texte brut" 3853 3854 #: templates/compose/compose.inc:414 3855 msgid "Te_xt" 3856 msgstr "Te_xte" 3857 3858 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:270 3859 msgid "Tentative: " 3860 msgstr "Tentative : " 3861 3862 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:586 3863 msgid "Tentatively Accept request" 3864 msgstr "Demande acceptée mais à confirmer" 3865 3866 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:754 3867 msgid "Tentatively Accepted" 3868 msgstr "Accepté mais à confirmer" 3869 3870 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49 3871 #, php-format 3872 msgid "Terms of Service file not specified in conf.php" 3873 msgstr "Les conditions d'utilisation ne sont pas indiquées dans conf.php" 3874 3875 #: templates/stationery/prefs.inc:30 3876 msgid "Text" 3877 msgstr "Texte" 3878 3879 #: config/prefs.php.dist:943 3880 msgid "The From: column of the message should be linked:" 3881 msgstr "La colonne « De : » de ce message devrait être liée :" 3882 3883 #: lib/IMAP/Client.php:525 3884 msgid "" 3885 "The IMAP server does not appear to support the authentication method " 3886 "selected. Please contact your system administrator." 3887 msgstr "" 3888 "Le serveur IMAP ne semble pas supporter la méthode d'authentification " 3889 "choisie. Veuillez contacter l'administrateur de votre système." 3890 3891 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 3892 msgid "The Macintosh resource fork" 3893 msgstr "La palette de ressources Macintosh" 3894 3895 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 3896 #, php-format 3897 msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." 3898 msgstr "Les ressources Macintosh peuvent être téléchargées %s." 3899 3900 #: fetchmailprefs.php:81 3901 #, php-format 3902 msgid "The account \"%s\" has been deleted." 3903 msgstr "Le compte « %s » a été supprimé." 3904 3905 #: fetchmailprefs.php:74 3906 #, php-format 3907 msgid "The account \"%s\" has been saved." 3908 msgstr "Le compte « %s » a été enregistré." 3909 3910 #: attachment.php:43 3911 msgid "The attachment was not found." 3912 msgstr "La pièce jointe n'a pas été trouvée." 3913 3914 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:71 3915 msgid "The calendar data is invalid" 3916 msgstr "Les données du calendrier sont invalides" 3917 3918 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42 3919 msgid "The contents of the Macintosh file are below." 3920 msgstr "Le contenu du fichier Macintosh est ci-dessous." 3921 3922 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:85 3923 #, php-format 3924 msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"." 3925 msgstr "Le dossier courant « %s » sera renommé en « %s »." 3926 3927 #: templates/acl/acl.inc:107 3928 msgid "" 3929 "The current list of users with access to this folder could not be retrieved" 3930 msgstr "" 3931 "Lecture impossible de la liste des utilisateurs qui ont accès à ce dossier" 3932 3933 #: compose.php:1272 3934 #, php-format 3935 msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder." 3936 msgstr "Le brouillon a été enregistré dans le dossier « %s »." 3937 3938 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140 3939 msgid "The event was added to your calendar." 3940 msgstr "Cet événement a bien été ajouté à votre agenda." 3941 3942 #: templates/compose/expand.inc:9 3943 #, php-format 3944 msgid "The field \"%s\" can't be expanded." 3945 msgstr "Le champ « %s » ne peut pas être développé." 3946 3947 #: lib/Folder.php:293 3948 #, php-format 3949 msgid "The folder \"%s\" already exists" 3950 msgstr "Le dossier « %s » existe déjà" 3951 3952 #: lib/Folder.php:150 3953 #, php-format 3954 msgid "" 3955 "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause " 3956 "problems. Please see your system administrator." 3957 msgstr "" 3958 "Le nom du dossier « %s » contient des caractères illégaux. Cela pourrait " 3959 "éventuellement causer des problèmes. Veuillez contacter votre administrateur " 3960 "système." 3961 3962 #: lib/Folder.php:312 3963 #, php-format 3964 msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it." 3965 msgstr "Le dossier « %s » a été créé, mais vous n'y avez pas souscrit." 3966 3967 #: lib/Folder.php:229 3968 #, php-format 3969 msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it." 3970 msgstr "" 3971 "Le dossier « %s » a été supprimé, mais vous n'en n'avez pas été désabonné." 3972 3973 #: lib/Folder.php:299 3974 #, php-format 3975 msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said" 3976 msgstr " Le dossier « %s » n'a pas été créé. Le serveur a répondu" 3977 3978 #: lib/Folder.php:222 3979 #, php-format 3980 msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said" 3981 msgstr "Le dossier « %s » n'a pas été supprimé. Le serveur a répondu" 3982 3983 #: lib/Folder.php:315 3984 #, php-format 3985 msgid "The folder \"%s\" was successfully created." 3986 msgstr "Le dossier « %s » a bien été créé." 3987 3988 #: lib/Folder.php:232 3989 #, php-format 3990 msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted." 3991 msgstr "Le dossier « %s » a bien été détruit." 3992 3993 #: lib/Folder.php:421 3994 #, php-format 3995 msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." 3996 msgstr "Le dossier « %s » a bien été renommé en « %s »." 3997 3998 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:94 3999 msgid "The following files were attached to this part:" 4000 msgstr "Les fichiers suivants sont attachés à cette partie :" 4001 4002 #: templates/javascript/popup.js:59 4003 msgid "" 4004 "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser " 4005 "to block popup windows?" 4006 msgstr "" 4007 "La fenêtre de sauvegarde des images ne peut être ouverte. Est-il possible " 4008 "que vous ayez activé le blocage des fenêtres surgissantes ?" 4009 4010 #: lib/MIME/Viewer/html.php:100 4011 msgid "" 4012 "The images will be displayed because the sender is present in your " 4013 "addressbook." 4014 msgstr "" 4015 "Les images seront affichées parce que l'expéditeur est dans votre carnet " 4016 "d'adresses." 4017 4018 #: lib/MIME/Viewer/status.php:75 4019 msgid "The mail server generated the following error message:" 4020 msgstr "Le serveur de courriel a généré ce message d'erreur :" 4021 4022 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51 4023 msgid "The mail server generated the following informational message:" 4024 msgstr "Le serveur de courriel a généré ce message informatif :" 4025 4026 #: lib/MIME/Viewer/status.php:90 4027 msgid "The mail server generated the following message:" 4028 msgstr "Le serveur de courriel a généré ce message :" 4029 4030 #: lib/Message.php:687 4031 #, php-format 4032 msgid "The mailbox %s is already empty." 4033 msgstr "La boîte %s est déjà vide." 4034 4035 #: lib/Fetchmail.php:247 4036 #, php-format 4037 msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit." 4038 msgstr "Le message «%s »de «%s» (%d octets) dépasse la limite permise." 4039 4040 #: templates/contacts/contacts.inc:103 4041 msgid "The message being composed has been closed. Exiting." 4042 msgstr "Le message en cours de rédaction a été fermé. Sortie." 4043 4044 #: templates/compose/compose.js:126 4045 msgid "The message does not have a Subject entered." 4046 msgstr "Le message ne comporte pas d'objet." 4047 4048 #: message.php:148 4049 msgid "The message has been deleted." 4050 msgstr "Le message a été supprimé." 4051 4052 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:397 4053 msgid "The message has been verified." 4054 msgstr "Le message a été vérifié." 4055 4056 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:390 4057 #, php-format 4058 msgid "The message has been verified. Sender: %s." 4059 msgstr "Le message a été vérifié. Expéditeur : %s." 4060 4061 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 4062 #, php-format 4063 msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s." 4064 msgstr "Le texte brut de la clef PGP peut être consulté %s." 4065 4066 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60 4067 msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment." 4068 msgstr "Le fichier demandé ne se trouve pas dans la pièce jointe MS-TNEF." 4069 4070 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64 4071 msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment." 4072 msgstr "Le fichier demandé ne se trouve pas dans la pièce jointe compressée." 4073 4074 #: message.php:550 4075 #, php-format 4076 msgid "" 4077 "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification " 4078 "from you when you have read this message. Please click %s to send the " 4079 "notification message." 4080 msgstr "" 4081 "L'expéditeur de ce message vous demande un avis de livraison (MDN) lorsque " 4082 "vous aurez lu ce message. SVP cliquez %s pour envoyer l'avis de livraison." 4083 4084 #: lib/MIME/Viewer/images.php:67 4085 msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image." 4086 msgstr "Le serveur n'a pas pu créer une vignette à partir de cette image." 4087 4088 #: templates/compose/compose.js:90 4089 msgid "The signature could not be replaced." 4090 msgstr "La signature n'a pu être remplacée." 4091 4092 #: templates/compose/compose.js:88 4093 msgid "The signature was successfully replaced." 4094 msgstr "La signature a bien été remplacée." 4095 4096 #: attachment.php:59 4097 msgid "The specified file does not exist." 4098 msgstr "Le fichier demandé n'existe pas." 4099 4100 #: stationery.php:85 4101 #, php-format 4102 msgid "The stationery \"%s\" has been added." 4103 msgstr "La papeterie « %s » a été enregistrée." 4104 4105 #: stationery.php:63 4106 #, php-format 4107 msgid "The stationery \"%s\" has been deleted." 4108 msgstr "La papeterie « %s » a été supprimée." 4109 4110 #: stationery.php:88 4111 #, php-format 4112 msgid "The stationery \"%s\" has been updated." 4113 msgstr "La papeterie « %s » a été mise à jour." 4114 4115 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170 4116 msgid "The task has been added to your tasklist." 4117 msgstr "Cette tâche a bien été ajoutée à votre liste." 4118 4119 #: lib/MIME/Viewer/status.php:95 4120 msgid "The text of the message" 4121 msgstr "Texte du message" 4122 4123 #: lib/MIME/Viewer/status.php:94 4124 #, php-format 4125 msgid "The text of the message can be viewed %s." 4126 msgstr "Le texte du message peut être consulté %s." 4127 4128 #: lib/MIME/Viewer/status.php:80 4129 msgid "The text of the returned message" 4130 msgstr "Texte du message retourné" 4131 4132 #: lib/MIME/Viewer/status.php:79 4133 #, php-format 4134 msgid "The text of the returned message can be viewed %s." 4135 msgstr "Le texte du message retourné peut être consulté %s." 4136 4137 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4138 msgid "The text of the sent message" 4139 msgstr "Le texte du message envoyé" 4140 4141 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4142 #, php-format 4143 msgid "The text of the sent message can be viewed %s." 4144 msgstr "Le texte du message envoyé peut être consulté %s." 4145 4146 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:155 4147 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." 4148 msgstr "Les disponibilités de l'utilisateur ont bien été enregistrées." 4149 4150 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86 4151 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." 4152 msgstr "Aucune partie alternative ne peut être affichée en ligne." 4153 4154 #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3 4155 msgid "There are no messages in this mailbox." 4156 msgstr "Il n'y a aucun message dans cette boîte." 4157 4158 #: thread.php:110 4159 msgid "There is no text that can be displayed inline." 4160 msgstr "Aucun texte ne peut être affiché en ligne." 4161 4162 #: lib/Message.php:689 4163 #, php-format 4164 msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s" 4165 msgstr "Une erreur est survenue en vidant la boîte. Le serveur a répondu : %s" 4166 4167 #: lib/Message.php:110 4168 #, php-format 4169 msgid "" 4170 "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4171 "server said" 4172 msgstr "" 4173 "Il y a eu une erreur lors de la copie des messages de « %s » vers « %s ». Le " 4174 "serveur a répondu" 4175 4176 #: lib/Message.php:226 lib/Message.php:244 4177 #, php-format 4178 msgid "" 4179 "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what " 4180 "the server said" 4181 msgstr "" 4182 "Il y a eu une erreur lors de la destruction des messages du dossier « %s ». " 4183 "Le serveur a répondu" 4184 4185 #: lib/Message.php:318 4186 #, php-format 4187 msgid "" 4188 "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the " 4189 "server said" 4190 msgstr "" 4191 "Il y a eu une erreur lors de la destruction des messages dans le dossier « %" 4192 "s ». Le serveur a répondu" 4193 4194 #: lib/Message.php:242 4195 #, php-format 4196 msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s" 4197 msgstr "" 4198 "Une erreur est survenue lors de la destruction des messages. Le serveur a " 4199 "répondu : %s" 4200 4201 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:100 4202 #, php-format 4203 msgid "There was an error deleting the event: %s." 4204 msgstr "Une erreur est apparue lors de la suppression de l'événement : %s." 4205 4206 #: lib/MIME/Viewer/enriched.php:37 lib/MIME/Viewer/plain.php:52 4207 msgid "There was an error displaying this message part" 4208 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de cette partie" 4209 4210 #: lib/Message.php:591 4211 #, php-format 4212 msgid "" 4213 "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the " 4214 "server said" 4215 msgstr "" 4216 "Une erreur est survenue lors du changement d'état des messages dans le " 4217 "dossier « %s ». Le serveur a répondu" 4218 4219 #: folders.php:149 4220 #, php-format 4221 msgid "There was an error importing %s." 4222 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'importation de %s." 4223 4224 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:137 4225 #, php-format 4226 msgid "There was an error importing the event: %s." 4227 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'importation de l'événement : %s." 4228 4229 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:167 4230 #, php-format 4231 msgid "There was an error importing the task: %s." 4232 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'importation de cette tâche : %s." 4233 4234 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:153 4235 #, php-format 4236 msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s." 4237 msgstr "" 4238 "Une erreur est survenue lors de l'importation des données iCalendar : %s." 4239 4240 #: lib/Message.php:105 4241 #, php-format 4242 msgid "" 4243 "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4244 "server said" 4245 msgstr "" 4246 "Une erreur est survenue lors du déplacement des messages de « %s » vers « %" 4247 "s ». Le serveur a répondu" 4248 4249 #: compose.php:1280 4250 msgid "There was an error saving this message as a draft." 4251 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du brouillon." 4252 4253 #: compose.php:1039 4254 #, php-format 4255 msgid "There was an error sending your message: %s" 4256 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message : %s" 4257 4258 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:114 4259 #, php-format 4260 msgid "There was an error updating the event: %s." 4261 msgstr "Une erreur est apparue lors de la mise à jour de l'événement : %s." 4262 4263 #: lib/MIME/Viewer/html.php:100 4264 msgid "This HTML message has images embedded in it." 4265 msgstr "Ce message HTML comporte des images imbriquées." 4266 4267 #: lib/MIME/Viewer/html.php:93 4268 msgid "" 4269 "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like " 4270 "this: " 4271 msgstr "" 4272 "Ce message HTML comporte des images imbriquées. Les images bloquées " 4273 "apparaissent comme suit : " 4274 4275 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:165 4276 msgid "This PGP Public Key was attached to the message." 4277 msgstr "Cette clef PGP publique a été jointe au message." 4278 4279 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:105 lib/MIME/Viewer/itip.php:119 4280 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:144 lib/MIME/Viewer/itip.php:158 4281 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:174 lib/MIME/Viewer/itip.php:315 4282 msgid "This action is not supported." 4283 msgstr "Cette action n'est pas prise en compte." 4284 4285 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:180 lib/MIME/Viewer/itip.php:420 4286 msgid "This action is not yet implemented." 4287 msgstr "Cette action n'est pas encore implémentée." 4288 4289 #: templates/javascript/folders.js:14 4290 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" 4291 msgstr "" 4292 "Cette opération peut prendre un peu de temps. Êtes-vous certain de vouloir " 4293 "continuer ?" 4294 4295 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40 4296 msgid "This message contains a Macintosh file." 4297 msgstr "Ce message contient un fichier Macintosh." 4298 4299 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:416 4300 msgid "" 4301 "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/" 4302 "MIME." 4303 msgstr "" 4304 "Ce message contient une pièce jointe qui a été signée numériquement via S/" 4305 "MIME." 4306 4307 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:420 4308 msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME." 4309 msgstr "Ce message contient une pièce jointe qui a été chiffré via S/MIME." 4310 4311 #: lib/MIME/Viewer/status.php:160 4312 msgid "" 4313 "This message contains mail delivery status information, but the format of " 4314 "this message is unknown." 4315 msgstr "" 4316 "Ce message contient les informations à propos de l'état d'envoi du courriel, " 4317 "mais le format de ce message est inconnu." 4318 4319 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:319 4320 msgid "" 4321 "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: " 4322 msgstr "Ce message ne semble pas être un message chiffré PGP valide. Erreur : " 4323 4324 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:239 lib/MIME/Viewer/pgp.php:354 4325 msgid "" 4326 "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to " 4327 "RFC 2015)." 4328 msgstr "" 4329 "Ce message ne semble pas être au format PGP correct (selon la RFC 2015)." 4330 4331 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:170 4332 msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format." 4333 msgstr "Ce message ne semble pas être dans un format S/MIME correct." 4334 4335 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:420 4336 msgid "This message has been digitally signed via PGP." 4337 msgstr "Ce message a été signé numériquement au format PGP." 4338 4339 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:143 4340 msgid "This message has been digitally signed via S/MIME." 4341 msgstr "Ce message a été signé numériquement au format S/MIME." 4342 4343 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:139 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:238 4344 msgid "This message has been encrypted via S/MIME." 4345 msgstr "Ce message a été chiffré au format S/MIME." 4346 4347 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:200 lib/MIME/Viewer/pgp.php:290 4348 msgid "This message has been encrypted with PGP." 4349 msgstr "Ce message a été chiffré avec PGP." 4350 4351 #: message.php:210 4352 msgid "This message to" 4353 msgstr "Ce message à" 4354 4355 #: acl.php:45 4356 msgid "This server does not support sharing folders." 4357 msgstr "Ce serveur ne supporte pas le partage des dossiers." 4358 4359 #: templates/contacts/contacts.inc:109 4360 msgid "This window must be called from a compose window." 4361 msgstr "Cette fenêtre doit être appelée depuis la fenêtre de rédaction." 4362 4363 #: thread.php:157 4364 msgid "Thread Display" 4365 msgstr "Affichage des enfilades" 4366 4367 #: thread.php:76 config/prefs.php.dist:911 4368 msgid "Thread View" 4369 msgstr "Vue avec les enfilades" 4370 4371 #: mailbox.php:601 message.php:271 templates/contacts/contacts.inc:219 4372 #: templates/compose/recompose.inc:10 templates/compose/redirect.inc:61 4373 #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 lib/Search.php:593 4374 msgid "To" 4375 msgstr "À" 4376 4377 #: config/prefs.php.dist:908 4378 msgid "To Address" 4379 msgstr "Adresse du destinataire" 4380 4381 #: templates/prefs/sourceselect.inc:326 4382 msgid "" 4383 "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while " 4384 "clicking." 4385 msgstr "" 4386 "Pour sélectionner plusieurs items à la fois, maintenez enfoncé le bouton " 4387 "« Ctrl » (PC) ou Command (Mac) et cliquez." 4388 4389 #: lib/IMAP/Client.php:134 4390 msgid "" 4391 "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.1.0 or " 4392 "higher." 4393 msgstr "" 4394 "Pour utiliser une connexion TLS, vous devez avoir une version 5.1.0 ou " 4395 "supérieure de PHP." 4396 4397 #: templates/compose/compose.inc:591 4398 msgid "Total Attachments Size:" 4399 msgstr "Taille totale des pièces jointes :" 4400 4401 #: folders.php:369 4402 msgid "Trash folder" 4403 msgstr "Corbeille" 4404 4405 #: templates/prefs/trashselect.inc:23 4406 msgid "Trash folder:" 4407 msgstr "Corbeille :" 4408 4409 #: lib/Quota/cyrus.php:64 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:71 4410 #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:53 lib/Quota/mdaemon.php:48 4411 msgid "Unable to retrieve quota" 4412 msgstr "Récupération du quota impossible" 4413 4414 #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19 4415 #: templates/mailbox/navbar.inc:36 4416 msgid "Unanswered" 4417 msgstr "Sans réponse" 4418 4419 #: templates/search/main.inc:35 4420 msgid "Unanswered messages" 4421 msgstr "Messages sans réponses" 4422 4423 #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13 4424 msgid "Undelete" 4425 msgstr "Restaurer" 4426 4427 #: mailbox.php:579 mailbox.php:597 lib/MIME/Headers.php:204 4428 msgid "Undisclosed Recipients" 4429 msgstr "Destinataires cachés" 4430 4431 #: lib/IMAP/Client.php:556 4432 msgid "Unexpected response from server to AUTHENTICATE command." 4433 msgstr "Réponse inattendue du serveur à la commande AUTHENTICATE." 4434 4435 #: lib/IMAP/Client.php:520 4436 msgid "Unexpected response from server to Digest-MD5 response." 4437 msgstr "Réponse inattendue du serveur à la commande Digest-MD5" 4438 4439 #: lib/IMAP/Client.php:536 4440 msgid "Unexpected response from server to LOGIN command." 4441 msgstr "Réponse inattendue du serveur à la commande LOGIN." 4442 4443 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:448 4444 #, php-format 4445 msgid "Unhandled component of type: %s" 4446 msgstr "Pas de prise en compte du composant de type : %s" 4447 4448 #: mailbox.php:557 4449 msgid "Unknown Date" 4450 msgstr "Date inconnue" 4451 4452 #: lib/IMAP/Client.php:395 4453 #, php-format 4454 msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s" 4455 msgstr "Réponse IMAP inconnue du serveur. Le serveur a répondu : %s" 4456 4457 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:626 4458 msgid "Unknown Meeting" 4459 msgstr "Réunion inconnue" 4460 4461 #: mailbox.php:613 4462 msgid "Unknown Recipient" 4463 msgstr "Destinataire inconnu" 4464 4465 #: templates/pgp/pgp.inc:77 templates/smime/smime.inc:72 4466 msgid "Unload Passphrase" 4467 msgstr "Effacer la phrase secrète" 4468 4469 #: fetchmailprefs.php:65 4470 msgid "Unnamed" 4471 msgstr "Sans nom" 4472 4473 #: mailbox.php:702 message.php:502 templates/message/navbar_navigate.inc:6 4474 #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32 4475 #: templates/mailbox/legend.inc:5 4476 msgid "Unseen" 4477 msgstr "Non vu" 4478 4479 #: templates/folders/actions.inc:12 4480 msgid "Unsubscribe from Folder(s)" 4481 msgstr "Se désabonner de(s) dossier(s)" 4482 4483 #: templates/compose/compose.inc:513 4484 msgid "Update" 4485 msgstr "Joindre" 4486 4487 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:612 4488 msgid "Update respondent status" 4489 msgstr "Modifier le statut du correspondant" 4490 4491 #: templates/pgp/import_key.inc:56 templates/smime/import_key.inc:58 4492 msgid "Upload" 4493 msgstr "Charger" 4494 4495 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41 4496 msgid "Use Default Value" 4497 msgstr "Utiliser la valeur par défaut" 4498 4499 #: config/prefs.php.dist:256 4500 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" 4501 msgstr "Utiliser les abonnements aux dossiers IMAP ?" 4502 4503 #: config/prefs.php.dist:724 4504 msgid "Use Virtual Trash Folder?" 4505 msgstr "Utiliser le dossier virtuel de corbeille ?" 4506 4507 #: templates/acl/acl.inc:143 4508 msgid "User" 4509 msgstr "Utilisateur" 4510 4511 #: acl.php:86 4512 #, php-format 4513 msgid "" 4514 "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"." 4515 msgstr "" 4516 "Les droits spécifiés ont bien été attribués à l'utilisateur « %s » pour le " 4517 "dossier « %s »." 4518 4519 #: templates/login/login.inc:176 4520 msgid "Username" 4521 msgstr "Nom d'utilisateur" 4522 4523 #: templates/fetchmail/manage.inc:17 4524 msgid "Username:" 4525 msgstr "Nom d'utilisateur :" 4526 4527 #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 4528 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 4529 #: templates/smime/smime.inc:72 4530 msgid "View" 4531 msgstr "Voir" 4532 4533 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:110 4534 #, php-format 4535 msgid "View %s" 4536 msgstr "Voir %s" 4537 4538 #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/smime/smime.inc:25 4539 #, php-format 4540 msgid "View %s Public Key" 4541 msgstr "Voir la clef publique %s" 4542 4543 #: lib/MIME/Viewer/html.php:119 4544 msgid "View HTML content in a separate window" 4545 msgstr "Voir le contenu HTML dans une fenêtre séparée" 4546 4547 #: templates/mailbox/actions.inc:28 4548 msgid "View Messages" 4549 msgstr "Voir les messages" 4550 4551 #: templates/pgp/pgp.inc:77 templates/smime/smime.inc:72 4552 msgid "View Personal Private Key" 4553 msgstr "Voir la clef privée personnelle" 4554 4555 #: templates/pgp/pgp.inc:72 templates/smime/smime.inc:68 4556 msgid "View Personal Public Key" 4557 msgstr "Voir la clef publique personnelle" 4558 4559 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 4560 msgid "View Thread" 4561 msgstr "Voir les Enfilades" 4562 4563 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/images.php:166 4564 msgid "View Thumbnail" 4565 msgstr "Voir étiquette" 4566 4567 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:424 4568 msgid "View attachment in a separate window" 4569 msgstr "Voir la pièce jointe dans une fenêtre séparée" 4570 4571 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 4572 msgid "View content in a separate window" 4573 msgstr "Voir le contenu dans une fenêtre séparée" 4574 4575 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:141 4576 msgid "View event" 4577 msgstr "Voir les événements" 4578 4579 #: folders.php:361 mailbox.php:520 4580 #, php-format 4581 msgid "View messages in %s" 4582 msgstr "Voir les messages dans %s" 4583 4584 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:23 4585 msgid "View or mailbox to display after login:" 4586 msgstr "Vue ou boîte à afficher après la connexion :" 4587 4588 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:171 4589 msgid "View task" 4590 msgstr "Voir la tâche" 4591 4592 #: lib/MIME/Viewer/html.php:104 4593 msgid "View the Images" 4594 msgstr "Voir les images" 4595 4596 #: search.php:255 4597 #, php-format 4598 msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." 4599 msgstr "Le dossier virtuel« %s » a été créé avec succès." 4600 4601 #: templates/search/main.inc:112 lib/IMAP/Tree.php:141 lib/IMAP/Tree.php:154 4602 #: lib/IMAP/Tree.php:156 lib/IMAP/Tree.php:160 lib/IMAP/Tree.php:161 4603 #: lib/IMAP/Tree.php:371 lib/IMAP/Tree.php:395 lib/IMAP/Tree.php:433 4604 msgid "Virtual Folders" 4605 msgstr "Dossiers virtuels" 4606 4607 #: search.php:247 4608 msgid "Virtual Folders require a label." 4609 msgstr "Une étiquette est obligatoire pour les dossiers virtuels." 4610 4611 #: lib/Search.php:420 4612 msgid "Virtual INBOX" 4613 msgstr "Boîte de réception virtuelle" 4614 4615 #: folders.php:397 4616 msgid "Virtual INBOX Folder" 4617 msgstr "Dossier de réception virtuel" 4618 4619 #: lib/Search.php:366 lib/Mailbox.php:171 4620 msgid "Virtual Trash" 4621 msgstr "Corbeille virtuelle" 4622 4623 #: folders.php:394 4624 msgid "Virtual Trash Folder" 4625 msgstr "Dossier de corbeille virtuel" 4626 4627 #: templates/search/main.inc:129 4628 msgid "Virtual folder label" 4629 msgstr "Nom du dossier virtuel" 4630 4631 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:379 4632 msgid "Warning" 4633 msgstr "Attention" 4634 4635 #: login.php:152 4636 #, php-format 4637 msgid "Welcome to %s" 4638 msgstr "Bienvenue à %s" 4639 4640 #: config/prefs.php.dist:607 4641 msgid "" 4642 "What should we do with spam messages after they have been reported as spam " 4643 "or innocent?" 4644 msgstr "" 4645 "Que faire des pourriels après qu'ils aient été déclarés pourriel ou " 4646 "légitime ?" 4647 4648 #: config/prefs.php.dist:716 4649 msgid "" 4650 "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " 4651 "them as deleted?" 4652 msgstr "" 4653 "Quand vous détruisez des messages, les déplacer dans votre corbeille au lieu " 4654 "de les marquer comme détruits ?" 4655 4656 #: config/prefs.php.dist:896 4657 msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?" 4658 msgstr "Quelle page de démarrage à l'ouverture d'une nouvelle boîte ?" 4659 4660 #: config/prefs.php.dist:561 4661 msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?" 4662 msgstr "" 4663 "Lorsque l'on enregistre le courrier envoyé, doit-on enregistrer les pièces " 4664 "jointes ?" 4665 4666 #: config/prefs.php.dist:426 4667 msgid "" 4668 "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to " 4669 "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?" 4670 msgstr "" 4671 "Lors de l'envoi du courrier ou de l'expansion des adresses, quel domaine " 4672 "ajouter aux adresses non-qualifiées (adresses sans « @ ») ?" 4673 4674 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 4675 msgid "Whitelist" 4676 msgstr "Liste blanche" 4677 4678 #: templates/compose/compose.inc:537 templates/compose/compose.inc:550 4679 #: config/prefs.php.dist:967 4680 msgid "Yes" 4681 msgstr "Oui" 4682 4683 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58 4684 msgid "You are about to fetch email from the following account(s):" 4685 msgstr "Vous allez rapatrier le courrier des comptes suivants :" 4686 4687 #: templates/folders/folders_confirm.html:10 4688 msgid "" 4689 "You are attempting to delete all messages contained in the following folder" 4690 "(s)." 4691 msgstr "Vous allez détruire tous les messages du(des) dossier(s) suivant(s) :" 4692 4693 #: templates/folders/folders_confirm.html:9 4694 msgid "You are attempting to delete the following folder(s)." 4695 msgstr "Vous allez détruire le(s) dossier(s) suivant(s) :" 4696 4697 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 4698 msgid "You are copying/moving to a new folder." 4699 msgstr "Vous aller copier/déplacer vers un nouveau dossier." 4700 4701 #: templates/javascript/folders.js:104 4702 msgid "You are creating a sub-folder to " 4703 msgstr "Vous allez créer un sous-dossier de " 4704 4705 #: templates/javascript/folders.js:106 4706 msgid "You are creating a top-level folder." 4707 msgstr "Vous allez créer un dossier au niveau supérieur." 4708 4709 #: lib/Folder.php:276 4710 msgid "You are not allowed to create folders." 4711 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des dossiers." 4712 4713 #: lib/Folder.php:283 4714 #, php-format 4715 msgid "You are not allowed to create more than %d folders." 4716 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer plus de %d dossiers." 4717 4718 #: templates/javascript/folders.js:137 4719 msgid "You are renaming the folder: " 4720 msgstr "Vous allez renommer le dossier : " 4721 4722 #: templates/stationery/prefs.inc:35 4723 #, php-format 4724 msgid "" 4725 "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the " 4726 "current message content; %s for the signature." 4727 msgstr "" 4728 "Vous pouvez utiliser les conteneurs suivants dans le texte de la papeterie : " 4729 "%c pour le contenu du message courant ; %s pour la signature." 4730 4731 #: lib/Folder.php:524 4732 #, php-format 4733 msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." 4734 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de « %s »." 4735 4736 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34 4737 msgid "" 4738 "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed " 4739 "to login." 4740 msgstr "" 4741 "Vous n'étiez pas d'accord sur les termes de l'accord de service, vous n'avez " 4742 "donc pas la permission de vous connectez." 4743 4744 #: templates/acl/acl.inc:170 4745 msgid "You do not have permission to change access to this folder" 4746 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier l'accès à ce dossier" 4747 4748 #: lib/Maillog.php:130 4749 #, php-format 4750 msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s." 4751 msgstr "" 4752 "Vous avez transféré ce message sur %%s aux destinataires suivants : %s." 4753 4754 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4755 #, php-format 4756 msgid "You have %s new messages." 4757 msgstr "Vous avez %s nouveaux messages." 4758 4759 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4760 msgid "You have 1 new message." 4761 msgstr "Vous avez 1 nouveau message." 4762 4763 #: compose.php:482 4764 msgid "You have already submitted this page." 4765 msgstr "Vous avez déjà envoyé cette page." 4766 4767 #: lib/IMP.php:1054 4768 msgid "You have new mail in the following folder:" 4769 msgstr "Vous avez du nouveau courrier dans le dossier suivant :" 4770 4771 #: lib/IMP.php:1059 4772 msgid "You have new mail in the following folders:" 4773 msgstr "Vous avez du nouveau courrier dans les dossiers suivants :" 4774 4775 #: compose.php:153 4776 msgid "You must enter at least one recipient." 4777 msgstr "Vous devez avoir au moins un destinataire." 4778 4779 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:306 4780 msgid "" 4781 "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message" 4782 msgstr "" 4783 "Vous devez entrer la phrase secrète pour votre clef PGP privée afin de voir " 4784 "ce message" 4785 4786 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:254 4787 msgid "" 4788 "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this " 4789 "message" 4790 msgstr "" 4791 "Vous devez entrer la phrase secrète pour votre clef S/MIME privée afin de " 4792 "voir ce message" 4793 4794 #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201 4795 msgid "You must select a target mailbox first." 4796 msgstr "Vous devez d'abord sélectionner une boîte." 4797 4798 #: fetchmailprefs.php:85 4799 msgid "You must select an account to be deleted." 4800 msgstr "Vous devez sélectionner un compte à supprimer." 4801 4802 #: templates/contacts/contacts.inc:81 4803 msgid "You must select an address first." 4804 msgstr "Vous devez d'abord sélectionner une adresse." 4805 4806 #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208 4807 #: templates/mailbox/javascript.inc:263 4808 msgid "You must select at least one message first." 4809 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un message." 4810 4811 #: templates/compose/redirect.inc:13 4812 msgid "You must specify a recipient." 4813 msgstr "Vous devez choisir un destinataire." 4814 4815 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 4816 #, php-format 4817 msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options." 4818 msgstr "Note : « %s » doit être activé dans vos options de maintenance." 4819 4820 #: lib/Maillog.php:138 4821 #, php-format 4822 msgid "You redirected this message to %s on %%s." 4823 msgstr "Vous avez redirigé ce message vers %s dans %%s." 4824 4825 #: lib/Maillog.php:142 4826 #, php-format 4827 msgid "You replied to this message on %s." 4828 msgstr "Vous avez répondu à ce message le %s." 4829 4830 #: lib/Folder.php:474 4831 #, php-format 4832 msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" 4833 msgstr "" 4834 "Une erreur est survenue lors de la souscription à « %s ». Le serveur a " 4835 "répondu" 4836 4837 #: lib/Folder.php:526 4838 #, php-format 4839 msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" 4840 msgstr "Vous n'avez pas été désabonné de « %s ». Le serveur a répondu" 4841 4842 #: lib/Folder.php:477 4843 #, php-format 4844 msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"" 4845 msgstr "Vous avez bien été abonné à « %s »" 4846 4847 #: lib/Folder.php:529 4848 #, php-format 4849 msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"" 4850 msgstr "Vous avez bien été désabonné de « %s »" 4851 4852 #: templates/pgp/pgp.inc:98 4853 msgid "Your Name" 4854 msgstr "Votre nom" 4855 4856 #: templates/pgp/pgp.inc:50 4857 msgid "Your PGP Public/Private Keys" 4858 msgstr "Vos clefs PGP publique/privée" 4859 4860 #: templates/pgp/pgp.inc:76 templates/smime/smime.inc:71 4861 msgid "Your Private Key" 4862 msgstr "Votre clef privée" 4863 4864 #: templates/pgp/pgp.inc:71 templates/smime/smime.inc:67 4865 msgid "Your Public Key" 4866 msgstr "Votre clef publique" 4867 4868 #: config/prefs.php.dist:165 4869 msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>" 4870 msgstr "Votre adresse de réponse : <em>(optionnelle)</em>" 4871 4872 #: templates/smime/smime.inc:49 4873 msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates" 4874 msgstr "Vos certificats S/MIME public/privé" 4875 4876 #: templates/fetchmail/account_select.inc:16 4877 msgid "Your accounts:" 4878 msgstr "Vos comptes :" 4879 4880 #: config/prefs.php.dist:173 4881 msgid "" 4882 "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>" 4883 msgstr "" 4884 "Vos adresses alternatives : <em>(optionnel, entrez chaque adresse sur une " 4885 "nouvelle ligne)</em>. " 4886 4887 #: lib/MIME/Viewer/images.php:101 4888 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." 4889 msgstr "" 4890 "Votre navigateur ne supporte pas l'affichage en ligne des images de ce type." 4891 4892 #: config/prefs.php.dist:539 4893 msgid "Your default charset for sending messages:" 4894 msgstr "Votre encodage par défaut pour l'envoi des messages :" 4895 4896 #: templates/prefs/encryptselect.inc:1 4897 msgid "Your default encryption method for sending messages:" 4898 msgstr "Votre méthode de chiffrement par défaut pour l'envoi des messages :" 4899 4900 #: attachment.php:94 4901 #, php-format 4902 msgid "" 4903 "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n" 4904 "\n" 4905 "Attachment name: %s\n" 4906 "Attachment date: %s\n" 4907 "\n" 4908 "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n" 4909 "%s" 4910 msgstr "" 4911 "Votre pièce jointe liée a été téléchargée par au moins une personne.\n" 4912 "\n" 4913 "Nom de la pièce jointe : %s\n" 4914 "Date de la pièce jointe : %s\n" 4915 "\n" 4916 "Cliquez sur le lien suivant pour supprimer définitivement cette pièce " 4917 "jointe :\n" 4918 "%s" 4919 4920 #: lib/MIME/Viewer/status.php:89 4921 msgid "Your message was successfully delivered." 4922 msgstr "Votre message a bien été distribué." 4923 4924 #: config/prefs.php.dist:206 4925 msgid "Your signature:" 4926 msgstr "Votre signature :" 4927 4928 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:7 4929 msgid "[Hide Addresses]" 4930 msgstr "[Cacher les adresses]" 4931 4932 #: mailbox.php:535 compose.php:1301 message.php:295 lib/Compose.php:838 4933 msgid "[No Subject]" 4934 msgstr "[Pas de sujet]" 4935 4936 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8 4937 msgid "[Show Addresses -" 4938 msgstr "[Montrer les adresses -" 4939 4940 #: lib/MIME/Headers.php:213 4941 #, php-format 4942 msgid "[Show addresses - %s recipients]" 4943 msgstr "[Montrer les adresses - %s destinataires]" 4944 4945 #: templates/compose/compose.inc:203 4946 msgid "_Bcc" 4947 msgstr "Cc_i" 4948 4949 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 4950 msgid "_Blacklist" 4951 msgstr "Liste _noire" 4952 4953 #: templates/compose/compose.inc:152 4954 msgid "_Cc" 4955 msgstr "_Cc" 4956 4957 #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8 4958 #: templates/mailbox/actions.inc:10 4959 msgid "_Delete" 4960 msgstr "_Supprimer" 4961 4962 #: lib/IMP.php:957 4963 msgid "_Folders" 4964 msgstr "D_ossiers" 4965 4966 #: templates/compose/compose.inc:79 4967 msgid "_Identity" 4968 msgstr "Ide_ntité" 4969 4970 #: lib/IMP.php:926 4971 msgid "_Inbox" 4972 msgstr "Boîte de récept_ion" 4973 4974 #: lib/IMP.php:998 4975 msgid "_Log out" 4976 msgstr "Déconne_xion" 4977 4978 #: message.php:391 4979 msgid "_Message Source" 4980 msgstr "Source du _message" 4981 4982 #: lib/IMP.php:954 4983 msgid "_New Message" 4984 msgstr "_Nouveau message" 4985 4986 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 4987 msgid "_Print" 4988 msgstr "Im_primer" 4989 4990 #: templates/compose/compose.inc:270 templates/compose/compose.inc:287 4991 msgid "_Priority" 4992 msgstr "_Priorité" 4993 4994 #: mailbox.php:404 4995 #, php-format 4996 msgid "_Refresh %s" 4997 msgstr "_Rafraîchir %s" 4998 4999 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 5000 msgid "_Reply" 5001 msgstr "_Répondre" 5002 5003 #: lib/IMP.php:959 5004 msgid "_Search" 5005 msgstr "Rec_herche" 5006 5007 #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:426 5008 msgid "_Send Message" 5009 msgstr "Envo_yer le message" 5010 5011 #: templates/mailbox/message_headers.inc:32 5012 msgid "_Thread" 5013 msgstr "Enfi_lade" 5014 5015 #: templates/compose/compose.inc:114 5016 msgid "_To" 5017 msgstr "_A" 5018 5019 #: templates/mailbox/actions.inc:13 5020 msgid "_Undelete" 5021 msgstr "Resta_urer" 5022 5023 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 5024 msgid "_View Thread" 5025 msgstr "_Voir les Enfilades" 5026 5027 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 5028 msgid "_Whitelist" 5029 msgstr "Li_ste blanche" 5030 5031 #: lib/Compose.php:175 5032 msgid "addressee unknown" 5033 msgstr "destinataire inconnu" 5034 5035 #: lib/Compose.php:451 5036 msgid "attachment" 5037 msgstr "pièce jointe" 5038 5039 #: view.php:97 5040 msgid "attachments.zip" 5041 msgstr "pièce jointe.zip" 5042 5043 #: templates/compose/compose.inc:505 5044 msgid "bytes" 5045 msgstr "octets" 5046 5047 #: lib/Compose.php:199 5048 msgid "cannot create output file" 5049 msgstr "impossible de créer le fichier de sortie" 5050 5051 #: lib/Compose.php:171 5052 msgid "cannot open input" 5053 msgstr "impossible d'ouvrir l'entrée" 5054 5055 #: lib/Compose.php:163 5056 msgid "command line usage error" 5057 msgstr "erreur d'utilisation de la ligne de commande" 5058 5059 #: lib/Compose.php:219 5060 msgid "configuration error" 5061 msgstr "erreur de configuration" 5062 5063 #: lib/Compose.php:195 5064 msgid "critical system file missing" 5065 msgstr "absence critique d'un fichier système" 5066 5067 #: lib/Compose.php:167 5068 msgid "data format error" 5069 msgstr "erreur de format de donnée" 5070 5071 #: lib/Compose.php:223 5072 msgid "entry not found" 5073 msgstr "entrée non trouvé" 5074 5075 #: templates/contacts/contacts.inc:190 5076 msgid "from" 5077 msgstr "de" 5078 5079 #: lib/Compose.php:179 5080 msgid "host name unknown" 5081 msgstr "nom d'hôte inconnu" 5082 5083 #: lib/Compose.php:203 5084 msgid "input/output error" 5085 msgstr "erreur d'entrée/sortie" 5086 5087 #: lib/Compose.php:187 5088 msgid "internal software error" 5089 msgstr "erreur logicielle interne" 5090 5091 #: smime.php:29 pgp.php:68 5092 msgid "key" 5093 msgstr "clef" 5094 5095 #: folders.php:145 5096 msgid "mailbox file" 5097 msgstr "fichier de boîte de courrier" 5098 5099 #: compose.php:1105 lib/Message.php:513 5100 msgid "name" 5101 msgstr "nom" 5102 5103 #: templates/compose/spelling.inc:76 5104 msgid "none" 5105 msgstr "aucun" 5106 5107 #: templates/compose/spelling.inc:105 5108 #: templates/fetchmail/account_select.inc:25 5109 msgid "or" 5110 msgstr "ou" 5111 5112 #: lib/Compose.php:215 5113 msgid "permission denied" 5114 msgstr "permission refusée" 5115 5116 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8 5117 msgid "recipients]" 5118 msgstr "destinataires]" 5119 5120 #: lib/Compose.php:211 5121 msgid "remote error in protocol" 5122 msgstr "erreur distante dans le protocole" 5123 5124 #: lib/Compose.php:183 5125 msgid "service unavailable" 5126 msgstr "service non disponible" 5127 5128 #: templates/compose/spelling.inc:46 5129 msgid "spelling error" 5130 msgstr "erreur d'orthographe" 5131 5132 #: templates/compose/spelling.inc:46 5133 msgid "spelling errors" 5134 msgstr "erreurs d'orthographe" 5135 5136 #: lib/Compose.php:191 5137 msgid "system error" 5138 msgstr "erreur système" 5139 5140 #: lib/Compose.php:207 5141 msgid "temporary failure" 5142 msgstr "échec temporaire" 5143 5144 #: lib/Filter.php:79 5145 msgid "your blacklist" 5146 msgstr "votre liste noire" 5147 5148 #: lib/Filter.php:89 5149 msgid "your whitelist" 5150 msgstr "votre liste blanche"
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Corps
| Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 | par Balluche grâce à PHPXref 0.7 |
|