[ Index ]
 

Code source de IMP H3 (4.1.5)

Accdez au Source d'autres logiciels libres

Classes | Fonctions | Variables | Constantes | Tables

title

Body

[fermer]

/po/ -> fa_IR.po (source)

   1  # Persian translations for Imp package.
   2  # This file is distributed under the same license as the Horde package.
   3  # 
   4  # Copyright (C) 2004 High Concil of Informatics (www.shci.ir)
   5  # Provided by  Amirkabir Metanetworking Ltd, 2004 <persian-horde@metanetworking.com>
   6  # Mohsen Nader-Badr       <naderi@metanetworking.com>
   7  # chakameh Mortezania     <mortezania@metanetworking.com>
   8  # Salman Niksefat         <niksefat@metanetworking.com>
   9  # Hamed Gheybi            <gheybi@metanetworking.com>
  10  # Vahid Ghafarpour        <ghafarpour@metanetworking.com>
  11  # Zahra Ahmadi Firouzjaee <ahmadi@metanetworking.com>
  12  # 
  13  msgid ""
  14  msgstr ""
  15  "Project-Id-Version: IMP 4 ALPHA\n"
  16  "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
  17  "POT-Creation-Date: 2005-10-18 15:12+0200\n"
  18  "PO-Revision-Date: 2005-07-09 15:27+0200\n"
  19  "Last-Translator: Amirkabir Metanetworking ltd. <persian-horde@metanetworking."
  20  "com>\n"
  21  "Language-Team: Persian <i18n@lists.horde.org>\n"
  22  "MIME-Version: 1.0\n"
  23  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25  
  26  #: lib/Compose.php:418
  27  msgid "      Cc: "
  28  msgstr " رونوشت به:"
  29  
  30  #: lib/Compose.php:415
  31  msgid "      To: "
  32  msgstr "به:     "
  33  
  34  #: lib/Compose.php:403
  35  msgid "    Date: "
  36  msgstr "تاریخ:  "
  37  
  38  #: lib/Compose.php:406
  39  msgid "    From: "
  40  msgstr "از:     "
  41  
  42  # #-#-#-#-#  compendium.po (Horde 3)  #-#-#-#-#
  43  # 
  44  #: mailbox.php:422 templates/folders/head.inc:7
  45  #, php-format
  46  msgid " (Accesskey %s)"
  47  msgstr "(کلید دسترسی %s)"
  48  
  49  #: lib/Compose.php:412
  50  msgid " Subject: "
  51  msgstr "عنوان:  "
  52  
  53  #: templates/compose/spelling.inc:70
  54  msgid " in "
  55  msgstr " در "
  56  
  57  #: templates/mailbox/message_headers.inc:12
  58  msgid "#"
  59  msgstr "#"
  60  
  61  # 
  62  #: lib/Block/summary.php:69
  63  #, php-format
  64  msgid "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  65  msgstr "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  66  
  67  #: thread.php:151
  68  #, fuzzy, php-format
  69  msgid "%d Messages"
  70  msgstr "%s پیغام"
  71  
  72  # 
  73  #: mailbox.php:176
  74  #, php-format
  75  msgid "%d messages have been deleted."
  76  msgstr "%d پیغام حذف شده است"
  77  
  78  #: lib/Spam.php:178
  79  #, php-format
  80  msgid ""
  81  "%d messages have been reported as not spam to your system administrator."
  82  msgstr "%d پیغام بعنوان هرزنامه به سرپرست سامانهٔ شما گزارش شده است"
  83  
  84  # 
  85  #: lib/Spam.php:158
  86  #, php-format
  87  msgid "%d messages have been reported as not spam."
  88  msgstr "%d پیغام بعنوان غیر هرزنامه گزارش شده است"
  89  
  90  #: lib/Spam.php:170
  91  #, php-format
  92  msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator."
  93  msgstr "%d پیغام بعنوان هرزنامه به سرپرست سامانهٔ شما گزارش شده است"
  94  
  95  # 
  96  #: lib/Spam.php:150
  97  #, php-format
  98  msgid "%d messages have been reported as spam."
  99  msgstr "%d پیغام بعنوان هرزنامه گزارش شده است"
 100  
 101  # 
 102  #: mailbox.php:373
 103  #, php-format
 104  msgid "%d to %d of %d Messages"
 105  msgstr "%d تا %d از %d پیغام"
 106  
 107  #: mailbox.php:640
 108  #, php-format
 109  msgid "%s KB"
 110  msgstr "کیلوبایت %s"
 111  
 112  # 
 113  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44
 114  #, php-format
 115  msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed."
 116  msgstr "%s در حال حاضر موجود می‌باشد.پوشه %s شما تفییر نام نیافته است"
 117  
 118  # 
 119  #: lib/Message.php:649
 120  #, php-format
 121  msgid "%s does not appear to be a valid mailbox."
 122  msgstr "%s به نظر نمی‌رسد که نامه‌دان معتبری باشد"
 123  
 124  # 
 125  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42
 126  #, php-format
 127  msgid "%s folder being renamed at the start of the month."
 128  msgstr "پوشه%s در ابتدای ماه تفییر نام یافته است"
 129  
 130  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:256
 131  #, php-format
 132  msgid "%s has accepted."
 133  msgstr "%s پذیرفته شده است"
 134  
 135  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:625
 136  #, php-format
 137  msgid "%s has cancelled %s."
 138  msgstr "%s %s را لغو کرده است"
 139  
 140  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:262
 141  #, php-format
 142  msgid "%s has declined."
 143  msgstr "%s رد شده است"
 144  
 145  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:493
 146  #, php-format
 147  msgid "%s has replied to a free/busy request."
 148  msgstr "%s به یک درخواست آزاد/مشغول پاسخ داده است"
 149  
 150  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:616
 151  #, php-format
 152  msgid "%s has replied to the invitation to %s."
 153  msgstr "%s به دعوت %s پاسخ داده است"
 154  
 155  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:482
 156  #, php-format
 157  msgid "%s has sent you free/busy information."
 158  msgstr "%s اطلاعات آزاد/مشغول را به شما فرستاده است"
 159  
 160  # 
 161  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:268
 162  #, php-format
 163  msgid "%s has tentatively accepted."
 164  msgstr "%s بطور آزمایشی پذیرفته شده است"
 165  
 166  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:487
 167  #, php-format
 168  msgid "%s requests your free/busy information."
 169  msgstr "%s اطلاعات آزاد/مشغول شما را درخواست دارد"
 170  
 171  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:584
 172  #, php-format
 173  msgid "%s requests your presence at %s."
 174  msgstr "%s حضور شما را در %s خواستار است"
 175  
 176  #: lib/Message.php:414
 177  #, fuzzy, php-format
 178  msgid "%s was successfully added to \"%s\"."
 179  msgstr "%s با موفّقیّت به %s اضافه شد"
 180  
 181  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:597
 182  #, php-format
 183  msgid "%s wishes to ammend %s."
 184  msgstr "%s مایل است  %s را اصلاح سازد"
 185  
 186  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:574
 187  #, php-format
 188  msgid "%s wishes to make you aware of %s."
 189  msgstr "%s مایل است شما را از %s باخبر سازد"
 190  
 191  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:602
 192  #, php-format
 193  msgid "%s wishes to receive the latest information about %s."
 194  msgstr "%s مایل است آخرین اطلاعات راجع به %s را دریافت کند"
 195  
 196  #: message.php:285 message.php:290
 197  #, php-format
 198  msgid "%s: %s"
 199  msgstr "%s: %s"
 200  
 201  # 
 202  #: templates/message/navbar_top.inc:13
 203  #, php-format
 204  msgid "%s: %s (%d&nbsp;of&nbsp;%d)"
 205  msgstr "%s: %s (%d از %d)"
 206  
 207  #: templates/compose/spelling.inc:133
 208  msgid "(Apply these changes and move to next screen.)"
 209  msgstr "(اعمال این تفییرات و انتقال به صفحه بعد)"
 210  
 211  #: templates/compose/spelling.inc:120
 212  msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)"
 213  msgstr "(ملغی کردن تمامی تغییرات و بازگشت به صفحهٔ ایجاد پیغام)"
 214  
 215  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 216  msgid "(HTML)"
 217  msgstr "(HTML)"
 218  
 219  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 220  msgid "(Plain Text)"
 221  msgstr "(متن ساده)"
 222  
 223  #: spelling.php:280
 224  msgid ""
 225  "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far.  "
 226  "Changes on the current screen will NOT be applied.)"
 227  msgstr ""
 228  "(بازگشت به صفحه ایجاد پیغام بعد از اعمال تمامی تغییراتی که تاکنون انجام شده "
 229  "تغییرات در صفحه کنونی اعمال نخواهد شد("
 230  
 231  #: spelling.php:277
 232  msgid ""
 233  "(Send message after applying all changes made thus far.  Changes on the "
 234  "current screen will NOT be applied.)"
 235  msgstr ""
 236  "ارسال پیغام بعد از اعمال تمامی تغییراتی که تاکنون انجام شده تغییرات درصفحه) "
 237  "کنونی اعمال نخواهد شد("
 238  
 239  #: templates/contacts/contacts.inc:227
 240  msgid "* Add these by clicking OK *"
 241  msgstr "* اضافه کردن اینها با فشار دادن دکمه تأیید *"
 242  
 243  #: templates/contacts/contacts.inc:206
 244  msgid "* Please select address(es) *"
 245  msgstr "* لطفاً آدرس(ها) را انتخاب کنید *"
 246  
 247  #: mailbox.php:174
 248  msgid "1 message has been deleted."
 249  msgstr "یک پیغام حذف شده است"
 250  
 251  #: lib/Spam.php:180
 252  msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator."
 253  msgstr "یک پیغام بعنوان غیر هرزنامه به سرپرست سامانهٔ شما گزارش شده است"
 254  
 255  #: lib/Spam.php:160
 256  msgid "1 message has been reported as not spam."
 257  msgstr "یک پیغام بعنوان غیر هرزنامه گزارش شده است"
 258  
 259  #: lib/Spam.php:172
 260  msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator."
 261  msgstr "یک پیغام بعنوان هرزنامه به سرپرست سامانهٔ شما گزارش شده است"
 262  
 263  #: lib/Spam.php:152
 264  msgid "1 message has been reported as spam."
 265  msgstr "یک پیغام بعنوان هرزنامه گزارش شده است"
 266  
 267  #: config/prefs.php.dist:819
 268  msgid "100 characters"
 269  msgstr "۱۰۰ نویسه"
 270  
 271  #: config/prefs.php.dist:822
 272  msgid "1000 characters"
 273  msgstr "۱۰۰۰ نویسه"
 274  
 275  #: config/prefs.php.dist:820
 276  msgid "250 characters"
 277  msgstr "۲۵۰ نویسه"
 278  
 279  #: config/prefs.php.dist:821
 280  msgid "500 characters"
 281  msgstr "۵۰۰ نویسه"
 282  
 283  # 
 284  #: lib/MIME/Viewer/images.php:162
 285  #, php-format
 286  msgid "A large image named %s is attached to this message."
 287  msgstr "یک تصویر بزرگ به نام %s به پیغام شما پیوست شده است"
 288  
 289  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50
 290  msgid ""
 291  "A message you have sent has resulted in a return notification from the "
 292  "recipient."
 293  msgstr "نتیجه ارسال پیغام شما یک رسید از دریافت کننده می‌باشد"
 294  
 295  #: templates/search/fields.inc:5
 296  msgid "AND"
 297  msgstr "و"
 298  
 299  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:590
 300  msgid "Accept request"
 301  msgstr "پذیرفتن درخواست"
 302  
 303  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:587
 304  #, fuzzy
 305  msgid "Accept request and add it to my calendar"
 306  msgstr "رویداد به تقویم شما اضافه شده بود"
 307  
 308  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:753
 309  msgid "Accepted"
 310  msgstr "پذیرفته شده"
 311  
 312  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:257
 313  msgid "Accepted: "
 314  msgstr "پذیرفته شده:"
 315  
 316  #: templates/fetchmail/manage.inc:7
 317  msgid "Account's name:"
 318  msgstr "نام حساب‌:"
 319  
 320  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:520 lib/MIME/Viewer/itip.php:730
 321  msgid "Actions"
 322  msgstr "فعالیتها"
 323  
 324  #: lib/MIME/Headers.php:200 lib/MIME/Headers.php:201
 325  #, fuzzy, php-format
 326  msgid "Add %s to my Address Book"
 327  msgstr "اضافه کردن به کتابچهٔ آدرس (%s)"
 328  
 329  #: templates/prefs/sourceselect.inc:303
 330  msgid "Add source"
 331  msgstr "اضافه کردن سرچشمه "
 332  
 333  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:577 lib/MIME/Viewer/itip.php:588
 334  msgid "Add this to my calendar"
 335  msgstr "اضافه کردن این به تقویم من"
 336  
 337  # 
 338  #: compose.php:1256
 339  #, php-format
 340  msgid "Added \"%s\" as an attachment."
 341  msgstr "\"%s\" بعنوان پیوست اضافه شد"
 342  
 343  #: config/prefs.php.dist:198
 344  msgid ""
 345  "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header "
 346  "on a new line)</em>"
 347  msgstr ""
 348  "سرآمدهای اضافی برای نمایش به هنگام مشاهده: <em> (هر سرآمد را در یک خط جدید "
 349  "وارد کنید، اختیاری) </em>"
 350  
 351  # 
 352  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 353  #, php-format
 354  msgid "Additional information can be viewed %s."
 355  msgstr "اطلاعات اضافی می‌توانند در %s دیده شوند"
 356  
 357  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 358  msgid "Additional information details"
 359  msgstr "جزئیات اضافی اطلاعات"
 360  
 361  #: lib/MIME/Viewer/status.php:93
 362  msgid "Additional message details"
 363  msgstr "جزئیات اضافی پیغام"
 364  
 365  # 
 366  #: lib/MIME/Viewer/status.php:92
 367  #, php-format
 368  msgid "Additional message details can be viewed %s."
 369  msgstr "جزئیات اضافی پیغام می‌توانند در %s دیده شوند"
 370  
 371  #: lib/MIME/Viewer/status.php:78
 372  msgid "Additional message error details"
 373  msgstr "جزئیات اضافی خطای پیغام"
 374  
 375  # 
 376  #: lib/MIME/Viewer/status.php:77
 377  #, php-format
 378  msgid "Additional message error details can be viewed %s."
 379  msgstr "جزئیات اضافی خطای پیغام می‌توانند در %s دیده شوند"
 380  
 381  #: contacts.php:85 templates/contacts/contacts.inc:180
 382  #: templates/compose/compose.inc:339 templates/compose/redirect.inc:52
 383  msgid "Address Book"
 384  msgstr "کتابچهٔ آدرس "
 385  
 386  #: config/prefs.php.dist:134
 387  msgid "Address Books"
 388  msgstr "کتابچه‌های آدرس "
 389  
 390  #: config/prefs.php.dist:189
 391  msgid ""
 392  "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new "
 393  "line)</em>"
 394  msgstr ""
 395  "آدرسهایی برای رونوشت مخفی تمام پیغامها: <em>(هر سرآمد را در یک خط جدید وارد "
 396  "کنید، اختیاری) </em>"
 397  
 398  #: config/prefs.php.dist:181
 399  msgid ""
 400  "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each "
 401  "address on a new line)</em>"
 402  msgstr ""
 403  "آدرسهایی برای متصل شدن به این مشخصه: <em>(هر سرآمد را در یک خط جدید وارد "
 404  "کنید، اختیاری)</em>"
 405  
 406  #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:823
 407  msgid "All"
 408  msgstr "همه"
 409  
 410  #: templates/javascript/folders.js:13
 411  msgid ""
 412  "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX "
 413  "file:"
 414  msgstr "تمامی پیغامها در این پوشه(ها) در یک  نامه‌دان استقرار خواهد یافت"
 415  
 416  # 
 417  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80
 418  #, php-format
 419  msgid ""
 420  "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently "
 421  "deleted."
 422  msgstr ""
 423  " تمامی پیغامهای شما در پوشه  \"%s\"  که قدیمی‌تر‌ از  %s روز باشند به طور "
 424  "همیشگی حذف خواهند شد"
 425  
 426  # 
 427  #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59
 428  #, php-format
 429  msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted."
 430  msgstr "تمامی ضمیمه‌های قدیمی‌تر‌ از  %s  ماه حذف خواهند شد"
 431  
 432  # 
 433  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73
 434  #, php-format
 435  msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted."
 436  msgstr "تمامی نامه‌های ارسال شدهٔ قدیمی‌تر‌ از  %s  ماه حذف خواهند شد"
 437  
 438  # 
 439  #: acl.php:85
 440  #, fuzzy, php-format
 441  msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"."
 442  msgstr "تمامی حقوق بر پوشه '%s' با موفّقیّت برای کاربر '%s' حذف شد"
 443  
 444  #: lib/api.php:76
 445  msgid "Allow Folder Creation?"
 446  msgstr "ایجاد پوشه مجاز است؟"
 447  
 448  #: templates/filters/prefs.inc:48
 449  msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?"
 450  msgstr "آیا برای هر نامه‌دان قوانین فیلتر اعمال شود؟"
 451  
 452  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110
 453  msgid "Alternative parts for this section:"
 454  msgstr "بخشهای جایگزین برای این قسمت:"
 455  
 456  #: config/prefs.php.dist:572 config/prefs.php.dist:584
 457  msgid "Always"
 458  msgstr "همیشه"
 459  
 460  #: config/prefs.php.dist:557
 461  msgid "Always save attachments"
 462  msgstr "همواره پیوستها حفظ شوند"
 463  
 464  #: lib/Message.php:505
 465  msgid ""
 466  "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server "
 467  "said: "
 468  msgstr "کارساز IMAP گفته است: خطایی در گرفتن ضمیمه رخ داده است "
 469  
 470  #: lib/Message.php:388
 471  #, fuzzy
 472  msgid "An unknown error occured while creating the new note."
 473  msgstr "خطایی ناشناس در حین ایجاد یک وظیفهٔ جدید رخ داده است"
 474  
 475  #: lib/Message.php:387
 476  msgid "An unknown error occured while creating the new task."
 477  msgstr "خطایی ناشناس در حین ایجاد یک وظیفهٔ جدید رخ داده است"
 478  
 479  #: message.php:500 mailbox.php:714 templates/message/navbar_navigate.inc:9
 480  #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35
 481  #: templates/mailbox/legend.inc:6
 482  msgid "Answered"
 483  msgstr "پاسخ داده شده"
 484  
 485  #: templates/search/main.inc:31
 486  msgid "Answered messages"
 487  msgstr "پیغامهای پاسخ داده شده"
 488  
 489  #: templates/mailbox/header.inc:7
 490  msgid "Apply Filters"
 491  msgstr "اعمال فیلترها"
 492  
 493  #: templates/mailbox/header.inc:7
 494  #, php-format
 495  msgid "Apply Filters to %s"
 496  msgstr "اعمال فیلترها به %s"
 497  
 498  #: templates/filters/prefs.inc:36
 499  msgid "Apply filter rules upon logging on?"
 500  msgstr "آیا قوانین فیلتر به هنگام ورود اعمال شود؟"
 501  
 502  #: templates/filters/prefs.inc:42
 503  msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?"
 504  msgstr ""
 505  "آیا قوانین فیلتر در هنگامی که پیغامهای دریافتی نمایش داده می‌شود، اعمال شود؟"
 506  
 507  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
 508  msgid "Are you sure you want to delete this public key?"
 509  msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این کلید عمومی را حذف کنید؟"
 510  
 511  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85
 512  msgid ""
 513  "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)"
 514  msgstr ""
 515  "آیا مطمئنید که می‌خواهید جفت کلید خود را حذف کنید؟ (این کار پیشنهاد نمی‌شود)"
 516  
 517  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 518  msgid "Are you sure you want to do this?"
 519  msgstr "مطمئنید که می‌خواهید این کار را انجام دهید؟"
 520  
 521  #: message.php:407 templates/mailbox/javascript.inc:68
 522  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?"
 523  msgstr "آیا مطمئنید که به طور همیشگی می‌خواهید این پیغامها را حذف کنید؟"
 524  
 525  #: lib/MIME/Contents.php:215
 526  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?"
 527  msgstr "آیا مطمئنید که به طور همیشگی می‌خواهید این پیوست را حذف کنید؟"
 528  
 529  #: templates/mailbox/actions.inc:39
 530  msgid "Are you sure you wish to empty this folder?"
 531  msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این پوشه را خالی کنید؟"
 532  
 533  #: lib/IMP.php:973
 534  msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?"
 535  msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پوشهٔ هرزنامه‌های خود را خالی کنید؟ "
 536  
 537  #: lib/IMP.php:966
 538  msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?"
 539  msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پوشهٔ آشغال خود را خالی کنید؟ "
 540  
 541  #: templates/mailbox/actions.inc:8
 542  msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?"
 543  msgstr "آیا مطمئنید که به طور همیشگی می‌خواهید این پیغامها را حذف کنید؟"
 544  
 545  #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79
 546  msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?"
 547  msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این پیغام را بعنوان بی‌ضرر گزارش کنید؟ "
 548  
 549  #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74
 550  msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?"
 551  msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این پیغام را بعنوان هرزنامه گزارش کنید؟ "
 552  
 553  #: config/prefs.php.dist:916
 554  msgid "Arrival Time"
 555  msgstr "زمان رسیدن"
 556  
 557  #: config/prefs.php.dist:931
 558  msgid "Ascending"
 559  msgstr "صعودی"
 560  
 561  #: config/prefs.php.dist:571 config/prefs.php.dist:583
 562  msgid "Ask"
 563  msgstr "پرسش"
 564  
 565  #: templates/compose/compose.inc:519
 566  msgid "Attach"
 567  msgstr "پیوست"
 568  
 569  #: templates/compose/compose.inc:475
 570  msgid "Attach Files"
 571  msgstr "پیوست کردن پرونده‌ها"
 572  
 573  #: templates/compose/compose.inc:456
 574  msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?"
 575  msgstr "آیا یک رونوشت از کلید عمومی PGP شما به پیغامتان پیوست شود؟"
 576  
 577  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:109
 578  msgid "Attached File:"
 579  msgstr "پرونده‌های پیوست شده:"
 580  
 581  # 
 582  #: lib/Compose.php:451 lib/Compose.php:536
 583  #, php-format
 584  msgid ""
 585  "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached."
 586  msgstr "پروندهٔ‌ پیوست شدهٔ \"%s\" از اندازه مجاز بیشتر است. پرونده‌ پیوست نشد"
 587  
 588  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:376
 589  msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent."
 590  msgstr "پیوست پاسخ به درخواست تقویمی است که شما فرستادید"
 591  
 592  #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/compose/attachments.inc:14
 593  #: templates/compose/compose.inc:506 templates/compose/attachments.js:97
 594  msgid "Attachment"
 595  msgstr "پیوست"
 596  
 597  #: compose.php:1067 lib/Message.php:466
 598  msgid "Attachment stripped: Original attachment type"
 599  msgstr "پیوست اخذ شد: نوع اصلی پیوست"
 600  
 601  #: templates/compose/compose.inc:349 templates/compose/compose.inc:473
 602  #: lib/Compose.php:1073
 603  msgid "Attachments"
 604  msgstr "پیوستها"
 605  
 606  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:682
 607  msgid "Attendees"
 608  msgstr "شرکت کننده‌ها"
 609  
 610  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53
 611  msgid "Attention"
 612  msgstr "توجه"
 613  
 614  #: lib/Auth/imp.php:44
 615  msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found."
 616  msgstr "Authimp: بسط مورد نیاز IMAP پیدا نشد"
 617  
 618  #: config/prefs.php.dist:640
 619  msgid ""
 620  "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my "
 621  "addressbook?"
 622  msgstr ""
 623  "آیا وقتی فرستنده در کتابچهٔ آدرس من باشد تصاویر بطور خودکار در پیغامهای HTML "
 624  "نشان داده شوند؟"
 625  
 626  #: templates/prefs/sourceselect.inc:298
 627  msgid "Available Address books:"
 628  msgstr "کتابچه‌های آدرس در دسترس:"
 629  
 630  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:719
 631  msgid "Awaiting Response"
 632  msgstr "منتظر پاسخ"
 633  
 634  #: templates/message/navbar_navigate.inc:26
 635  #, php-format
 636  msgid "Bac_k to %s"
 637  msgstr "بازگشت به %s"
 638  
 639  # 
 640  #: thread.php:137 templates/message/navbar_navigate.inc:26
 641  #, php-format
 642  msgid "Back to %s"
 643  msgstr "بازگشت به %s"
 644  
 645  #: thread.php:134
 646  msgid "Back to Multiple Message View Index"
 647  msgstr "بازگشت به شاخص نمای چندگانهٔ پیغام"
 648  
 649  #: thread.php:132
 650  msgid "Back to Thread Display"
 651  msgstr "بازگشت به مد نمایش سلسه‌ایی"
 652  
 653  #: lib/IMAP/Client.php:387
 654  #, php-format
 655  msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s"
 656  msgstr ""
 657  
 658  #: message.php:266 templates/contacts/contacts.inc:222
 659  #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:34
 660  msgid "Bcc"
 661  msgstr "رونوشت مخفی"
 662  
 663  #: lib/MIME/Viewer/status.php:161
 664  msgid "Below is the raw text of the status information message."
 665  msgstr "در زیر متنی از اطلاعات وضعیت پیغام وجود دارد"
 666  
 667  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
 668  msgid "Blacklist"
 669  msgstr "لیست سیاه"
 670  
 671  #: config/prefs.php.dist:629
 672  msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?"
 673  msgstr ""
 674  "آیا تصاویر در پیغامهای HTML بجز در مواردی که مشخصاً درخواست نشده‌اند، بلوکه "
 675  "شوند؟"
 676  
 677  #: lib/Search.php:42
 678  msgid "Body"
 679  msgstr "بدنه"
 680  
 681  #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39
 682  #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71
 683  msgid "Both"
 684  msgstr "هر دو"
 685  
 686  #: config/prefs.php.dist:687
 687  msgid "Both Header Listing and Body of Message"
 688  msgstr "فهرست سرآمد و بدنه پیغام، هردو"
 689  
 690  #: templates/compose/compose.inc:272
 691  msgid "C_harset"
 692  msgstr "مجموعهٔ نویسه"
 693  
 694  #: templates/search/fields.inc:36
 695  msgid "Calendar"
 696  msgstr "تقویم"
 697  
 698  #: lib/Fetchmail/imap.php:201
 699  msgid "Can not connect to the remote mail server."
 700  msgstr "نمی‌توان به کارساز پست الکترونیک راه دور وصل شد"
 701  
 702  #: lib/Fetchmail/imap.php:199
 703  msgid "Can not connect to the remote mail server: "
 704  msgstr "نمی‌توان به کارساز پست الکترونیک راه دور وصل شد:"
 705  
 706  # 
 707  #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50
 708  #, php-format
 709  msgid ""
 710  "Can not display - found only %s of %s parts of this message in the current "
 711  "mailbox."
 712  msgstr "نمی‌توان نمایش داد - تنها %s از %s بخش این پیغام در این نامه‌دان پیدا شد"
 713  
 714  #: folders.php:284 templates/contacts/contacts.inc:255
 715  #: templates/folders/import.inc:21 templates/saveimage/saveimage.inc:19
 716  #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86
 717  #: templates/compose/spelling.inc:120 templates/pgp/passphrase.inc:32
 718  #: templates/pgp/import_key.inc:66
 719  msgid "Cancel"
 720  msgstr "لغو"
 721  
 722  #: templates/compose/compose.inc:71 templates/compose/compose.inc:435
 723  #: templates/compose/redirect.inc:111
 724  msgid "Cancel Message"
 725  msgstr "لغو پیغام"
 726  
 727  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 728  msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents."
 729  msgstr "لغو این پیغام بطور کامل تمامی محتوای آن را از بین خواهد برد"
 730  
 731  #: message.php:265 templates/contacts/contacts.inc:221
 732  #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:30
 733  msgid "Cc"
 734  msgstr "رونوشت"
 735  
 736  #: templates/smime/smime.inc:93
 737  msgid ""
 738  "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this "
 739  "server."
 740  msgstr ""
 741  "درون‌برد گواهی در دسترس نمی‌باشد. ارسال فایل بر روی این کارساز ممکن نیست."
 742  
 743  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:701
 744  msgid "Chair Person"
 745  msgstr "مدیر"
 746  
 747  #: templates/compose/spelling.inc:80
 748  msgid "Change"
 749  msgstr "تغییر"
 750  
 751  #: templates/compose/spelling.inc:81
 752  msgid "Change All"
 753  msgstr "تغییر همه"
 754  
 755  #: templates/acl/acl.inc:92
 756  msgid "Change Folder"
 757  msgstr "تغییر پوشه"
 758  
 759  #: config/prefs.php.dist:112
 760  msgid ""
 761  "Change display options such as how many messages you see on each page and "
 762  "how messages are sorted."
 763  msgstr ""
 764  "تغییر گزینه‌های نمایش مانند تعداد پیغامها در هر صفحه و چگونگی مرتب شدن پیغامها"
 765  
 766  #: config/prefs.php.dist:24
 767  msgid "Change mail server and folder settings."
 768  msgstr "تغییر تنظیمات کارساز پست الکترونیک و پوشه"
 769  
 770  #: config/prefs.php.dist:15
 771  msgid ""
 772  "Change the name, address, and signature that people see when they read and "
 773  "reply to your email."
 774  msgstr ""
 775  "تغییردادن نام و آدرسی که افراد هنگام خواندن و پاسخ دادن به نامهٔ شما خواهند "
 776  "دید "
 777  
 778  #: config/prefs.php.dist:824
 779  msgid "Characters to display:"
 780  msgstr "نویسه‌ها برای نمایش: "
 781  
 782  #: templates/folders/actions.inc:15
 783  msgid "Check Folder(s) for New Mail"
 784  msgstr "بررسی پوشه(ها) برای نامهٔ جدید"
 785  
 786  #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75
 787  msgid "Check _All/None"
 788  msgstr "بررسی همه/ هیچ‌یک"
 789  
 790  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21
 791  msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:"
 792  msgstr ""
 793  "بررسی تمامی کارساز‌های نامهٔ الکترونیکی‌ایی که می‌خواهید نامه‌ از آنها واکشی کنید:"
 794  
 795  #: config/prefs.php.dist:463
 796  msgid "Check spelling before sending a message?"
 797  msgstr "آیا قبل از اینکه پیغام فرستاده شود از نظر املایی بررسی شود؟"
 798  
 799  #: templates/folders/actions.inc:4
 800  msgid "Choose Action:"
 801  msgstr "انتخاب عمل:"
 802  
 803  #: config/servers.php.dist:182
 804  msgid "Choose a mail server:"
 805  msgstr "انتخاب یک کارساز پست الکترونیک:"
 806  
 807  #: templates/compose/compose.inc:125 templates/compose/compose.inc:166
 808  #: templates/compose/compose.inc:217
 809  msgid "Choose a match or edit the address to the right:"
 810  msgstr "لطفاً انتخاب کنید و یا آدرس را ویرایش کنید:"
 811  
 812  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:521 lib/MIME/Viewer/itip.php:731
 813  msgid "Choose an action:"
 814  msgstr "انتخاب یک عمل:"
 815  
 816  #: templates/prefs/sourceselect.inc:349
 817  msgid "Choose the address book to use when adding addresses."
 818  msgstr "انتخاب یک کتابچهٔ آدرس برای هنگامی که آدرسها را اضافه می‌کنید"
 819  
 820  #: templates/prefs/sourceselect.inc:293
 821  msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses."
 822  msgstr "انتخاب ترتیبی برای کتابچه‌های آدرس در هنگام جستجو"
 823  
 824  # 
 825  #: lib/MIME/Viewer/images.php:106
 826  #, php-format
 827  msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view."
 828  msgstr ""
 829  "برای تبدیل پروندهٔ‌ تصویر به قالبی که مرورگر شما بتواند آنرا ببیند %s را کلیک "
 830  "کنید "
 831  
 832  # 
 833  #: lib/MIME/Viewer/images.php:95
 834  #, php-format
 835  msgid "Click %s to download the image."
 836  msgstr "برای گرفتن تصویر %s .را فشار دهید"
 837  
 838  # 
 839  #: lib/Filter.php:106
 840  #, php-format
 841  msgid "Click %s to go to %s management page."
 842  msgstr "بر روی %s کلیک کنید تا به صفحه مدیریت %s بروید"
 843  
 844  # 
 845  #: lib/MIME/Viewer/html.php:116
 846  #, php-format
 847  msgid "Click %s to view HTML content in a separate window."
 848  msgstr "برای دیدن محتوای HTML در یک پنجرهٔ جداگانه، %s را کلیک کنید"
 849  
 850  # 
 851  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163
 852  #, php-format
 853  msgid "Click %s to view a thumbnail of this image."
 854  msgstr " برای دیدن تصویر کوچک از این تصویر %s را کلیک کنید"
 855  
 856  # 
 857  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418
 858  #, php-format
 859  msgid "Click %s to view the attachment in a separate window."
 860  msgstr "برای دیدن محتوای HTML در یک پنجرهٔ جداگانه %s را کلیک کنید"
 861  
 862  # 
 863  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
 864  #, php-format
 865  msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window."
 866  msgstr "برای دیدن قسمتهای مختلف در یک پنجرهٔ جداگانه %s را کلیک کنید"
 867  
 868  #: lib/MIME/Viewer/html.php:95
 869  msgid "Click here to SHOW the Images"
 870  msgstr "اینجا را برای نمایش تصاویر کلیک کنید"
 871  
 872  #: templates/prefs/sourceselect.inc:321
 873  msgid ""
 874  "Click on one of your selected address books and then select all fields to "
 875  "search."
 876  msgstr ""
 877  "بر روی یکی از کتابچه‌های آدرس انتخاب شده کلیک کنید و سپس  فیلدهای مورد نظر را "
 878  "برای جستجو انتخاب کنید"
 879  
 880  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:171
 881  msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book"
 882  msgstr "برای حفظ کلیدهای عمومی PGP در کتابچهٔ آدرس خود، کلیک کنید"
 883  
 884  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202
 885  #, php-format
 886  msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book"
 887  msgstr "برای حفظ گواهی S/MIME %s در کتابچهٔ آدرس خود، کلیک کنید"
 888  
 889  #: config/prefs.php.dist:950
 890  msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender"
 891  msgstr " کلیک کردن روی آدرس، صفحه ایجاد پیغام را بالا می‌آورد "
 892  
 893  #: config/prefs.php.dist:951
 894  msgid "Clicking on the address will open the message to be read"
 895  msgstr "کلیک کردن روی آدرس، پیغام را برای خواندن باز می‌کند"
 896  
 897  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28
 898  msgid "Close"
 899  msgstr "بستن"
 900  
 901  #: compose.php:828 compose.php:1148
 902  msgid "Close this window"
 903  msgstr "بستن این پنجره"
 904  
 905  #: folders.php:429
 906  msgid "Closed Folder"
 907  msgstr "پوشهٔ بسته شده"
 908  
 909  #: folders.php:449
 910  msgid "Collapse"
 911  msgstr "بستن"
 912  
 913  #: templates/folders/actions.inc:39
 914  msgid "Collapse All"
 915  msgstr "بستن همه"
 916  
 917  #: templates/folders/actions.inc:39
 918  msgid "Collapse All Folders"
 919  msgstr "بستن همهٔ پوشه‌ها"
 920  
 921  #: folders.php:449
 922  msgid "Collapse Folder"
 923  msgstr "بستن پوشه"
 924  
 925  #: templates/fetchmail/manage.inc:51
 926  msgid "Color Indicator: "
 927  msgstr "شاخص رنگ:"
 928  
 929  #: templates/pgp/pgp.inc:103
 930  msgid "Comment"
 931  msgstr "توضیح"
 932  
 933  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:769
 934  msgid "Completed"
 935  msgstr "کامل شده"
 936  
 937  #: compose.php:827 compose.php:1147
 938  msgid "Compose another message"
 939  msgstr "ایجاد یک پیغام دیگر"
 940  
 941  #: config/prefs.php.dist:434
 942  msgid "Compose messages in a separate window?"
 943  msgstr "آیا پیغامها در یک پنجرهٔ جداگانه ایجاد شوند؟"
 944  
 945  #: config/prefs.php.dist:443
 946  msgid ""
 947  "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the "
 948  "feature)?"
 949  msgstr ""
 950  " آیا پیغامها بطور پیش فرض با یک واسط گرافیکی مبتنی بر HTML ایجاد شود(اگر "
 951  "مرورگر مشخصه را پشتیبانی ‌کند)؟ "
 952  
 953  #: config/prefs.php.dist:67
 954  msgid "Configure how messages are displayed."
 955  msgstr "پیکربندی چگونگی نمایش پیغامها"
 956  
 957  #: config/prefs.php.dist:97
 958  msgid "Configure mail preview options."
 959  msgstr "پیکربندی گزینه‌‌های پیش‌نمایش  نامه"
 960  
 961  #: lib/IMAP/Client.php:370
 962  #, fuzzy
 963  msgid "Connection dropped by IMAP server."
 964  msgstr "اتصال به کارساز ناموفّق بود"
 965  
 966  #: lib/Fetchmail/imap.php:234
 967  msgid "Connection to server failed"
 968  msgstr "اتصال به کارساز ناموفّق بود"
 969  
 970  # 
 971  #: config/prefs.php.dist:143
 972  #, php-format
 973  msgid "Control PGP support for %s."
 974  msgstr "کنترل پشتیبانی PGP برای %s."
 975  
 976  # 
 977  #: config/prefs.php.dist:152
 978  #, php-format
 979  msgid "Control S/MIME support for %s."
 980  msgstr "کنترل پشتیبانی S/MIME برای %s"
 981  
 982  #: config/prefs.php.dist:121
 983  msgid "Control options relating to messages searching."
 984  msgstr ""
 985  
 986  #: config/prefs.php.dist:89
 987  msgid ""
 988  "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you "
 989  "when it arrives."
 990  msgstr "کنترل وصول نامهٔ جدید و ارائهٔ تذکرهای مرتبط"
 991  
 992  #: config/prefs.php.dist:696
 993  msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?"
 994  msgstr "آیا احساسات نوشتاری به گرافیکی تبدیل شود؟"
 995  
 996  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
 997  msgid "Copy"
 998  msgstr "رونوشت"
 999  
1000  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
1001  msgid "Copy to folder"
1002  msgstr "رونوشت در پوشه"
1003  
1004  #: templates/compose/spelling.inc:63
1005  msgid "Correct"
1006  msgstr "صحیح"
1007  
1008  #: templates/compose/spelling.inc:140
1009  msgid "Corrected Text"
1010  msgstr "متنهای تصحیح شده"
1011  
1012  # #-#-#-#-#  compendium.po (Horde 3)  #-#-#-#-#
1013  # 
1014  #: lib/IMAP/Client.php:382
1015  #, fuzzy, php-format
1016  msgid "Could not complete request. Reason Given: %s"
1017  msgstr "نمی‌توان پشتیان VFS را ایجاد کرد: %s"
1018  
1019  # #-#-#-#-#  compendium.po (Horde 3)  #-#-#-#-#
1020  # 
1021  #: attachment.php:50
1022  #, php-format
1023  msgid "Could not create the VFS backend: %s"
1024  msgstr "نمی‌توان پشتیان VFS را ایجاد کرد: %s"
1025  
1026  # 
1027  #: lib/Message.php:640
1028  #, php-format
1029  msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s"
1030  msgstr "نمی‌توان پیغامها را از %s حذف کرد. کارساز گفته است:%s"
1031  
1032  #: lib/Session.php:318
1033  msgid "Could not execute maintenance operations."
1034  msgstr "نمی‌توان عملیات نگهداری را اجرا کرد"
1035  
1036  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54
1037  msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment."
1038  msgstr "نمی‌توان پرونده‌ خواسته شده را از پیوست MS-TNEF بازکرد"
1039  
1040  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58
1041  msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive."
1042  msgstr "نمی‌توان پرونده‌ خواسته شده را از آرشیو Zip بازکرد"
1043  
1044  #: lib/Session.php:273
1045  msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server."
1046  msgstr ""
1047  
1048  #: search.php:314 templates/fetchmail/manage.inc:67 templates/acl/acl.inc:39
1049  #: templates/acl/acl.inc:160
1050  msgid "Create"
1051  msgstr "ایجاد"
1052  
1053  #: templates/folders/actions.inc:6
1054  msgid "Create Folder"
1055  msgstr "ایجاد پوشه"
1056  
1057  #: templates/pgp/pgp.inc:137
1058  msgid "Create Keys"
1059  msgstr "ایجاد کلیدها"
1060  
1061  #: templates/search/header.inc:14
1062  msgid "Create Virtual Folder"
1063  msgstr "ایجاد پوشه مجازی"
1064  
1065  #: templates/fetchmail/account_select.inc:26
1066  #, fuzzy
1067  msgid "Create a New Account"
1068  msgstr "بقیه حسابهای پستی"
1069  
1070  #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24
1071  msgid "Create a new Spam folder"
1072  msgstr "ایجاد یک پوشه جدید هرزنامه‌ها"
1073  
1074  #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24
1075  msgid "Create a new drafts folder"
1076  msgstr "ایجاد یک پوشه جدید پیش نویسها"
1077  
1078  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42
1079  msgid "Create a new sent mail folder"
1080  msgstr "ایجاد یک پوشه جدید برای نامه‌های ارسالی"
1081  
1082  #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24
1083  msgid "Create a new trash folder"
1084  msgstr "ایجاد یک پوشه جدید آشغال"
1085  
1086  #: config/prefs.php.dist:128
1087  msgid ""
1088  "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, "
1089  "and delete spam."
1090  msgstr ""
1091  " ایجاد قوانین فیلتر برای سازماندهی نامه‌های دریافتی، مرتب سازی نامه‌ها در "
1092  "پوشه‌ها و حذف هرزنامه‌ها"
1093  
1094  #: templates/stationery/prefs.inc:14
1095  msgid "Create new stationery"
1096  msgstr "ایجاد نوشت‌افزار جدید"
1097  
1098  #: config/prefs.php.dist:449
1099  msgid "Create stationery and form responses."
1100  msgstr "ایجاد نوشت‌افزار و فرم پاسخ"
1101  
1102  #: templates/acl/acl.inc:95
1103  #, php-format
1104  msgid "Current access to %s"
1105  msgstr "دسترسی کنونی به %s"
1106  
1107  #: config/prefs.php.dist:105
1108  msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts."
1109  msgstr "بهینه سازی حسابها برای واکشی نامه‌ها از حسابهای دیگر"
1110  
1111  #: config/prefs.php.dist:51
1112  msgid "Customize how you send mail."
1113  msgstr "بهینه سازی چگونگی ارسال نامه‌ها"
1114  
1115  #: config/prefs.php.dist:40
1116  #, php-format
1117  msgid "Customize tasks to run upon logon to %s."
1118  msgstr "بهینه سازی وظایف برای اجرا به هنگام ورود به %s"
1119  
1120  #: templates/mailbox/message_headers.inc:17
1121  msgid "Dat_e"
1122  msgstr "تاریخ"
1123  
1124  #: message.php:262 thread.php:148
1125  msgid "Date"
1126  msgstr "تاریخ"
1127  
1128  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:757
1129  msgid "Declined"
1130  msgstr "ردشده"
1131  
1132  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:263
1133  msgid "Declined: "
1134  msgstr "ردشده:"
1135  
1136  #: config/prefs.php.dist:537
1137  #, fuzzy
1138  msgid "Default"
1139  msgstr "حذف"
1140  
1141  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:18
1142  msgid "Default Search Field"
1143  msgstr ""
1144  
1145  #: config/prefs.php.dist:923
1146  msgid "Default sorting criteria:"
1147  msgstr "معیارهای پیش فرض مرتب سازی:"
1148  
1149  #: config/prefs.php.dist:933
1150  msgid "Default sorting direction:"
1151  msgstr "جهت مرتب سازی پیش فرض:"
1152  
1153  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:765
1154  msgid "Delegated"
1155  msgstr "نماینده"
1156  
1157  #: folders.php:419 templates/fetchmail/manage.inc:68
1158  #: templates/contacts/contacts.inc:244 templates/message/navbar_actions.inc:6
1159  #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10
1160  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28
1161  #: templates/pgp/pgp.inc:27
1162  msgid "Delete"
1163  msgstr "حذف"
1164  
1165  # 
1166  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
1167  #, php-format
1168  msgid "Delete %s Public Key"
1169  msgstr "حذف کلید عمومی %s"
1170  
1171  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85
1172  msgid "Delete Current Keys"
1173  msgstr "حذف کلید‌های کنونی"
1174  
1175  #: templates/folders/actions.inc:9
1176  msgid "Delete Folder(s)"
1177  msgstr "حذف پوشه(ها)"
1178  
1179  #: folders.php:285
1180  msgid "Delete Selected Folders"
1181  msgstr "حذف پوشه‌های انتخاب شده"
1182  
1183  #: templates/stationery/prefs.inc:42
1184  msgid "Delete Stationery"
1185  msgstr "حذف نوشت‌افزار"
1186  
1187  #: folders.php:419
1188  msgid "Delete Virtual Folder"
1189  msgstr "حذف پوشه مجازی"
1190  
1191  #: templates/fetchmail/manage.inc:43
1192  msgid "Delete fetched messages from remote server?"
1193  msgstr "آیا پیغامهای واکشی شده از کارساز حذف شود؟"
1194  
1195  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:628
1196  msgid "Delete from my calendar"
1197  msgstr "از تقویم من حذف شود"
1198  
1199  #: config/prefs.php.dist:368
1200  msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?"
1201  msgstr "آیا پیوندهای پیوست قدیمی، در ابتدای هر ماه حذف شوند؟"
1202  
1203  #: config/prefs.php.dist:350
1204  msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?"
1205  msgstr "آیا نامه‌های فرستاده شدهٔ قدیمی، در ابتدای هر ماه حذف شوند؟"
1206  
1207  #: config/prefs.php.dist:617
1208  msgid "Delete spam messages"
1209  msgstr "حذف هرزنامه‌ها"
1210  
1211  #: message.php:503 mailbox.php:740 templates/mailbox/navbar.inc:20
1212  #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8
1213  msgid "Deleted"
1214  msgstr "حذف شده"
1215  
1216  #: templates/search/main.inc:63
1217  msgid "Deleted messages"
1218  msgstr "پیغامهای حذف شده"
1219  
1220  # 
1221  #: compose.php:307
1222  #, php-format
1223  msgid "Deleted the attachment \"%s\"."
1224  msgstr "پیوست \"%s\" حذف شده"
1225  
1226  #: config/prefs.php.dist:79
1227  msgid "Deleting and Moving Messages"
1228  msgstr "حذف و انتقال پیغامها"
1229  
1230  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:592
1231  msgid "Deny request"
1232  msgstr "رد تقاضا"
1233  
1234  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:540
1235  msgid "Deny request for free/busy information"
1236  msgstr "درخواست برای اطلاعات آزاد/مشغول پذیرفته نشد"
1237  
1238  #: config/prefs.php.dist:932
1239  msgid "Descending"
1240  msgstr "نزولی"
1241  
1242  #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:669
1243  msgid "Description"
1244  msgstr "توضیح"
1245  
1246  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
1247  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
1248  msgid "Details"
1249  msgstr "جزئیات"
1250  
1251  #: config/prefs.php.dist:677
1252  msgid "Dim signatures?"
1253  msgstr "امضاء‌ها تار شوند؟"
1254  
1255  #: templates/contacts/contacts.inc:236
1256  msgid "Display"
1257  msgstr "نمایش"
1258  
1259  #: config/prefs.php.dist:479
1260  msgid "Display confirmation after sending a message?"
1261  msgstr "آیا بعد از فرستادن پیغام، تأیید آن نمایش داده شود؟"
1262  
1263  #: config/prefs.php.dist:686
1264  msgid "Display in Body of Message"
1265  msgstr "نمایش در بدنهٔ پیغام"
1266  
1267  #: config/prefs.php.dist:792
1268  msgid "Display pop-up notification of new mail?"
1269  msgstr "آیا تذکرهای گشودنی برای نامه‌ٔ جدید نمایش داده شود؟ "
1270  
1271  #: config/prefs.php.dist:758
1272  msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?"
1273  msgstr "آیا پیوند 'خالی کردن هرزنامه‌ها' در گزینگان نمایش داده شود؟"
1274  
1275  #: config/prefs.php.dist:750
1276  msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?"
1277  msgstr "آیا پیوند 'خالی کردن سطل آشغال' در گزینگان نمایش داده شود؟"
1278  
1279  #: templates/compose/attachments.inc:11
1280  msgid "Disposition"
1281  msgstr "ترتیب"
1282  
1283  #: templates/search/fields.inc:26
1284  msgid "Do NOT match"
1285  msgstr "عدم تطابق"
1286  
1287  #: templates/folders/actions.inc:16
1288  msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail"
1289  msgstr "عدم بررسی پوشه(ها) برای نامهٔ جدید"
1290  
1291  #: config/prefs.php.dist:952
1292  msgid "Do not generate a link in the From: column"
1293  msgstr "در ستون فرستنده پیوندی ایجاد نکن"
1294  
1295  #: lib/IMP.php:1075
1296  msgid "Do you want to open that folder?"
1297  msgstr "آیا می‌خواهید آن پوشه را باز کنید؟"
1298  
1299  #: templates/login/login.inc:232
1300  msgid "Don't have an account? Sign up."
1301  msgstr "آیا حسابی ندارید؟ ثبت نام"
1302  
1303  #: templates/compose/spelling.inc:126
1304  msgid "Done"
1305  msgstr "انجام شده"
1306  
1307  # 
1308  #: lib/MIME/Contents.php:192
1309  #, php-format
1310  msgid "Download %s in .zip Format"
1311  msgstr "استقرار %s در قالب .zip"
1312  
1313  #: templates/message/headers.inc:52
1314  msgid "Download All Attachments (in .zip file)"
1315  msgstr "استقرار تمامی پیوستها(در پروندهٔ .zip)"
1316  
1317  #: templates/folders/actions.inc:20
1318  msgid "Download Folder(s)"
1319  msgstr "استقرار پوشه(ها)"
1320  
1321  #: templates/folders/actions.inc:21
1322  msgid "Download Folder(s) [.zip format]"
1323  msgstr "استقرار پوشه(ها) [قالب .zip]"
1324  
1325  #: lib/MIME/Contents.php:192
1326  msgid "Download in .zip Format"
1327  msgstr "استقرار در قالب .zip"
1328  
1329  #: message.php:501 mailbox.php:719 templates/message/navbar_navigate.inc:11
1330  #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41
1331  #: templates/mailbox/legend.inc:9
1332  msgid "Draft"
1333  msgstr "پیش نویس"
1334  
1335  #: folders.php:392
1336  msgid "Draft folder"
1337  msgstr "پوشهٔ پیش نویس"
1338  
1339  #: templates/prefs/folderselect.inc:23
1340  msgid "Drafts folder:"
1341  msgstr "پوشهٔ پیش نویسها:"
1342  
1343  #: templates/pgp/pgp.inc:108
1344  msgid "E-mail Address"
1345  msgstr "آدرس نامهٔ الکترونیکی"
1346  
1347  #: lib/Mailbox.php:309
1348  msgid "END"
1349  msgstr "خاتمه"
1350  
1351  #: lib/MIME/Viewer/status.php:74
1352  msgid "ERROR: Your message could not be delivered."
1353  msgstr "خطا: پیغام شما تحویل داده نشد"
1354  
1355  #: folders.php:420 templates/stationery/prefs.inc:19
1356  msgid "Edit"
1357  msgstr "ویرایش"
1358  
1359  #: templates/filters/prefs.inc:18
1360  msgid "Edit Blacklist"
1361  msgstr "ویرایش لیست سیاه"
1362  
1363  #: templates/filters/prefs.inc:13
1364  msgid "Edit Filters"
1365  msgstr "ویرایش فیلترها"
1366  
1367  #: folders.php:420 templates/search/header.inc:16
1368  msgid "Edit Virtual Folder"
1369  msgstr "ویرایش پوشه‌ٔ مجازی"
1370  
1371  #: templates/mailbox/header.inc:13
1372  #, php-format
1373  msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s"
1374  msgstr "ویرایش تعریف پوشهٔ مجازی %s"
1375  
1376  #: templates/filters/prefs.inc:23
1377  msgid "Edit Whitelist"
1378  msgstr "ویرایش فهرست سفید"
1379  
1380  #: templates/filters/prefs.inc:18
1381  msgid "Edit your blacklist"
1382  msgstr "ویرایش فهرست سیاه شما"
1383  
1384  #: templates/filters/prefs.inc:13
1385  msgid "Edit your filter rules"
1386  msgstr "ویرایش قوانین فیلتر شما"
1387  
1388  #: config/prefs.php.dist:861
1389  msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts."
1390  msgstr "ویرایش گزینه‌های شما برای دستیابی به حسابهای نامهٔ دیگر"
1391  
1392  #: templates/filters/prefs.inc:23
1393  msgid "Edit your whitelist"
1394  msgstr "ویرایش فهرست سفید شما"
1395  
1396  #: templates/contacts/contacts.inc:239
1397  msgid "Email Address"
1398  msgstr "آدرس نامهٔ الکترونیکی"
1399  
1400  # 
1401  #: lib/Message.php:657
1402  #, php-format
1403  msgid "Emptied all messages from %s."
1404  msgstr "تمامی پیغامها از %s خالی شدند"
1405  
1406  #: templates/folders/actions.inc:22
1407  msgid "Empty Folder(s)"
1408  msgstr "خالی کردن پوشه(ها)"
1409  
1410  #: folders.php:286
1411  msgid "Empty Selected Folders"
1412  msgstr "خالی کردن پوشه‌های انتخاب شده"
1413  
1414  #: templates/mailbox/actions.inc:39
1415  msgid "Empty Trash folder"
1416  msgstr "خالی کردن پوشهٔ آشغال"
1417  
1418  #: lib/IMP.php:973
1419  msgid "Empty _Spam"
1420  msgstr "خالی کردن هرزنامه‌ها"
1421  
1422  #: lib/IMP.php:966
1423  msgid "Empty _Trash"
1424  msgstr "خالی کردن سطل آشغال"
1425  
1426  #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6
1427  msgid "Enable PGP functionality?"
1428  msgstr "آیا قابلیت PGP فعال شود؟"
1429  
1430  #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6
1431  msgid "Enable S/MIME functionality?"
1432  msgstr "آیا قابلیت S/MIME فعال شود؟"
1433  
1434  #: config/prefs.php.dist:811
1435  msgid "Enable message previews?"
1436  msgstr "آیا پیش‌نمایشهای پیغام فعال شود؟"
1437  
1438  #: templates/compose/compose.inc:442
1439  msgid "Encr_yption Options"
1440  msgstr "گزینه‌‌های رمزبندی"
1441  
1442  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:517 lib/MIME/Viewer/itip.php:657
1443  msgid "End"
1444  msgstr "انتها"
1445  
1446  #: lib/Compose.php:384
1447  msgid "End forwarded message"
1448  msgstr "انتهای پیغام‌ ارجاع شده"
1449  
1450  #: lib/Compose.php:341
1451  msgid "End message"
1452  msgstr "انتهای پیغام"
1453  
1454  # 
1455  #: lib/Compose.php:339
1456  #, php-format
1457  msgid "End message from %s"
1458  msgstr "انتهای پیغام از %s"
1459  
1460  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
1461  msgid "Enter Passphrase"
1462  msgstr "واردکردن عبارت گذر"
1463  
1464  #: templates/prefs/spamselect.inc:9
1465  msgid "Enter the name for your new Spam folder"
1466  msgstr "نام پوشهٔ هرزنامهٔ جدید خود را وارد کنید"
1467  
1468  #: templates/prefs/folderselect.inc:9
1469  msgid "Enter the name for your new drafts folder"
1470  msgstr "نام پوشهٔ پیش نویس جدید خود را وارد کنید"
1471  
1472  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23
1473  msgid "Enter the name for your new sent mail folder"
1474  msgstr "نام پوشهٔ نامه‌های ارسال شده جدید خود را وارد کنید"
1475  
1476  #: templates/prefs/trashselect.inc:9
1477  msgid "Enter the name for your new trash folder"
1478  msgstr "نام پوشهٔ آشغال جدید خود را وارد کنید"
1479  
1480  #: lib/Search.php:46
1481  #, fuzzy
1482  msgid "Entire Message"
1483  msgstr "مشاهدهٔ پیغامها"
1484  
1485  # 
1486  #: message.php:194 compose.php:1134 thread.php:71
1487  #, php-format
1488  msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book"
1489  msgstr "ورودی %s با موفّقیّت به کتابچهٔ آدرس اضافه شد"
1490  
1491  #: templates/smime/smime.inc:18 templates/pgp/pgp.inc:21
1492  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:376 lib/MIME/Viewer/pgp.php:386
1493  #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:163
1494  msgid "Error"
1495  msgstr "خطا"
1496  
1497  #: lib/IMAP/Client.php:454
1498  #, php-format
1499  msgid "Error connecting to IMAP server. %s : %s."
1500  msgstr ""
1501  
1502  # 
1503  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:309 lib/MIME/Viewer/itip.php:407
1504  #, php-format
1505  msgid "Error sending reply: %s."
1506  msgstr "خطا در فرستادن پاسخ:%s"
1507  
1508  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:101
1509  msgid "Event successfully deleted."
1510  msgstr "رویداد با موفّقیّت حذف شد"
1511  
1512  #: config/prefs.php.dist:782
1513  msgid "Every 15 minutes"
1514  msgstr "هر پانزده دقیقه"
1515  
1516  #: config/prefs.php.dist:779
1517  msgid "Every 30 seconds"
1518  msgstr "هر سی دقیقه"
1519  
1520  #: config/prefs.php.dist:781
1521  msgid "Every 5 minutes"
1522  msgstr "هر پنج دقیقه"
1523  
1524  #: config/prefs.php.dist:783
1525  msgid "Every half hour"
1526  msgstr "هر نیم ساعت"
1527  
1528  #: config/prefs.php.dist:780
1529  msgid "Every minute"
1530  msgstr "هر دقیقه"
1531  
1532  #: folders.php:457
1533  msgid "Expand"
1534  msgstr "باز کردن"
1535  
1536  #: templates/folders/actions.inc:38
1537  msgid "Expand All"
1538  msgstr "بازکردن همه"
1539  
1540  #: templates/folders/actions.inc:38
1541  msgid "Expand All Folders"
1542  msgstr "بازکردن همه پوشه‌ها"
1543  
1544  #: folders.php:457
1545  msgid "Expand Folder"
1546  msgstr "بازکردن پوشه"
1547  
1548  #: templates/compose/compose.inc:340 templates/compose/redirect.inc:53
1549  msgid "Expand Names"
1550  msgstr "بازکردن اسمها"
1551  
1552  #: config/prefs.php.dist:1063
1553  msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?"
1554  msgstr "آیا اسامی بطور خودکار در پس‌زمینهٔ صغحهٔ ایجاد پیغام باز شوند؟"
1555  
1556  #: config/prefs.php.dist:980
1557  msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?"
1558  msgstr "آیا بطور پیش فرض در بخش نمایش پوشه‌ها، تمامی درخت پوشه باز شود؟"
1559  
1560  #: templates/compose/compose.inc:144 templates/compose/compose.inc:194
1561  #: templates/compose/compose.inc:245 templates/compose/redirect.inc:101
1562  msgid "Expanding"
1563  msgstr "باز کردن"
1564  
1565  #: lib/IMP.php:984 lib/IMP.php:986
1566  #, fuzzy
1567  msgid "F_etch Mail"
1568  msgstr "واکشی نامه"
1569  
1570  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:104
1571  msgid "Fetch Mail"
1572  msgstr "واکشی نامه"
1573  
1574  #: config/prefs.php.dist:869
1575  msgid "Fetch Mail in a separate window?"
1576  msgstr "آیا نامه در پنجرهٔ جداگانه‌ایی واکشی شود؟"
1577  
1578  #: templates/fetchmail/manage.inc:46
1579  msgid "Fetch messages upon logging on?"
1580  msgstr "آیا پیغامها بمحض ورود واکشی شوند؟"
1581  
1582  # 
1583  #: lib/Fetchmail.php:289
1584  #, php-format
1585  msgid "Fetched %d messages from %s"
1586  msgstr "%d پیغام از %s واکشی شدند"
1587  
1588  # 
1589  #: lib/Fetchmail.php:287
1590  #, php-format
1591  msgid "Fetched 1 message from %s"
1592  msgstr "یک پیغام از %s واکشی شد"
1593  
1594  #: lib/Fetchmail.php:285 lib/Fetchmail.php:287 lib/Fetchmail.php:289
1595  msgid "Fetchmail: "
1596  msgstr "واکشی نامه:"
1597  
1598  # 
1599  #: lib/Fetchmail.php:291
1600  msgid "Fetchmail: no new messages."
1601  msgstr "واکشی نامه: نامهٔ جدیدی وجود ندارد"
1602  
1603  #: lib/IMP.php:990
1604  msgid "Fi_lters"
1605  msgstr "فیلترها"
1606  
1607  #: templates/compose/compose.inc:502 templates/compose/attachments.js:82
1608  msgid "File"
1609  msgstr "پرونده‌"
1610  
1611  #: templates/filters/prefs.inc:31
1612  msgid "Filter Options"
1613  msgstr "گزینه‌های فیلتر"
1614  
1615  #: templates/filters/prefs.inc:9
1616  msgid "Filter Settings"
1617  msgstr "تنظیمات فیلتر"
1618  
1619  #: config/prefs.php.dist:600
1620  msgid "Filter message content for profanity?"
1621  msgstr "آیا مضمون پیغام برای بی‌حرمتی به مقدسات فیلتر شود؟"
1622  
1623  #: templates/filters/notactive.inc:11
1624  msgid "Filter support is disabled on this system."
1625  msgstr "پشتیبانی فیلتر بر روی این سامانه فعال نیست"
1626  
1627  #: config/prefs.php.dist:127
1628  msgid "Filters"
1629  msgstr "فیلترها"
1630  
1631  #: templates/filters/notactive.inc:3
1632  msgid "Filters NOT Active"
1633  msgstr "فیلتر‌ها فعال نیستند"
1634  
1635  # 
1636  #: lib/Filter.php:105
1637  #, php-format
1638  msgid "Filters: %s management page"
1639  msgstr "فیلترها: %s صفحهٔ مدیریت"
1640  
1641  #: templates/contacts/contacts.inc:186
1642  msgid "Find"
1643  msgstr "پیداکردن"
1644  
1645  #: config/prefs.php.dist:905
1646  msgid "First Mailbox Page"
1647  msgstr "صفحهٔ اول نامه‌دان "
1648  
1649  #: mailbox.php:345
1650  msgid "First Page"
1651  msgstr "صفحهٔ اول"
1652  
1653  #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21
1654  msgid "Fo_rward"
1655  msgstr "ارجاع"
1656  
1657  #: folders.php:266 templates/folders/folders_confirm.html:5
1658  msgid "Folder Actions - Confirmation"
1659  msgstr "عملیات پوشه - تأیید"
1660  
1661  #: folders.php:303 templates/folders/head.inc:9
1662  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6
1663  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10
1664  msgid "Folder Navigator"
1665  msgstr "ناوشگر پوشه"
1666  
1667  #: lib/Block/summary.php:3
1668  msgid "Folder Summary"
1669  msgstr "خلاصهٔ پوشه"
1670  
1671  #: acl.php:24
1672  msgid "Folder sharing is not enabled."
1673  msgstr "به اشتراک گذاشتن پوشه مقدور نیست"
1674  
1675  #: folders.php:62
1676  msgid "Folder use is not enabled."
1677  msgstr "استفاده از پوشه مقدور نیست"
1678  
1679  #: config/prefs.php.dist:969
1680  msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today"
1681  msgstr "فرمت تاریخ نامه در نامه‌دان برای نامه‌های امروز "
1682  
1683  #: compose.php:780 templates/message/navbar_actions.inc:15
1684  #: templates/mailbox/actions.inc:21
1685  msgid "Forward"
1686  msgstr "ارجاع"
1687  
1688  #: compose.php:765
1689  msgid "Forward:"
1690  msgstr ":ارجاع"
1691  
1692  #: lib/Compose.php:369
1693  msgid "Forwarded message"
1694  msgstr "پیغام ارجاع شده"
1695  
1696  # 
1697  #: lib/Compose.php:367
1698  #, php-format
1699  msgid "Forwarded message from %s"
1700  msgstr "پیغام ارجاع شده از %s"
1701  
1702  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483
1703  msgid "Free/Busy Information"
1704  msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول"
1705  
1706  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:494
1707  msgid "Free/Busy Reply"
1708  msgstr "پاسخ آزاد/مشغول"
1709  
1710  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:488
1711  msgid "Free/Busy Request"
1712  msgstr "درخواست آزاد/مشغول"
1713  
1714  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:401
1715  msgid "Free/Busy Request Response"
1716  msgstr "پاسخ درخواست آزاد/مشغول"
1717  
1718  #: templates/mailbox/message_headers.inc:27
1719  msgid "Fro_m"
1720  msgstr "از"
1721  
1722  #: message.php:263 thread.php:149 templates/compose/compose.inc:99
1723  #: lib/Search.php:22
1724  msgid "From"
1725  msgstr "از"
1726  
1727  #: config/prefs.php.dist:918
1728  msgid "From Address"
1729  msgstr "از آدرس"
1730  
1731  #: compose.php:777 compose.php:781
1732  msgid "Fwd:"
1733  msgstr "ارجاع:"
1734  
1735  #: compose.php:1294
1736  msgid "Fwd: "
1737  msgstr "ارجاع:"
1738  
1739  # 
1740  #: compose.php:1296
1741  #, php-format
1742  msgid "Fwd: %u Forwarded Messages"
1743  msgstr "ارجاع: %u پیغامهای ارجاع شده"
1744  
1745  #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30
1746  #: config/prefs.php.dist:38
1747  msgid "General Options"
1748  msgstr "گزینه‌های عمومی"
1749  
1750  #: templates/fetchmail/manage.inc:37
1751  msgid "Get only new messages? (IMAP only)"
1752  msgstr "آیا فقط پیغامهای جدید گرفته شوند؟ (فقط IMAP)"
1753  
1754  #: templates/folders/actions.inc:31
1755  msgid "Go"
1756  msgstr ""
1757  
1758  #: thread.php:136
1759  msgid "Go to Message"
1760  msgstr "بازگشت به پیغام"
1761  
1762  #: lib/IMP.php:498
1763  #, php-format
1764  msgid "Go to address book entry of \"%s\""
1765  msgstr "برو به ورودی کتابچهٔ آدرس \"%s\" "
1766  
1767  #: templates/acl/acl.inc:135
1768  msgid "Grant access"
1769  msgstr "واگذاری دسترسی"
1770  
1771  #: message.php:546 lib/Filter.php:105 lib/MIME/Viewer/images.php:95
1772  #: lib/MIME/Viewer/images.php:102 lib/MIME/Viewer/images.php:104
1773  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 lib/MIME/Viewer/html.php:116
1774  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68
1775  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418
1776  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:173
1777  #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127
1778  msgid "HERE"
1779  msgstr "اینجا"
1780  
1781  #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:117
1782  #: lib/MIME/Viewer/related.php:80
1783  msgid "HTML"
1784  msgstr "HTML"
1785  
1786  #: compose.php:256
1787  msgid "HTML Version of Message"
1788  msgstr "نسخهٔ HTML از پیغام"
1789  
1790  #: templates/message/headers.inc:58
1791  msgid "Headers"
1792  msgstr "سرآمدها"
1793  
1794  #: templates/compose/recompose.inc:5
1795  msgid "Here is the message you were composing:"
1796  msgstr "اینجا پیغامی است که شما نوشته‌ا‌ید:"
1797  
1798  #: config/prefs.php.dist:668
1799  msgid "Hidden"
1800  msgstr "پنهان کردن"
1801  
1802  #: config/prefs.php.dist:667
1803  msgid "Hidden in Thread View"
1804  msgstr "پنهان کردن در نمایش سلسله‌ایی "
1805  
1806  #: mailbox.php:367
1807  msgid "Hide Deleted"
1808  msgstr "‍پنهان کردن حذف شده‌ها"
1809  
1810  #: folders.php:298
1811  msgid "Hide Unsubscribed"
1812  msgstr "پنهان کردن غیرعضو‌ها"
1813  
1814  #: templates/compose/compose.inc:294
1815  msgid "High"
1816  msgstr "بالا"
1817  
1818  #: message.php:297 mailbox.php:724 templates/mailbox/legend.inc:12
1819  msgid "High Priority"
1820  msgstr "اولویت بالا"
1821  
1822  #: templates/compose/compose.inc:293
1823  msgid "Highest"
1824  msgstr "بالاترین"
1825  
1826  #: config/prefs.php.dist:688
1827  msgid "How do you want to display attachments?"
1828  msgstr "چگونگی نمایش پیوست‌ها"
1829  
1830  #: config/prefs.php.dist:504
1831  msgid "How to attribute quoted lines in a reply"
1832  msgstr "چگونگی مشخص کردن خطهای نقل قول در یک پاسخ"
1833  
1834  #: lib/Fetchmail/imap.php:134
1835  msgid "IMAP"
1836  msgstr "IMAP"
1837  
1838  #: lib/Fetchmail/imap.php:129
1839  msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)"
1840  msgstr "IMAP (پیدا کردن پروتکلها بطور خودکار)"
1841  
1842  #: lib/IMAP/Client.php:391
1843  #, php-format
1844  msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s"
1845  msgstr ""
1846  
1847  #: templates/login/login.inc:166 lib/Fetchmail/imap.php:146
1848  msgid "IMAP over SSL"
1849  msgstr "IMAP روی SSL"
1850  
1851  #: lib/Fetchmail/imap.php:152
1852  msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)"
1853  msgstr "IMAP بر SSL (گواهی خودامضاء) "
1854  
1855  #: templates/login/login.inc:167
1856  msgid "IMAP over SSL (self-signed)"
1857  msgstr "IMAP بر SSL(گواهی خودامضاء) "
1858  
1859  #: lib/IMAP/Client.php:368
1860  #, fuzzy
1861  msgid "IMAP server closed the connection."
1862  msgstr "نوع کارساز نامهٔ الکترونیکی برای متصل شدن به:"
1863  
1864  #: templates/login/login.inc:165 lib/Fetchmail/imap.php:140
1865  msgid "IMAP, no TLS"
1866  msgstr "IMAP ،نه TLS"
1867  
1868  #: lib/Fetchmail/imap.php:49
1869  msgid "IMAP/POP3 Mail Servers"
1870  msgstr "کارسازهای نامه‌های الکترونیکی IMAP/POP3"
1871  
1872  #: lib/IMP.php:866
1873  msgid "INBOX"
1874  msgstr "INBOX"
1875  
1876  #: lib/IMAP/Client.php:411
1877  msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded."
1878  msgstr ""
1879  
1880  #: templates/folders/folders_confirm.html:12
1881  msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!"
1882  msgstr "در صورت ادامه، تمامی پیغامها در این پوشه(ها) از بین خواهد رفت!"
1883  
1884  #: templates/compose/spelling.inc:82
1885  msgid "Ignore"
1886  msgstr "نادیده گرفتن"
1887  
1888  #: templates/compose/spelling.inc:83
1889  msgid "Ignore All"
1890  msgstr "نادیده گرفتن همه"
1891  
1892  #: templates/saveimage/saveimage.inc:8
1893  msgid "Image"
1894  msgstr "تصویر"
1895  
1896  #: templates/folders/import.inc:20
1897  msgid "Import"
1898  msgstr "درون‌برد"
1899  
1900  #: templates/smime/import_key.inc:85 templates/pgp/import_key.inc:65
1901  msgid "Import Key"
1902  msgstr "درون‌برد کلید"
1903  
1904  #: templates/pgp/pgp.inc:139
1905  msgid "Import Keypair"
1906  msgstr "درون‌برد جفت کلید"
1907  
1908  #: templates/folders/actions.inc:27
1909  msgid "Import Messages"
1910  msgstr "درون‌برد پیغامها"
1911  
1912  #: pgp.php:42
1913  msgid "Import PGP Key"
1914  msgstr "درون‌برد کلید PGP"
1915  
1916  #: templates/smime/smime.inc:91
1917  msgid "Import Personal Certificate"
1918  msgstr "درون‌برد گواهیهای شخصی"
1919  
1920  #: templates/pgp/import_key.inc:14
1921  msgid "Import Personal Private PGP Key"
1922  msgstr "درون‌برد کلید خصوصی شخصی PGP"
1923  
1924  #: templates/pgp/import_key.inc:9
1925  msgid "Import Personal Public PGP Key"
1926  msgstr "درون‌برد کلید عمومی شخصی PGP "
1927  
1928  #: templates/smime/import_key.inc:4
1929  msgid "Import Personal S/MIME Certificates"
1930  msgstr "درون‌برد گواهیهای S/MIME شخصی"
1931  
1932  #: templates/smime/smime.inc:40 templates/pgp/pgp.inc:42
1933  msgid "Import Public Key"
1934  msgstr "درون‌برد کلید عمومی"
1935  
1936  #: templates/pgp/import_key.inc:4
1937  msgid "Import Public PGP Key"
1938  msgstr "درون‌برد کلید عمومی PGP"
1939  
1940  #: templates/smime/import_key.inc:8
1941  msgid "Import Public S/MIME Key"
1942  msgstr "درون‌برد کلید S/MIME عمومی "
1943  
1944  #: smime.php:16
1945  msgid "Import S/MIME Key"
1946  msgstr "درون‌برد کلید S/MIME"
1947  
1948  #: templates/folders/import.inc:9
1949  msgid "Import mbox File"
1950  msgstr "درون‌برد پروندهٔ‌ mbox"
1951  
1952  # 
1953  #: templates/folders/import.inc:16
1954  #, php-format
1955  msgid "Import mbox file %s into folder %s."
1956  msgstr "درون‌برد پروندهٔ‌ %s mbox در پوشهٔ %s"
1957  
1958  #: message.php:502 mailbox.php:734 templates/message/navbar_navigate.inc:7
1959  #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33
1960  #: templates/mailbox/legend.inc:7
1961  msgid "Important"
1962  msgstr "مهم"
1963  
1964  #: templates/search/main.inc:47
1965  msgid "Important messages"
1966  msgstr "پیغامهای مهم"
1967  
1968  # 
1969  #: folders.php:167
1970  #, php-format
1971  msgid "Imported %d messages from %s."
1972  msgstr "%d پیغام از %s درون‌برد شد"
1973  
1974  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:773
1975  msgid "In Process"
1976  msgstr "در حال انجام"
1977  
1978  #: folders.php:384 lib/Folder.php:86 lib/Folder.php:214 lib/IMP.php:313
1979  #: lib/IMAP/Tree.php:114 lib/IMAP/Tree.php:219
1980  msgid "Inbox"
1981  msgstr "Inbox"
1982  
1983  #: config/prefs.php.dist:492
1984  msgid "Include a brief summary of the header in a reply?"
1985  msgstr "آیا پاسخ شامل یک خلاصه از سرآمد باشد؟"
1986  
1987  #: config/prefs.php.dist:487
1988  msgid "Include original message in a reply?"
1989  msgstr "آیا پاسخ شامل پیغام اصلی باشد؟"
1990  
1991  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130
1992  msgid "Info"
1993  msgstr "اطلاعات"
1994  
1995  # 
1996  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
1997  #, php-format
1998  msgid "Information on %s Public Key"
1999  msgstr "اطلاعات بر روی کلید عمومی %s"
2000  
2001  #: templates/pgp/pgp.inc:77
2002  msgid "Information on Personal Private Key"
2003  msgstr "اطلاعات بر روی کلید خصوصی شخصی"
2004  
2005  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72
2006  msgid "Information on Personal Public Key"
2007  msgstr "اطلاعات بر روی کلید عمومی شخصی"
2008  
2009  #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:507
2010  #: templates/compose/attachments.js:98
2011  msgid "Inline"
2012  msgstr "در خط"
2013  
2014  #: templates/smime/import_key.inc:9
2015  msgid "Insert Certificate Here"
2016  msgstr "گواهی را اینجا درج کنید"
2017  
2018  #: templates/pgp/import_key.inc:15
2019  msgid "Insert Personal Private PGP Key Here"
2020  msgstr "کلید محرمانهٔ شخصی PGP را اینجا درج کنید"
2021  
2022  #: templates/pgp/import_key.inc:10
2023  msgid "Insert Personal Public PGP Key Here"
2024  msgstr "کلید عمومی شخصی PGP را اینجا درج کنید"
2025  
2026  #: templates/pgp/import_key.inc:5
2027  msgid "Insert Public PGP Key Here"
2028  msgstr "کلید عمومی PGP را اینجا درج کنید"
2029  
2030  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:412
2031  msgid "Invalid Action selected for this component."
2032  msgstr "عمل غیرمعتبری برای این مؤلفه انتخاب شده است"
2033  
2034  #: mailbox.php:584 mailbox.php:626
2035  msgid "Invalid Address"
2036  msgstr "آدرس غیرمعتبر"
2037  
2038  #: lib/Fetchmail/imap.php:307
2039  msgid "Invalid Remote Mailbox"
2040  msgstr "نامه‌دان راه دور غیرمعتبر"
2041  
2042  #: compose.php:158
2043  #, php-format
2044  msgid "Invalid character in e-mail address: %s."
2045  msgstr "نویسهٔ غیرمعتبر در آدرس پست الکترونیک : %s"
2046  
2047  #: smime.php:82 pgp.php:16
2048  msgid "Invalid key"
2049  msgstr "کلید غیرمعتبر"
2050  
2051  #: pgp.php:196
2052  msgid "Invalid personal PGP private key."
2053  msgstr "کلید غیرمعتبر محرمانهٔ شخصی PGP "
2054  
2055  #: pgp.php:171
2056  msgid "Invalid personal PGP public key."
2057  msgstr "کلید غیرمعتبر عمومی شخصی PGP"
2058  
2059  #: templates/mailbox/navbar.inc:12
2060  msgid "Invert"
2061  msgstr "معکوس"
2062  
2063  #: templates/compose/compose.inc:577
2064  msgid "KB"
2065  msgstr "کیلوبایت"
2066  
2067  #: templates/pgp/pgp.inc:113
2068  msgid "Key Length"
2069  msgstr "طول کلید"
2070  
2071  #: templates/pgp/pgp.inc:137
2072  msgid ""
2073  "Key generation may take a long time to complete.  Continue with key "
2074  "generation?"
2075  msgstr ""
2076  
2077  #: templates/smime/smime.inc:35 templates/pgp/pgp.inc:37
2078  msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server."
2079  msgstr "درون‌برد کلید در دسترس نیست. ارسال فایل بر روی این کارساز مقدور نیست"
2080  
2081  #: templates/smime/smime.inc:37 templates/pgp/pgp.inc:39
2082  msgid ""
2083  "Key import is not available. You have no address book defined to add your "
2084  "contacts."
2085  msgstr ""
2086  "درون‌برد کلید در دسترس نیست. شما کتابچهٔ آدرسی برای تماسهای خود مشخص ننموده‌اید"
2087  
2088  #: pgp.php:318
2089  msgid "Key successfully sent to the public keyserver."
2090  msgstr "کلید با موفّقیّت به کارساز کلید عمومی فرستاده شد"
2091  
2092  #: templates/login/login.inc:216
2093  msgid "Language"
2094  msgstr "زبان"
2095  
2096  #: config/prefs.php.dist:906
2097  msgid "Last Mailbox Page"
2098  msgstr "صفحهٔ آخر نامه‌دان"
2099  
2100  #: mailbox.php:358
2101  msgid "Last Page"
2102  msgstr "صفحهٔ آخر"
2103  
2104  #: templates/compose/compose.inc:389
2105  msgid "Li_nk Attachments"
2106  msgstr "پیوند پیوستها"
2107  
2108  #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1063
2109  msgid "Linked attachments are forbidden."
2110  msgstr "پیوستهای پیوندی مجاز نیست"
2111  
2112  #: lib/Compose.php:1080
2113  #, php-format
2114  msgid "Links will expire on %s"
2115  msgstr "پیوندها بر روی %s منقضی خواهند شد."
2116  
2117  #: config/prefs.php.dist:1082
2118  msgid ""
2119  "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will "
2120  "only see contacts that you search for explicitly)"
2121  msgstr ""
2122  "آیا هنگامی که صفحهٔ تماسها بار می‌شود تمامی تماسها فهرست شوند؟ (در غیر اینصورت "
2123  "تنها شما تماسهایی را می‌بینید که بطور صریح جستجو کنید)"
2124  
2125  #: config/prefs.php.dist:685
2126  msgid "Listing in the Header"
2127  msgstr "فهرست شدن در سرآمد"
2128  
2129  #: templates/fetchmail/manage.inc:30
2130  msgid "Local Mailbox:"
2131  msgstr "نامه‌دان محلی:"
2132  
2133  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:674
2134  msgid "Location"
2135  msgstr "موقعیت"
2136  
2137  #: templates/login/login.inc:225
2138  msgid "Log in"
2139  msgstr "ورود"
2140  
2141  #: lib/Block/summary.php:115
2142  #, php-format
2143  msgid "Log in to %s"
2144  msgstr "ورود به %s"
2145  
2146  #: templates/login/login.inc:137
2147  msgid "Login"
2148  msgstr "ورود"
2149  
2150  #: config/prefs.php.dist:39
2151  msgid "Login Tasks"
2152  msgstr "وظایف ورود"
2153  
2154  #: templates/compose/compose.inc:296
2155  msgid "Low"
2156  msgstr "پایین"
2157  
2158  #: message.php:299 mailbox.php:727 templates/mailbox/legend.inc:13
2159  msgid "Low Priority"
2160  msgstr "اولویت پایین"
2161  
2162  #: templates/compose/compose.inc:297
2163  msgid "Lowest"
2164  msgstr "پایین‌تر‌ین"
2165  
2166  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44
2167  msgid "Macintosh File"
2168  msgstr "پرونده‌ Macintosh "
2169  
2170  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2171  msgid "Mail"
2172  msgstr "نامه الکترونیکی"
2173  
2174  #: config/prefs.php.dist:96
2175  msgid "Mail Previews"
2176  msgstr "پیش‌نمایشهای نامه"
2177  
2178  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16
2179  msgid "Mail server type to connect to:"
2180  msgstr "نوع کارساز نامهٔ الکترونیکی برای متصل شدن به:"
2181  
2182  #: folders.php:402
2183  msgid "Mailbox"
2184  msgstr "نامه‌دان"
2185  
2186  #: config/prefs.php.dist:111
2187  msgid "Mailbox and Folder Display Options"
2188  msgstr "گزینه‌های نمایش نامه‌دان و پوشه"
2189  
2190  #: templates/folders/actions.inc:18
2191  msgid "Mark All Messages in Folder as Seen"
2192  msgstr "علامت گذاری تمام پیغامهای پوشه به عنوان مشاهده شده"
2193  
2194  #: templates/folders/actions.inc:19
2195  msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen"
2196  msgstr "علامت گذاری تمام پیغامهای پوشه به عنوان مشاهده نشده"
2197  
2198  #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30
2199  msgid "Mark as:"
2200  msgstr "علامت گذاری بعنوان:"
2201  
2202  #: config/prefs.php.dist:650
2203  msgid "Mark different levels of quoting with different colors?"
2204  msgstr "آیا سطوح مختلف نقل قولها، با رنگهای مختلف علامت گذاری شود؟"
2205  
2206  #: templates/fetchmail/manage.inc:40
2207  msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)"
2208  msgstr "آیا پیغامها بعنوان مشاهده شده علامت گذاری شوند؟ (فقط IMAP)"
2209  
2210  #: config/prefs.php.dist:658
2211  msgid "Mark simple markup?"
2212  msgstr "علائم ساده علامت ‌گذاری شوند؟"
2213  
2214  #: templates/search/header.inc:46
2215  msgid "Match All Queries"
2216  msgstr "تطبیق تمامی پرس‌وجوها"
2217  
2218  #: templates/search/header.inc:42
2219  msgid "Match Any Query"
2220  msgstr "تطبیق هر پرس‌وجو"
2221  
2222  #: templates/compose/compose.inc:513
2223  msgid "Maximum Attachment Size"
2224  msgstr "بیشینهٔ اندازهٔ پیوست"
2225  
2226  #: lib/api.php:79
2227  msgid "Maximum Number of Folders"
2228  msgstr "بیشینهٔ تعداد پوشه‌ها"
2229  
2230  #: templates/compose/compose.inc:494
2231  msgid "Maximum number of attachments reached."
2232  msgstr "رسیدن به بیشینهٔ تعداد پیوستها"
2233  
2234  #: templates/compose/compose.inc:489
2235  msgid "Maximum total attachment size reached."
2236  msgstr "رسیدن به بیشینهٔ مجموع اندازهٔ پیوست"
2237  
2238  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:626
2239  msgid "Meeting Cancellation"
2240  msgstr "لغو شدن ملاقات"
2241  
2242  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:575
2243  msgid "Meeting Information"
2244  msgstr "اطلاعات ملاقات"
2245  
2246  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:585
2247  msgid "Meeting Proposal"
2248  msgstr "طرح پیشنهادی ملاقات"
2249  
2250  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:617
2251  msgid "Meeting Reply"
2252  msgstr "پاسخ ملاقات"
2253  
2254  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:598
2255  msgid "Meeting Update"
2256  msgstr "بروزرسانی ملاقات"
2257  
2258  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:603
2259  msgid "Meeting Update Request"
2260  msgstr "درخواست بروزرسانی ملاقات"
2261  
2262  #: lib/Block/tree_folders.php:3
2263  msgid "Menu Folder List"
2264  msgstr "گزینگان فهرست پوشه"
2265  
2266  #: lib/Compose.php:331
2267  msgid "Message"
2268  msgstr "پیغام"
2269  
2270  #: compose.php:560 compose.php:587 compose.php:641 config/prefs.php.dist:50
2271  msgid "Message Composition"
2272  msgstr "ایجاد پیغام"
2273  
2274  #: config/prefs.php.dist:917
2275  msgid "Message Date"
2276  msgstr "تاریخ پیغام"
2277  
2278  #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:65 config/prefs.php.dist:78
2279  #: config/prefs.php.dist:87 config/prefs.php.dist:95 config/prefs.php.dist:103
2280  msgid "Message Options"
2281  msgstr "گزینه‌های پیغام"
2282  
2283  #: search.php:312
2284  msgid "Message Search"
2285  msgstr "جستجوی پیغام"
2286  
2287  #: config/prefs.php.dist:921
2288  msgid "Message Size"
2289  msgstr "اندازهٔ پیغام"
2290  
2291  #: message.php:384
2292  msgid "Message Source"
2293  msgstr "سرچشمهٔ پیغام"
2294  
2295  #: config/prefs.php.dist:66
2296  msgid "Message Viewing"
2297  msgstr "مشاهدهٔ پیغام"
2298  
2299  #: templates/search/main.inc:6
2300  msgid "Message flags"
2301  msgstr "پرچمهای پیغام"
2302  
2303  #: templates/search/main.inc:83
2304  msgid "Message folders"
2305  msgstr "پوشه‌های پیغام"
2306  
2307  #: lib/Compose.php:329
2308  #, php-format
2309  msgid "Message from %s"
2310  msgstr "پیغام از %s"
2311  
2312  #: mailbox.php:667
2313  msgid "Message has attachments"
2314  msgstr " پیغام دارای پیوست است"
2315  
2316  #: mailbox.php:658
2317  msgid "Message is encrypted"
2318  msgstr " پیغام رمز بندی می‌شود"
2319  
2320  #: mailbox.php:653
2321  msgid "Message is signed"
2322  msgstr " پیغام امضاء می‌شود"
2323  
2324  #: templates/search/header.inc:33
2325  msgid "Message matches"
2326  msgstr "تطبیقهای پیغام"
2327  
2328  #: compose.php:824 compose.php:838
2329  msgid "Message redirected successfully."
2330  msgstr "پیغام با موفّقیّت تغییر مسیر داده شد"
2331  
2332  # 
2333  #: compose.php:1084
2334  #, php-format
2335  msgid "Message sent successfully, but not saved to %s"
2336  msgstr "پیغام با موفّقیّت ارسال شد، اما در %s حفظ نشد"
2337  
2338  #: compose.php:1143 compose.php:1158
2339  msgid "Message sent successfully."
2340  msgstr "پیغام با موفّقیّت فرستاده شد"
2341  
2342  #: config/prefs.php.dist:941
2343  msgid "Messages per page in the mailbox view."
2344  msgstr "تعداد پیغامها در هر صفحه نمایش نامه‌دان"
2345  
2346  #: mailbox.php:322
2347  msgid "Messages to"
2348  msgstr "پیغامها به"
2349  
2350  #: templates/acl/acl.inc:29
2351  msgid "Modify"
2352  msgstr "تغییر"
2353  
2354  # 
2355  #: templates/compose/expand.inc:12
2356  #, fuzzy, php-format
2357  msgid "More than one address found for field \"%s\"."
2358  msgstr "برای فیلد '%s' بیش از یک آدرس پیدا شد"
2359  
2360  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2361  msgid "Move"
2362  msgstr "انتقال"
2363  
2364  #: templates/prefs/sourceselect.inc:316
2365  msgid "Move down"
2366  msgstr "انتقال به پایین"
2367  
2368  #: config/prefs.php.dist:618
2369  msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX"
2370  msgstr "انتقال هرزنامه‌ها و نامه‌ها به پوشه‌های مربوطه"
2371  
2372  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2373  msgid "Move to folder"
2374  msgstr "انتقال به پوشه"
2375  
2376  #: templates/prefs/sourceselect.inc:314
2377  msgid "Move up"
2378  msgstr "انتقال به بالا"
2379  
2380  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127
2381  msgid "Multipart/alternative"
2382  msgstr "چند بخشی/جایگزین"
2383  
2384  #: thread.php:76 thread.php:152
2385  msgid "Multiple Message View"
2386  msgstr "نمای چندگانهٔ پیغام"
2387  
2388  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:5
2389  #, fuzzy
2390  msgid "NONE"
2391  msgstr "توجه"
2392  
2393  #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:2
2394  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2395  msgid "NOTE"
2396  msgstr "توجه"
2397  
2398  #: templates/contacts/contacts.inc:238 lib/MIME/Viewer/itip.php:688
2399  msgid "Name"
2400  msgstr "نام"
2401  
2402  #: pgp.php:110
2403  msgid "Name and/or email can not be empty"
2404  msgstr "نام و/یا آدرس نامهٔ الکترونیکی نمی‌تواند خالی باشد"
2405  
2406  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:778
2407  msgid "Needs Action"
2408  msgstr "نیاز به فعالیت"
2409  
2410  #: config/prefs.php.dist:570 config/prefs.php.dist:582
2411  #: config/prefs.php.dist:778
2412  msgid "Never"
2413  msgstr "هرگز"
2414  
2415  # 
2416  #: config/prefs.php.dist:560
2417  msgid "Never save attachments"
2418  msgstr "هرگز پیوستها حفظ نشوند"
2419  
2420  #: templates/acl/acl.inc:124
2421  msgid "New"
2422  msgstr "جدید"
2423  
2424  #: lib/IMP.php:563
2425  msgid "New Folder"
2426  msgstr "پوشهٔ جدید"
2427  
2428  #: config/prefs.php.dist:88
2429  msgid "New Mail"
2430  msgstr "نامهٔ جدید"
2431  
2432  #: lib/Block/summary.php:19 lib/Block/tree_folders.php:33
2433  #, fuzzy
2434  msgid "New Message"
2435  msgstr "پیغام بعدی"
2436  
2437  #: mailbox.php:776 lib/MIME/Headers.php:192
2438  #, fuzzy, php-format
2439  msgid "New Message to %s"
2440  msgstr "پیغامهای جدید"
2441  
2442  #: templates/search/main.inc:19
2443  msgid "New messages"
2444  msgstr "پیغامهای جدید"
2445  
2446  #: templates/compose/spelling.inc:133
2447  msgid "Next"
2448  msgstr "بعدی"
2449  
2450  #: templates/message/navbar_navigate.inc:33
2451  msgid "Next Message"
2452  msgstr "پیغام بعدی"
2453  
2454  #: mailbox.php:356
2455  msgid "Next Page"
2456  msgstr "صفحهٔ بعدی"
2457  
2458  #: templates/compose/compose.inc:542 config/prefs.php.dist:977
2459  msgid "No"
2460  msgstr "خیر"
2461  
2462  #: smime.php:226
2463  msgid "No Certificate found"
2464  msgstr "گواهی‌ا‌یی پیدا نشد"
2465  
2466  #: templates/compose/encrypt_list.inc:5
2467  msgid "No Encryption"
2468  msgstr "بدون رمزبندی"
2469  
2470  #: templates/pgp/pgp.inc:19
2471  msgid "No Keys in Keyring"
2472  msgstr "هیچ کلیدی در حلقهٔ کلید نیست"
2473  
2474  #: mailbox.php:375
2475  #, php-format
2476  msgid "No Messages"
2477  msgstr "پیغامی نیست"
2478  
2479  #: pgp.php:137
2480  msgid "No PGP public key imported."
2481  msgstr "هیچ کلید عمومی PGP درون‌برد نشده"
2482  
2483  #: templates/smime/smime.inc:84
2484  msgid "No Personal Certificate Present"
2485  msgstr "هیچ گواهی شخصی وجود ندارد"
2486  
2487  #: lib/Mailbox.php:329
2488  msgid "No Preview Text"
2489  msgstr "بدون پیش‌نمایش متن"
2490  
2491  #: templates/smime/smime.inc:15
2492  msgid "No Public Keys Found"
2493  msgstr "کلید عمومی‌ا‌یی پیدا نشد"
2494  
2495  #: smime.php:151
2496  msgid "No S/MIME public key imported."
2497  msgstr "هیچ کلید عمومی S/MIME درون‌برد نشده"
2498  
2499  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:90
2500  msgid "No attachments found."
2501  msgstr "هیچ پیوستی پیدا نشد"
2502  
2503  # 
2504  #: lib/Crypt/SMIME.php:140
2505  #, fuzzy
2506  msgid "No email information located in the public key."
2507  msgstr "اطلاعات بر روی کلید عمومی %s"
2508  
2509  #: acl.php:72 acl.php:98
2510  msgid "No folder selected."
2511  msgstr "هیچ پوشه‌ای انتخاب نشد"
2512  
2513  #: lib/Block/summary.php:141
2514  msgid "No folders are being checked for new mail."
2515  msgstr "هیچ پوشه‌ای برای نامهٔ جدید جستجو نشد"
2516  
2517  #: folders.php:218 lib/Folder.php:500 lib/Folder.php:550
2518  msgid "No folders were specified"
2519  msgstr "هیچ پوشه‌ای مشخص نشد"
2520  
2521  #: lib/Block/summary.php:147
2522  msgid "No folders with new messages"
2523  msgstr "پوشه‌ای با پیغامهای جدید نیست"
2524  
2525  #: lib/Block/summary.php:144
2526  msgid "No folders with unseen messages"
2527  msgstr "پوشه‌ای با پیغام مشاهده نشده نیست"
2528  
2529  #: lib/Compose.php:325
2530  msgid "No message body text"
2531  msgstr "متن بدنهٔ پیغام نیست"
2532  
2533  #: lib/Mailbox.php:371
2534  msgid "No messages matched your search."
2535  msgstr "هیچ پیغامی با جستجوی شما تطابق ندارد"
2536  
2537  #: pgp.php:189
2538  msgid "No personal PGP private key imported."
2539  msgstr "هیچ کلید PGP خصوصی شخصی‌ای درون‌برد نشده"
2540  
2541  #: pgp.php:165
2542  msgid "No personal PGP public key imported."
2543  msgstr "هیچ کلید PGP عمومی شخصی درون‌برد نشده"
2544  
2545  #: smime.php:201
2546  msgid "No personal S/MIME certificates imported."
2547  msgstr "هیچ گواهی S/MIME شخصی درون‌برد نشده"
2548  
2549  #: spelling.php:220
2550  msgid "No spellchecking program configured."
2551  msgstr "هیچ برنامهٔ خطایاب املایی پیکربندی نشده"
2552  
2553  #: templates/compose/spelling.inc:48
2554  msgid "No spelling errors"
2555  msgstr "هیچ خطای املایی وجود ندارد"
2556  
2557  #: templates/compose/spelling.inc:100
2558  msgid "No suggestions"
2559  msgstr "پیشنهادی نیست"
2560  
2561  #: lib/IMAP/Client.php:564
2562  msgid "No supported IMAP authentication method could be found."
2563  msgstr ""
2564  
2565  #: acl.php:68 acl.php:94
2566  msgid "No user specified."
2567  msgstr "هیچ کاربری مشخص نشده"
2568  
2569  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:709
2570  msgid "Non Participant"
2571  msgstr "بدون شرکت کننده"
2572  
2573  #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/sentmailselect.inc:40
2574  #: templates/prefs/sourceselect.inc:35 templates/prefs/spamselect.inc:24
2575  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:664
2576  msgid "None"
2577  msgstr "هیچکدام"
2578  
2579  #: templates/compose/compose.inc:295
2580  msgid "Normal"
2581  msgstr "عادی"
2582  
2583  #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39
2584  msgid "Not Deleted"
2585  msgstr "حذف نشده"
2586  
2587  #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23
2588  #: templates/mailbox/navbar.inc:42
2589  msgid "Not Draft"
2590  msgstr "غیر پیش نویس"
2591  
2592  #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17
2593  #: templates/mailbox/navbar.inc:34
2594  msgid "Not Important"
2595  msgstr "غیر مهم"
2596  
2597  #: templates/mailbox/navbar.inc:25
2598  msgid "Not Personal"
2599  msgstr "غیر شخصی"
2600  
2601  #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149
2602  msgid "Not a valid public key."
2603  msgstr "کلید عمومی نامعتبر"
2604  
2605  #: templates/search/main.inc:67
2606  msgid "Not deleted messages"
2607  msgstr "پیغامهای حذف نشده"
2608  
2609  #: templates/search/main.inc:51
2610  msgid "Not important messages"
2611  msgstr "پیغامهای غیر مهم"
2612  
2613  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71
2614  msgid "Note that this can take some time"
2615  msgstr "توجه کنید که این می‌تواند زمان ببرد"
2616  
2617  #: config/prefs.php.dist:616
2618  msgid "Nothing"
2619  msgstr "هیچ چیز"
2620  
2621  #: config/prefs.php.dist:377
2622  msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly."
2623  msgstr "تعداد ماه‌های نگهداری نامه‌های قدیمی، اگر آنها ماهیانه حذف شوند"
2624  
2625  #: config/prefs.php.dist:359
2626  msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly."
2627  msgstr ""
2628  "تعداد پوشه‌های نامه‌های ارسالی قدیمی برای نگهداری، اگر آنها ماهیانه حذف شود"
2629  
2630  #: templates/contacts/contacts.inc:254 lib/MIME/Viewer/itip.php:552
2631  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:733
2632  msgid "OK"
2633  msgstr "صحیح است"
2634  
2635  #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:49
2636  #: templates/pgp/import_key.inc:48
2637  msgid "OR"
2638  msgstr "یا"
2639  
2640  #: templates/search/main.inc:15
2641  msgid "Old messages"
2642  msgstr "پیغامهای قدیمی"
2643  
2644  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52
2645  msgid "Old sent-mail folders being purged."
2646  msgstr "پوشهٔ نامه‌های فرستاده شده خالی شد"
2647  
2648  #: lib/Block/summary.php:25
2649  msgid "Only display folders with unread messages in them?"
2650  msgstr "آیا تنها پوشه‌هایی که پیغامهای خوانده نشده دارند نمایش داده شوند؟"
2651  
2652  #: templates/javascript/folders.js:79
2653  msgid "Only one folder should be selected for this action."
2654  msgstr "برای این عمل تنها یک پوشه باید انتخاب شود"
2655  
2656  #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30
2657  #, fuzzy
2658  msgid "Open Fo_lder"
2659  msgstr "باز کردن پوشه"
2660  
2661  #: folders.php:427
2662  msgid "Opened Folder"
2663  msgstr "پوشهٔ باز شده"
2664  
2665  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:705
2666  msgid "Optional Participant"
2667  msgstr "شریک انتخابی"
2668  
2669  #: fetchmail.php:33 templates/fetchmail/top.inc:3
2670  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6
2671  msgid "Other Mail Accounts"
2672  msgstr "بقیه حسابهای پستی"
2673  
2674  #: config/prefs.php.dist:110 config/prefs.php.dist:119
2675  #: config/prefs.php.dist:126 config/prefs.php.dist:133
2676  #: config/prefs.php.dist:141 config/prefs.php.dist:150
2677  msgid "Other Options"
2678  msgstr "گزینه‌های دیگر"
2679  
2680  #: templates/login/login.inc:201
2681  msgid "Outbound Server"
2682  msgstr ""
2683  
2684  #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:165
2685  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:290
2686  msgid "PGP"
2687  msgstr "PGP"
2688  
2689  #: templates/compose/encrypt_list.inc:7
2690  msgid "PGP Encrypt Message"
2691  msgstr "پیغام رمزبندی شدهٔ PGP"
2692  
2693  #: compose.php:358
2694  msgid "PGP Error: "
2695  msgstr "خطای PGP: "
2696  
2697  #: compose.php:337
2698  msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key."
2699  msgstr "خطای PGP: به عبارت گذر برای کلید خصوصی شخصی نیاز می‌باشد"
2700  
2701  #: config/prefs.php.dist:142
2702  msgid "PGP Options"
2703  msgstr "گزینه‌های PGP"
2704  
2705  #: pgp.php:30
2706  msgid "PGP Passphrase Input"
2707  msgstr "واردکردن عبارت گذرPGP "
2708  
2709  #: templates/pgp/pgp.inc:55
2710  msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection."
2711  msgstr "پشتیبانی جفت کلید شخصی PGP به یک اتصال امن وب نیاز دارد"
2712  
2713  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:173
2714  msgid "PGP Public Key Text"
2715  msgstr "متن کلید عمومی PGP"
2716  
2717  # 
2718  #: pgp.php:149
2719  #, php-format
2720  msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added."
2721  msgstr "کلید عمومی PGP برای \"%s (%s)\" با موفّقیّت اضافه شد"
2722  
2723  # 
2724  #: pgp.php:245
2725  #, php-format
2726  msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
2727  msgstr "کلید عمومی PGP برای \"%s\" با موفّقیّت حذف شد"
2728  
2729  #: templates/pgp/pgp.inc:14
2730  msgid "PGP Public Keyring"
2731  msgstr "حلقه کلید عمومی PGP"
2732  
2733  #: templates/compose/encrypt_list.inc:8
2734  msgid "PGP Sign Message"
2735  msgstr "پیغام امضاء شدهٔ PGP"
2736  
2737  #: templates/compose/encrypt_list.inc:9
2738  msgid "PGP Sign/Encrypt Message"
2739  msgstr "پیغام امضاء شده/رمزبندی شده PGP"
2740  
2741  #: pgp.php:202
2742  msgid "PGP private key successfully added."
2743  msgstr "کلید شخصی PGP با موفّقیّت اضافه شد"
2744  
2745  #: pgp.php:177
2746  msgid "PGP public key successfully added."
2747  msgstr "کلید عمومی PGP با موفّقیّت اضافه شد"
2748  
2749  #: templates/pgp/notactive.inc:4
2750  msgid "PGP support is disabled on this system."
2751  msgstr "پشتیبانی PGP روی این سامانه فعال نیست"
2752  
2753  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:208
2754  msgid ""
2755  "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be "
2756  "verified."
2757  msgstr ""
2758  "پشتیبانی PGP در حال حاضر فعال نمی‌باشد از اینرو امضای دیجیتالی قابل بازبینی "
2759  "نیست"
2760  
2761  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:295
2762  msgid ""
2763  "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted."
2764  msgstr ""
2765  "پشتیبانی PGP در حال حاضر فعال نمی‌باشد از اینرو پیغام قابل رمزگشایی نیست "
2766  
2767  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2768  msgid ""
2769  "PGP support requires popup windows to be used.  If your browser is currently "
2770  "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP "
2771  "features will not work correctly."
2772  msgstr ""
2773  "PGP برای عملکرد صحیح خود از پنجره‌های گشودنی استفاده می‌کند. مرورگر خود را "
2774  "برای استفاده از این پنجره‌ها تنظیم کنید"
2775  
2776  #: lib/Fetchmail/imap.php:105
2777  msgid "POP3"
2778  msgstr "POP3"
2779  
2780  #: lib/Fetchmail/imap.php:100
2781  msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)"
2782  msgstr "POP3 (تشخیص خودکار پروتکلها) "
2783  
2784  #: lib/Fetchmail/imap.php:117
2785  msgid "POP3 over SSL"
2786  msgstr "POP3 روی SSL"
2787  
2788  #: lib/Fetchmail/imap.php:123
2789  msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)"
2790  msgstr "POP3 روی SSL (گواهی خودامضاء)"
2791  
2792  #: templates/login/login.inc:169
2793  msgid "POP3 over SSL (self-signed)"
2794  msgstr "POP3 روی SSL (خودامضاء)"
2795  
2796  #: lib/Fetchmail/imap.php:111
2797  msgid "POP3, no TLS"
2798  msgstr "POP3، نه TLS"
2799  
2800  # 
2801  #: templates/mailbox/header.inc:19
2802  #, php-format
2803  msgid "Page %d of %d"
2804  msgstr "صفحهٔ %d از %d"
2805  
2806  #: config/prefs.php.dist:903
2807  msgid "Page with the First Unseen Message"
2808  msgstr "صفحه با اولین پیغام مشاهده نشده"
2809  
2810  #: config/prefs.php.dist:904
2811  msgid "Page with the Last Unseen Message"
2812  msgstr "صفحه با آخرین پیغام مشاهده نشده"
2813  
2814  #: templates/message/headers.inc:43
2815  msgid "Part(s)"
2816  msgstr "بخش(ها)"
2817  
2818  #: templates/pgp/pgp.inc:123
2819  msgid "Passphrase"
2820  msgstr "عبارت گذر"
2821  
2822  #: templates/pgp/pgp.inc:128
2823  msgid "Passphrase (Again)"
2824  msgstr "عبارت گذر (دوباره)"
2825  
2826  #: smime.php:235 pgp.php:310
2827  msgid "Passphrase successfully unloaded."
2828  msgstr " عبارت گذر با موفّقیّت ارسال شد"
2829  
2830  #: templates/smime/passphrase.inc:18 templates/pgp/passphrase.inc:29
2831  msgid "Passphrase:"
2832  msgstr "عبارت گذر:"
2833  
2834  #: pgp.php:112
2835  msgid "Passphrases can not be empty"
2836  msgstr " عبارت گذر نمی‌تواند خالی باشد"
2837  
2838  #: pgp.php:114
2839  msgid "Passphrases do not match"
2840  msgstr "عبارات گذر منطبق نیستند"
2841  
2842  #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:71
2843  #: templates/login/login.inc:192
2844  msgid "Password"
2845  msgstr "اسم رمز"
2846  
2847  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
2848  msgid "Perform maintenance operations on login?"
2849  msgstr "آیا عملیات نگهداری به هنگام ورود اجرا شود؟"
2850  
2851  #: acl.php:76 acl.php:102
2852  msgid "Permissions for this user can not be changed."
2853  msgstr "مجوزهای این کاربر را نمی‌توان تغییر داد"
2854  
2855  #: message.php:493 mailbox.php:703 templates/mailbox/navbar.inc:24
2856  #: templates/mailbox/legend.inc:10
2857  msgid "Personal"
2858  msgstr "شخصی"
2859  
2860  #: config/prefs.php.dist:14
2861  msgid "Personal Information"
2862  msgstr "اطلاعات شخصی"
2863  
2864  #: pgp.php:120
2865  msgid "Personal PGP keypair generated successfully."
2866  msgstr "جفت کلید شخصی PGP با موفّقیّت تولید شد"
2867  
2868  #: pgp.php:127
2869  msgid "Personal PGP keys deleted successfully."
2870  msgstr "کلیدهای شخصی PGP با موفّقیّت حذف شدند"
2871  
2872  #: smime.php:207
2873  msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: "
2874  msgstr "گواهیهای شخصی S/MIME درون‌برد نشد:"
2875  
2876  #: smime.php:132
2877  msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully."
2878  msgstr "کلیدهای شخصی S/MIME با موفّقیّت حذف شدند"
2879  
2880  #: config/prefs.php.dist:222
2881  msgid "Place your signature before replies and forwards?"
2882  msgstr "آیا قبل از پاسخ و ارجاع امضای شما گنجانده شود؟"
2883  
2884  #: compose.php:254
2885  msgid "Plaintext Version of Message"
2886  msgstr "نسخهٔ متن معمولی پیغام"
2887  
2888  #: config/prefs.php.dist:799
2889  msgid ""
2890  "Play sound on new mail?  This requires your browser to support embedded "
2891  "sound files.  Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will "
2892  "require a plugin."
2893  msgstr ""
2894  "آیا پخش صدا بر روی نامهٔ جدید صورت گیرد؟ برای این منظور می‌بایست مرورگر شما از "
2895  "اینگونه فایلهای صوتی پشتیبانی نماید."
2896  
2897  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
2898  msgid "Please enter a name for the new folder:"
2899  msgstr "لطفاً نامی برای پوشهٔ جدید وارد کنید:"
2900  
2901  #: templates/javascript/folders.js:102 templates/javascript/folders.js:104
2902  msgid "Please enter the name of the new folder:"
2903  msgstr "لطفاً نامی برای پوشهٔ جدید وارد کنید:"
2904  
2905  #: templates/javascript/folders.js:137
2906  msgid "Please enter the new name:"
2907  msgstr "لطفاً نام جدید را وارد کنید:"
2908  
2909  #: templates/pgp/passphrase.inc:19
2910  #, php-format
2911  msgid ""
2912  "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to "
2913  "enter this passphrase once per %s session."
2914  msgstr ""
2915  "لطفاً عبارت گذر را برای کلید خصوصی PGP خود وارد کنید. شما به این عمل تنها در "
2916  "هر %s نشست نیاز دارید"
2917  
2918  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2919  #, php-format
2920  msgid ""
2921  "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need "
2922  "to enter this passphrase once per %s session."
2923  msgstr ""
2924  "لطفاً عبارت گذر را برای کلید خصوصی S/MIME خود وارد کنید. شما به این عمل تنها "
2925  "در هر %s نشست نیاز دارید"
2926  
2927  #: recompose.php:97
2928  msgid ""
2929  "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using "
2930  "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to "
2931  "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from "
2932  "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience."
2933  msgstr ""
2934  "لطفاً برای ادامه عمل ارسال پیغام دوباره وارد شوید. زیرا اگر شما از کوکیها "
2935  "استفاده نکنید و صفحه تولید پیغام شما در یک پنجره گشودنی باشد، شما مجبور به "
2936  "ورود دوباره در پنجرهٔ اصلی خواهید بود و این امر می‌تواند باعث دزدیدن ID نشست  "
2937  "شما توسط نفوذگران شود"
2938  
2939  #: templates/login/login.inc:71
2940  msgid "Please provide your password."
2941  msgstr "لطفاً اسم رمز خود را آماده کنید"
2942  
2943  #: templates/login/login.inc:67
2944  msgid "Please provide your username."
2945  msgstr "لطفاً نام کاربری خود را آماده کنید:"
2946  
2947  #: compose.php:106 lib/IMP.php:459
2948  msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses."
2949  msgstr "لطفاً ابهام یا آدرس غیرمعتبر را برطرف کنید"
2950  
2951  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:642
2952  msgid ""
2953  "Please review the following information, and then select an action from the "
2954  "menu below."
2955  msgstr ""
2956  "لطفاً اطلاعات زیر را مرور کرده، و سپس یک فعالیت از گزینگان زیر را برگزینید"
2957  
2958  #: templates/javascript/folders.js:61
2959  msgid "Please select a folder before you perform any actions."
2960  msgstr "لطفاً قبل از انجام هر گونه فعالیتی یک پوشه انتخاب کنید"
2961  
2962  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:502
2963  msgid "Please select an action from the menu below."
2964  msgstr "لطفاً یک فعالیت از گزینگان زیر را برگزینید"
2965  
2966  #: templates/search/javascript.inc:41
2967  msgid "Please select at least one folder to search."
2968  msgstr "لطفاً حداقل یک شاخه برای جستجو انتخاب کنید"
2969  
2970  #: templates/javascript/folders.js:12
2971  msgid "Please select only one folder for this operation."
2972  msgstr "لطفاً برای این عمل فقط یک پوشه انتخاب کنید"
2973  
2974  #: templates/compose/redirect.inc:73
2975  msgid "Please select or edit in the box to the right:"
2976  msgstr "لطفاً در جعبهٔ چپ انتخاب و یا ویرایش کنید:"
2977  
2978  #: config/motd.php.dist:41
2979  msgid "Powered by Horde"
2980  msgstr "در اختیار هورد"
2981  
2982  #: config/prefs.php.dist:214
2983  msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?"
2984  msgstr "قبل از امضای شما خط فاصله ('-- ') گذاشته شود؟"
2985  
2986  #: smime.php:241 pgp.php:257 filterprefs.php:40
2987  msgid "Preferences successfully updated."
2988  msgstr "گزینه‌ها با موفّقیّت بروزرسانی شدند"
2989  
2990  #: templates/compose/attachments.inc:3
2991  msgid "Preview"
2992  msgstr "پیش‌نمایش"
2993  
2994  #: templates/message/navbar_navigate.inc:28
2995  msgid "Previous Message"
2996  msgstr "پیغام قبلی"
2997  
2998  #: mailbox.php:347
2999  msgid "Previous Page"
3000  msgstr "صفحهٔ قبلی"
3001  
3002  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
3003  msgid "Print"
3004  msgstr "چاپ"
3005  
3006  #: templates/message/headers.inc:38
3007  msgid "Priority"
3008  msgstr "اولویت"
3009  
3010  #: templates/smime/import_key.inc:76
3011  msgid "Private Key Password"
3012  msgstr "اسم رمز کلید خصوصی"
3013  
3014  #: config/prefs.php.dist:559
3015  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO"
3016  msgstr "اعلان زمانی که یک پیوست ارسال می‌گردد: مقدار پیش فرض نه است"
3017  
3018  #: config/prefs.php.dist:558
3019  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES"
3020  msgstr "اعلان زمانی که یک پیوست ارسال می‌گردد: مقدار پیش فرض بله است"
3021  
3022  #: templates/fetchmail/manage.inc:10
3023  msgid "Protocol:"
3024  msgstr "پروتکل:"
3025  
3026  #: lib/Crypt/PGP.php:429
3027  msgid "Public PGP keyserver support has been disabled."
3028  msgstr "پشتیبانی کارساز کلید عمومی ‌PGP غیر فعال شده است"
3029  
3030  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8
3031  msgid "Pur_ge Deleted"
3032  msgstr "پاکسازی حذف شده‌ها"
3033  
3034  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8
3035  msgid "Purge Deleted"
3036  msgstr "پاکسازی حذف شده‌ها"
3037  
3038  #: templates/folders/actions.inc:24
3039  msgid "Purge Folder(s)"
3040  msgstr "پاکسازی پوشه(ها)"
3041  
3042  #: config/prefs.php.dist:396
3043  msgid "Purge Trash how often:"
3044  msgstr " پاکسازی سطل آشغال در بازه‌های زمانی:"
3045  
3046  #: config/prefs.php.dist:405
3047  msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days."
3048  msgstr "پاکسازی پیغامهای پوشهٔ سطل آشغال که از این چند روز قدیمی‌تر‌ باشند"
3049  
3050  #: config/prefs.php.dist:386
3051  msgid "Purge old messages in the Trash folder?"
3052  msgstr "آیا پیغامهای قدیمی در پوشهٔ سطل آشغال پاکسازی شوند؟"
3053  
3054  # 
3055  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65
3056  #, php-format
3057  msgid "Purging %d messages from Trash folder."
3058  msgstr "پاکسازی %d پیغام از پوشهٔ سطل آشغال"
3059  
3060  # 
3061  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63
3062  msgid "Purging 1 message from Trash folder."
3063  msgstr "پاکسازی یک پیغام از پوشهٔ سطل آشغال"
3064  
3065  # 
3066  #: templates/quota/quota.inc:17
3067  #, php-format
3068  msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
3069  msgstr "وضعیت‌ سهمیه: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
3070  
3071  # 
3072  #: templates/quota/quota.inc:21
3073  #, php-format
3074  msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT"
3075  msgstr "وضعیت سهمیه: %.2f مگابایت/بدون محدودیت"
3076  
3077  # 
3078  #: templates/quota/quota.inc:24
3079  #, php-format
3080  msgid "Quota status: NO LIMIT"
3081  msgstr "وضعیت‌ سهمیه: بدون محدودیت"
3082  
3083  #: config/prefs.php.dist:500
3084  #, php-format
3085  msgid "Quoting %f:"
3086  msgstr "نقل قول %f:"
3087  
3088  #: templates/compose/compose.inc:386
3089  msgid "Re_quest Delivery Confirmation"
3090  msgstr "درخواست تائیدیهٔ تحویل"
3091  
3092  #: lib/Search.php:50
3093  msgid "Received On"
3094  msgstr "دریافت شده بر"
3095  
3096  #: lib/Search.php:58
3097  msgid "Received Since"
3098  msgstr "دریافت شده از"
3099  
3100  #: lib/Search.php:54
3101  msgid "Received Until"
3102  msgstr "دریافت شده تا"
3103  
3104  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3105  msgid "Redirec_t"
3106  msgstr "تغییر مسیر"
3107  
3108  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3109  msgid "Redirect"
3110  msgstr "تغییر مسیر"
3111  
3112  #: templates/compose/redirect.inc:110
3113  msgid "Redirect Message"
3114  msgstr "تغییر مسیر پیغام"
3115  
3116  #: compose.php:787
3117  msgid "Redirect this message"
3118  msgstr "تغییر مسیر این پیغام"
3119  
3120  #: compose.php:847
3121  msgid "Redirecting failed."
3122  msgstr "تغییر مسیر ناموفّق بود"
3123  
3124  #: templates/compose/compose.inc:583
3125  msgid "Refresh"
3126  msgstr "بازآوری"
3127  
3128  #: config/prefs.php.dist:784
3129  msgid "Refresh Folder Views:"
3130  msgstr "بازآوری نماهای پوشه:"
3131  
3132  #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4
3133  msgid "Reload"
3134  msgstr "بارگذاری مجدد"
3135  
3136  #: templates/folders/head.inc:3
3137  msgid "Reload View"
3138  msgstr "بارگذاری مجدد نما"
3139  
3140  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:526 lib/MIME/Viewer/itip.php:545
3141  msgid "Remember the free/busy information."
3142  msgstr "به یادآوری اطلاعات آزاد/مشغول"
3143  
3144  #: config/prefs.php.dist:979
3145  msgid "Remember the last view"
3146  msgstr "به ‌یادآوری آخرین فرم نمایش"
3147  
3148  #: templates/fetchmail/manage.inc:27
3149  msgid "Remote Mailbox:"
3150  msgstr "نامه‌دان راه دور:"
3151  
3152  #: templates/search/fields.inc:41
3153  msgid "Remove Field From Search"
3154  msgstr "حذف فیلد از جستجو"
3155  
3156  #: templates/prefs/sourceselect.inc:305
3157  msgid "Remove source"
3158  msgstr "حذف سرچشمه"
3159  
3160  #: templates/folders/actions.inc:8
3161  msgid "Rename Folder(s)"
3162  msgstr "تغییر نام پوشه(ها)"
3163  
3164  #: config/prefs.php.dist:341
3165  msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?"
3166  msgstr "آیا پوشهٔ نامه‌های فرستاده شده در ابتدای ماه تغییر نام داده شود؟"
3167  
3168  # 
3169  #: lib/Folder.php:455
3170  #, php-format
3171  msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said"
3172  msgstr "تغییر نام \"%s\" به \"%s\" ناموفّق بود. این چیزی است که کارساز گفته است"
3173  
3174  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3175  msgid "Repl_y to List"
3176  msgstr "پاسخ به فهرست"
3177  
3178  #: templates/compose/spelling.inc:105
3179  msgid "Replace with:"
3180  msgstr "جایگزین کردن با:"
3181  
3182  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
3183  msgid "Reply"
3184  msgstr "پاسخ "
3185  
3186  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:311 lib/MIME/Viewer/itip.php:409
3187  msgid "Reply Sent."
3188  msgstr "پاسخ ارسال شد"
3189  
3190  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3191  msgid "Reply to All"
3192  msgstr "پاسخ به همه"
3193  
3194  #: compose.php:733
3195  msgid "Reply to All:"
3196  msgstr "پاسخ به همه:"
3197  
3198  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3199  msgid "Reply to List"
3200  msgstr "پاسخ به فهرست"
3201  
3202  #: compose.php:735
3203  msgid "Reply to List:"
3204  msgstr ":پاسخ به فهرست"
3205  
3206  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3207  msgid "Reply to _All"
3208  msgstr "پاسخ به همه"
3209  
3210  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:528 lib/MIME/Viewer/itip.php:537
3211  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:547
3212  msgid "Reply with Not Supported Message"
3213  msgstr "پاسخ با پیغام پشتیبانی نشده"
3214  
3215  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:535
3216  msgid "Reply with free/busy for next 2 months."
3217  msgstr "پاسخ با آزاد/مشغول برای دو ماه آینده"
3218  
3219  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:534
3220  msgid "Reply with requested free/busy information."
3221  msgstr "پاسخ با اطلاعات آزاد/مشغول خواسته شده"
3222  
3223  #: message.php:267
3224  msgid "Reply-To"
3225  msgstr "پاسخ به"
3226  
3227  #: lib/Compose.php:409
3228  msgid "Reply-To: "
3229  msgstr "پاسخ به: "
3230  
3231  #: compose.php:731
3232  msgid "Reply:"
3233  msgstr "پاسخ:"
3234  
3235  #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26
3236  msgid "Report as Innocent"
3237  msgstr "گزارش بعنوان بی‌ضرر"
3238  
3239  #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23
3240  msgid "Report as Spam"
3241  msgstr "گزارش بعنوان هرزنامه"
3242  
3243  #: templates/compose/compose.inc:383
3244  msgid "Request a _Read Receipt"
3245  msgstr "درخواست یک رسید مطالعه"
3246  
3247  #: config/prefs.php.dist:585
3248  msgid "Request delivery confirmation?"
3249  msgstr " آیا برای تحویل تائیدیه درخواست شود؟"
3250  
3251  #: config/prefs.php.dist:573
3252  msgid "Request read receipts?"
3253  msgstr "آیا رسید مطالعه درخواست شود؟"
3254  
3255  #: mailbox.php:189
3256  msgid "Requested message not found."
3257  msgstr "پیغام خواسته شده پیدا نشد"
3258  
3259  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:697
3260  msgid "Required Participant"
3261  msgstr "شریک مورد نیاز"
3262  
3263  #: templates/search/main.inc:143 templates/search/header.inc:26
3264  #: templates/acl/acl.inc:161
3265  msgid "Reset"
3266  msgstr "بازنشانی"
3267  
3268  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:115
3269  msgid "Respondent Status Updated."
3270  msgstr "حالات پاسخگویی بروزرسانی شدند"
3271  
3272  #: templates/message/navbar_actions.inc:30
3273  msgid "Resume"
3274  msgstr "از سرگرفتن"
3275  
3276  #: recompose.php:98
3277  msgid "Resume your session"
3278  msgstr "از سر گرفتن نشست شما"
3279  
3280  #: templates/stationery/prefs.inc:44
3281  msgid "Return to \"Message Composition\""
3282  msgstr "بازگشت به ایجاد پیغام"
3283  
3284  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69
3285  #: templates/fetchmail/account_select.inc:32
3286  msgid "Return to Fetch Mail"
3287  msgstr "بازگشت به واکشی نامه"
3288  
3289  #: templates/filters/prefs.inc:60 templates/filters/notactive.inc:22
3290  #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:14
3291  #: templates/pgp/pgp.inc:149 templates/pgp/notactive.inc:15
3292  #: templates/acl/acl.inc:162 templates/acl/acl.inc:173
3293  msgid "Return to Options"
3294  msgstr "بازگشت به گزینه‌ها"
3295  
3296  #: config/prefs.php.dist:718
3297  msgid ""
3298  "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?"
3299  msgstr ""
3300  "آیا بعد از حذف، انتقال و یا رونوشت گرفتن از یک پیغام، به فهرست نامه‌دان "
3301  "بازگشت شود؟"
3302  
3303  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:688
3304  msgid "Role"
3305  msgstr "نقش"
3306  
3307  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:142 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:237
3308  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:419
3309  msgid "S/MIME"
3310  msgstr "S/MIME"
3311  
3312  #: templates/compose/encrypt_list.inc:12
3313  msgid "S/MIME Encrypt Message"
3314  msgstr "پیغام رمزبندی S/MIME "
3315  
3316  #: compose.php:394
3317  msgid "S/MIME Error: "
3318  msgstr "خطای S/MIME: "
3319  
3320  #: compose.php:373
3321  msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key."
3322  msgstr "خطای S/MIME: نیاز به عبارت گذر برای کلید خصوصی شخصی"
3323  
3324  #: config/prefs.php.dist:151
3325  msgid "S/MIME Options"
3326  msgstr "گزینه‌های S/MIME"
3327  
3328  #: smime.php:49
3329  msgid "S/MIME Passphrase Input"
3330  msgstr "واردکردن S/MIME عبارت گذر"
3331  
3332  #: templates/smime/smime.inc:54
3333  msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection."
3334  msgstr "پشتیبانی جفت کلید شخصی S/MIME به یک اتصال امن وب نیازمند است"
3335  
3336  # 
3337  #: smime.php:140
3338  #, php-format
3339  msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
3340  msgstr "کلید عمومی S/MIME برای \"%s\" با موفّقیّت حذف شد"
3341  
3342  #: smime.php:162
3343  msgid "S/MIME Public Key successfully added."
3344  msgstr "کلید عمومی S/MIME با موفّقیّت اضافه شد"
3345  
3346  #: templates/smime/smime.inc:10
3347  msgid "S/MIME Public Keyring"
3348  msgstr "حلقهٔ کلید عمومی S/MIME"
3349  
3350  #: smime.php:211
3351  msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added."
3352  msgstr "جفت کلید عمومی/شخصی S/MIME با موفّقیّت اضافه شد"
3353  
3354  #: templates/compose/encrypt_list.inc:13
3355  msgid "S/MIME Sign Message"
3356  msgstr "امضاء شده S/MIME پیغام"
3357  
3358  #: templates/compose/encrypt_list.inc:14
3359  msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message"
3360  msgstr "پیغام رمزبندی شده/امضاء شده S/MIME "
3361  
3362  #: templates/smime/notactive.inc:4
3363  msgid "S/MIME support is disabled on this system."
3364  msgstr "پشتیبانی S/MIME روی این سامانه فعال نیست"
3365  
3366  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241
3367  msgid ""
3368  "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be "
3369  "decrypted."
3370  msgstr ""
3371  "پشتیبانی S/MIME در حال حاضر فعال نیست از اینرو پیغام قابل رمزگشایی نیست"
3372  
3373  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:173
3374  msgid ""
3375  "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message can not "
3376  "be displayed."
3377  msgstr "پشتیبانی S/MIME فعال نیست از اینرو متن پیغام نمی‌تواند نمایش داده شود"
3378  
3379  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:146
3380  msgid ""
3381  "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be "
3382  "verified."
3383  msgstr "پشتیبانی S/MIME فعال نیست از اینرو امضای دیجیتالی قابل بازبینی نیست"
3384  
3385  #: templates/smime/smime.inc:2
3386  msgid ""
3387  "S/MIME support requires popup windows to be used.  If your browser is "
3388  "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else "
3389  "the S/MIME features will not work correctly."
3390  msgstr ""
3391  "پشتیبانی S/MIME برای عملکرد صحیح خود نیاز به پنجره‌های گشودنی دارد مرورگرخود "
3392  "را برای استفاده از این پنجره‌ها تنظیم کنید"
3393  
3394  #: templates/login/login.inc:205
3395  msgid "SMTP"
3396  msgstr ""
3397  
3398  #: templates/compose/compose.inc:255
3399  msgid "S_ubject"
3400  msgstr "عنوان"
3401  
3402  #: templates/compose/compose.inc:363
3403  msgid "Sa_ve a copy in "
3404  msgstr "حفظ یک رونوشت در"
3405  
3406  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3407  msgid "Sa_ve as"
3408  msgstr "حفظ با نام"
3409  
3410  #: search.php:316 templates/fetchmail/manage.inc:67
3411  msgid "Save"
3412  msgstr "حفظ"
3413  
3414  #: templates/compose/compose.inc:538
3415  msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?"
3416  msgstr "آیا پیوستهای پیغام در پوشهٔ نامه‌های فرستاده شده حفظ شود؟"
3417  
3418  #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:433
3419  msgid "Save Draft"
3420  msgstr "حفظ پیش نویس"
3421  
3422  #: saveimage.php:42
3423  msgid "Save Image"
3424  msgstr "حفظ تصویر"
3425  
3426  #: lib/MIME/Contents.php:204
3427  msgid "Save Image in Gallery"
3428  msgstr "حفظ تصویر در گالری"
3429  
3430  #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/smime/smime.inc:100
3431  #: templates/smime/notactive.inc:12 templates/pgp/pgp.inc:148
3432  #: templates/pgp/notactive.inc:13
3433  msgid "Save Options"
3434  msgstr "حفظ گزینه‌ها"
3435  
3436  #: templates/stationery/prefs.inc:40
3437  msgid "Save Stationery"
3438  msgstr "حفظ نوشت‌افزار"
3439  
3440  #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:433
3441  msgid "Save _Draft"
3442  msgstr "حفظ پیش نویس"
3443  
3444  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3445  msgid "Save as"
3446  msgstr "حفظ با نام"
3447  
3448  #: config/prefs.php.dist:521
3449  msgid "Save drafts as unseen?"
3450  msgstr "آیا پیش نویسها بعنوان پیغامهای مشاهده نشده حفظ شود؟"
3451  
3452  #: config/prefs.php.dist:1072
3453  msgid "Save recipients automatically to the default address book?"
3454  msgstr "آیا گیرنده‌ها به طور خودکار در کتابچهٔ آدرس حفظ شوند؟"
3455  
3456  #: templates/search/main.inc:127
3457  msgid "Save search as a virtual folder?"
3458  msgstr "آیا جستجو به عنوان یک پوشهٔ مجازی حفظ شود؟"
3459  
3460  #: config/prefs.php.dist:230
3461  msgid "Save sent mail?"
3462  msgstr "آیا نامهٔ فرستاده شده حفظ شود؟"
3463  
3464  # 
3465  #: compose.php:1227
3466  #, php-format
3467  msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s"
3468  msgstr "حفظ پیش نویس ناموفّق بود. این چیزی است که کارساز گفته است: %s"
3469  
3470  #: templates/contacts/contacts.inc:199 templates/mailbox/header.inc:11
3471  #: lib/Block/tree_folders.php:41
3472  msgid "Search"
3473  msgstr "جستجو"
3474  
3475  #: templates/search/header.inc:18 templates/mailbox/header.inc:11
3476  #, php-format
3477  msgid "Search %s"
3478  msgstr "جستجو %s"
3479  
3480  #: config/prefs.php.dist:120
3481  #, fuzzy
3482  msgid "Search Options"
3483  msgstr "حفظ گزینه‌ها"
3484  
3485  #: search.php:265
3486  msgid "Search Results"
3487  msgstr "نتایج جستجو"
3488  
3489  #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31
3490  msgid "Seen"
3491  msgstr "مشاهده شده"
3492  
3493  # #-#-#-#-#  fa_IR.po (Turba 1.2.2)  #-#-#-#-#
3494  # msgid "Search Results"
3495  # msgstr "نتایج جستجو"
3496  #: templates/mailbox/navbar.inc:9
3497  msgid "Select"
3498  msgstr "انتخاب"
3499  
3500  #: templates/fetchmail/manage.inc:70
3501  msgid "Select Another Account"
3502  msgstr "انتخاب یک حساب دیگر"
3503  
3504  #: templates/search/fields.inc:36
3505  msgid "Select a date"
3506  msgstr "انتخاب یک تاریخ"
3507  
3508  #: templates/search/fields.inc:10
3509  msgid "Select a field"
3510  msgstr "انتخاب یک فیلد"
3511  
3512  #: templates/compose/compose.inc:317
3513  msgid "Select a stationery:"
3514  msgstr "انتخاب یک نوشت‌افزار:"
3515  
3516  #: config/prefs.php.dist:135
3517  msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses."
3518  msgstr "انتخاب کتابچه‌های آدرس اصلی برای جستجو و اضافه کردن آدرسها"
3519  
3520  # #-#-#-#-#  fa_IR.po (Turba 1.2.2)  #-#-#-#-#
3521  # msgid "Search Results"
3522  # msgstr "نتایج جستجو"
3523  #: templates/search/main.inc:88
3524  msgid "Select all"
3525  msgstr "انتخاب همه"
3526  
3527  #: templates/prefs/sourceselect.inc:323
3528  msgid "Select all fields to search when expanding addresses."
3529  msgstr "انتخاب تمامی فیلد‌ها برای جستجو وقتی آدرسها باز می‌شوند "
3530  
3531  #: templates/fetchmail/account_select.inc:21
3532  msgid "Select an account"
3533  msgstr "انتخاب یک حساب"
3534  
3535  # #-#-#-#-#  fa_IR.po (Turba 1.2.2)  #-#-#-#-#
3536  # msgid "Search Results"
3537  # msgstr "نتایج جستجو"
3538  #: templates/search/main.inc:89
3539  msgid "Select none"
3540  msgstr "انتخاب هیچ‌یک"
3541  
3542  #: templates/saveimage/saveimage.inc:9
3543  msgid "Select the gallery to save the image in."
3544  msgstr "انتخاب گالری برای حفظ تصویر"
3545  
3546  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21
3547  msgid "Select the mail server type"
3548  msgstr "انتخاب نوع کارساز نامهٔ الکترونیکی"
3549  
3550  #: templates/prefs/sourceselect.inc:309
3551  msgid "Selected Address books:"
3552  msgstr "انتخاب کتابچه‌های آدرس:"
3553  
3554  #: templates/pgp/pgp.inc:72
3555  msgid "Send Key to Public Keyserver"
3556  msgstr "ارسال کلید به کارساز کلید عمومی"
3557  
3558  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:604
3559  msgid "Send Latest Information"
3560  msgstr "ارسال آخرین اطلاعات"
3561  
3562  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:431
3563  msgid "Send Message"
3564  msgstr "ارسال پیغام"
3565  
3566  #: config/prefs.php.dist:703
3567  msgid "Send read receipt when requested by the sender?"
3568  msgstr " آیارسید مطالعه هنگامی که ارسال کننده درخواست می‌کند، ارسال شود؟"
3569  
3570  #: folders.php:397
3571  msgid "Sent mail folder"
3572  msgstr "پوشه پیغامهای فرستاده شده"
3573  
3574  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38
3575  msgid "Sent mail folder:"
3576  msgstr "پوشه پیغامهای فرستاده شده:"
3577  
3578  #: templates/login/login.inc:132 templates/login/login.inc:146
3579  #: templates/login/login.inc:153
3580  msgid "Server"
3581  msgstr "کارساز"
3582  
3583  #: config/prefs.php.dist:23
3584  msgid "Server and Folder Information"
3585  msgstr "اطلاعات کارساز و پوشه"
3586  
3587  #: templates/fetchmail/manage.inc:23
3588  msgid "Server:"
3589  msgstr "کارساز:"
3590  
3591  #: config/prefs.php.dist:80
3592  msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages."
3593  msgstr "تنظیم گزینه‌ها برای زمان حذف و یا انتقال پیغامها"
3594  
3595  #: config/prefs.php.dist:529
3596  msgid "Set the X-Priority header when composing messages?"
3597  msgstr "آیا سرآمد X-Priority هنگام ایجاد پیغامها تنظیم شود؟"
3598  
3599  #: config/prefs.php.dist:31
3600  msgid "Share Folders"
3601  msgstr "پوشه‌های مشترک"
3602  
3603  #: templates/acl/acl.inc:86
3604  msgid "Share mail folders"
3605  msgstr "پوشه‌های نامهٔ مشترک"
3606  
3607  #: config/prefs.php.dist:32
3608  msgid "Share your mail folders with other users."
3609  msgstr "اشتراک پوشه‌های نامهٔ شما با کاربران دیگر"
3610  
3611  #: config/prefs.php.dist:669
3612  msgid ""
3613  "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be "
3614  "toggled easily whichever you choose."
3615  msgstr ""
3616  "آیا بلوکهای بزرگ نقل قول نمایش داده شوند، یا پنهان شوند؟ این  تنظیم به راحتی "
3617  "در هر زمان که بخواهید قابل تغییر است"
3618  
3619  #: templates/pgp/pgp.inc:7
3620  msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?"
3621  msgstr "آیا بدنهٔ پیغامها با متن ساده برای داده PGP پوییده شوند؟"
3622  
3623  #: config/prefs.php.dist:513
3624  msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?"
3625  msgstr "آیا صفحه ایجاد پیغام باید بعد از حفظ یک پیش نویس بسته شود؟"
3626  
3627  #: templates/pgp/pgp.inc:4
3628  msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?"
3629  msgstr "آیا کلید عمومی PGP باید بطور خودکار به پیغام شما پیوست شود؟"
3630  
3631  #: templates/search/main.inc:92
3632  msgid "Show All Folders"
3633  msgstr "نمایش همهٔ پوشه‌ها"
3634  
3635  #: templates/message/headers.inc:67
3636  msgid "Show All Headers"
3637  msgstr "نمایش همهٔ سرآمدها"
3638  
3639  #: mailbox.php:365
3640  msgid "Show Deleted"
3641  msgstr "نمایش حذف شده‌ها"
3642  
3643  #: templates/message/headers.inc:61
3644  msgid "Show Limited Headers"
3645  msgstr "نمایش سرآمدهای محدود شده"
3646  
3647  #: templates/message/headers.inc:70
3648  msgid "Show Mailing List Information"
3649  msgstr "نمایش اطلاعات فهرست نامه‌ها"
3650  
3651  #: templates/search/main.inc:92
3652  msgid "Show Only Subscribed Folders"
3653  msgstr "فقط نمایش پوشه‌های عضو"
3654  
3655  #: folders.php:298
3656  msgid "Show Unsubscribed"
3657  msgstr "نمایش غیرعضو‌ها"
3658  
3659  #: config/prefs.php.dist:608
3660  msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?"
3661  msgstr "آیا یک آیکون برای اخذ پیوستها از پیغامها نشان داده شود؟"
3662  
3663  #: config/prefs.php.dist:1002
3664  msgid "Show legend in the mailbox view?"
3665  msgstr "آیا شرح پیغامها به هنگام نمایش نامه‌دان نشان داده شود؟"
3666  
3667  #: config/prefs.php.dist:840
3668  msgid "Show previews for unread messages only?"
3669  msgstr "آیا پیش‌نمایشها فقط برای پیغامهای خوانده نشده نشان داده شوند؟"
3670  
3671  #: config/prefs.php.dist:848
3672  msgid "Show previews in tooltips?"
3673  msgstr "آیا پیش نمایشها در راهنمای آنی نمایش داده شوند؟"
3674  
3675  #: config/prefs.php.dist:877
3676  msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?"
3677  msgstr "آیا آیکون واکشی نامه در گزینگان نمایش داده شود؟"
3678  
3679  #: lib/MIME/Viewer/html.php:95
3680  msgid "Show the Images"
3681  msgstr "نمایش تصاویر"
3682  
3683  #: templates/filters/prefs.inc:54
3684  msgid "Show the filter icon on the menubar?"
3685  msgstr "آیا آیکون فیلتر در گزینگان نمایش داده شود؟"
3686  
3687  #: lib/Block/summary.php:28
3688  msgid "Show total number of mails in folder?"
3689  msgstr "آیا تعداد کل نامه‌ها در پوشه نشان داده شود؟"
3690  
3691  #: config/prefs.php.dist:666
3692  msgid "Shown"
3693  msgstr "نمایش دادن"
3694  
3695  #: templates/mailbox/message_headers.inc:42
3696  msgid "Si_ze"
3697  msgstr "اندازه"
3698  
3699  #: templates/mailbox/legend.inc:17
3700  msgid "Signed"
3701  msgstr "امضا شده"
3702  
3703  #: templates/compose/attachments.inc:3
3704  msgid "Size"
3705  msgstr "اندازه"
3706  
3707  #: templates/mailbox/message_headers.inc:11
3708  msgid "Sort by Arrival"
3709  msgstr "مرتب سازی بر اساس ورود"
3710  
3711  #: templates/mailbox/message_headers.inc:16
3712  msgid "Sort by Date"
3713  msgstr "مرتب سازی بر اساس تاریخ"
3714  
3715  #: templates/mailbox/message_headers.inc:26
3716  msgid "Sort by From Address"
3717  msgstr "مرتب سازی بر اساس آدرس فرستنده"
3718  
3719  #: templates/mailbox/message_headers.inc:41
3720  msgid "Sort by Message Size"
3721  msgstr "مرتب سازی بر اساس اندازهٔ پیغام"
3722  
3723  #: templates/mailbox/message_headers.inc:36
3724  msgid "Sort by Subject"
3725  msgstr "مرتب سازی بر اساس عنوان"
3726  
3727  #: templates/mailbox/message_headers.inc:31
3728  msgid "Sort by Thread"
3729  msgstr "مرتب سازی سلسله‌ایی"
3730  
3731  #: templates/mailbox/message_headers.inc:21
3732  msgid "Sort by To Address"
3733  msgstr "مرتب سازی براساس آدرس گیرنده"
3734  
3735  #: templates/prefs/spamselect.inc:23
3736  msgid "Spam folder:"
3737  msgstr "پوشهٔ هرزنامه:"
3738  
3739  #: templates/compose/compose.inc:346
3740  msgid "Special Characters"
3741  msgstr "نویسه‌های خاص"
3742  
3743  #: search.php:133
3744  msgid "Special Virtual Folders can not be edited."
3745  msgstr "پوشه‌های مجازی خاص قابل ویرایش نیستند "
3746  
3747  #: templates/compose/compose.inc:343
3748  msgid "Spell Check"
3749  msgstr "بررسی املایی"
3750  
3751  #: templates/compose/spelling.inc:46
3752  msgid "Spell Checker"
3753  msgstr "خطایاب املایی"
3754  
3755  #: templates/compose/spelling.inc:48 templates/compose/spelling.inc:56
3756  msgid "Spell check complete"
3757  msgstr "بررسی املایی کامل شد"
3758  
3759  #: config/prefs.php.dist:471
3760  msgid "Spelling errors per screen when spell checking."
3761  msgstr "خطاهای املایی در هر صفحه هنگام بررسی املایی"
3762  
3763  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:512 lib/MIME/Viewer/itip.php:652
3764  msgid "Start"
3765  msgstr "شروع"
3766  
3767  #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:311
3768  msgid "Stationery"
3769  msgstr "نوشت‌افزار"
3770  
3771  #: templates/stationery/prefs.inc:26
3772  msgid "Stationery name:"
3773  msgstr "نام نوشت‌افزار:"
3774  
3775  #: templates/stationery/prefs.inc:28
3776  msgid "Stationery type:"
3777  msgstr "نوع نوشت‌افزار:"
3778  
3779  #: templates/stationery/prefs.inc:33
3780  msgid "Stationery:"
3781  msgstr "نوشت‌افزار:"
3782  
3783  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:688
3784  msgid "Status"
3785  msgstr "وضعیت‌"
3786  
3787  #: lib/MIME/Contents.php:215
3788  msgid "Strip Attachment"
3789  msgstr "حذف پیوست"
3790  
3791  #: config/prefs.php.dist:832
3792  msgid "Strip linebreaks?"
3793  msgstr "حذف جداکنندهٔ خطوط"
3794  
3795  #: templates/mailbox/message_headers.inc:37
3796  msgid "Sub_ject"
3797  msgstr "عنوان"
3798  
3799  #: message.php:268 thread.php:150 templates/compose/recompose.inc:25
3800  #: lib/Search.php:38
3801  msgid "Subject"
3802  msgstr "عنوان"
3803  
3804  #: config/prefs.php.dist:920
3805  msgid "Subject Field"
3806  msgstr "فیلد عنوان"
3807  
3808  #: search.php:318 templates/saveimage/saveimage.inc:18
3809  #: templates/smime/passphrase.inc:20 templates/pgp/passphrase.inc:31
3810  msgid "Submit"
3811  msgstr "ارائه"
3812  
3813  #: templates/folders/actions.inc:11
3814  msgid "Subscribe to Folder(s)"
3815  msgstr "عضویت در پوشه(ها)"
3816  
3817  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:380 lib/MIME/Viewer/pgp.php:389
3818  #: lib/MIME/Viewer/status.php:87
3819  msgid "Success"
3820  msgstr "موفّقیّت"
3821  
3822  #: templates/compose/spelling.inc:86
3823  msgid "Suggestions"
3824  msgstr "پیشنهادات"
3825  
3826  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:662 lib/MIME/Viewer/itip.php:664
3827  msgid "Summary"
3828  msgstr "خلاصه"
3829  
3830  #: templates/compose/compose.inc:400 templates/compose/compose.inc:403
3831  msgid "Switch Composition Method"
3832  msgstr "تعویض شیوهٔ انشاء"
3833  
3834  #: templates/compose/compose.inc:404
3835  msgid "Switch to HTML composition"
3836  msgstr "تعویض به مد HTML"
3837  
3838  #: templates/compose/compose.inc:404
3839  msgid "Switch to plain text composition"
3840  msgstr "تعویض به مد انشای متن ساده"
3841  
3842  #: templates/compose/compose.inc:419
3843  msgid "Te_xt"
3844  msgstr "متن"
3845  
3846  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:269
3847  msgid "Tentative: "
3848  msgstr "آزمایشی"
3849  
3850  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:591
3851  msgid "Tentatively Accept request"
3852  msgstr "درخواست بطور آزمایشی پذیرفته شد"
3853  
3854  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:761
3855  msgid "Tentatively Accepted"
3856  msgstr "پذیرفته شدهٔ آزمایشی"
3857  
3858  # 
3859  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49
3860  #, php-format
3861  msgid "Terms of Service file not specified in conf.php"
3862  msgstr "موارد پروندهٔ‌ سرویس در conf.php مشخص نشده است"
3863  
3864  #: templates/stationery/prefs.inc:30
3865  msgid "Text"
3866  msgstr "متن"
3867  
3868  #: config/prefs.php.dist:954
3869  msgid "The From: column of the message should be linked:"
3870  msgstr "ستون فرستندهٔ پیغام باید پیوند شود: "
3871  
3872  #: lib/IMAP/Client.php:532
3873  msgid ""
3874  "The IMAP server does not appear to support the authentication method "
3875  "selected. Please contact your system administrator."
3876  msgstr ""
3877  
3878  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3879  msgid "The Macintosh resource fork"
3880  msgstr ""
3881  
3882  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3883  #, php-format
3884  msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s."
3885  msgstr ""
3886  
3887  # 
3888  #: fetchmailprefs.php:81
3889  #, php-format
3890  msgid "The account \"%s\" has been deleted."
3891  msgstr "حساب \"%s\" حذف شده است"
3892  
3893  # 
3894  #: fetchmailprefs.php:74
3895  #, php-format
3896  msgid "The account \"%s\" has been saved."
3897  msgstr "حساب \"%s\" حفظ شده است"
3898  
3899  #: attachment.php:43
3900  msgid "The attachment was not found."
3901  msgstr "پیوست پیدا نشد"
3902  
3903  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:69
3904  msgid "The calendar data is invalid"
3905  msgstr " دادهٔ تقویم نامعتبر است "
3906  
3907  #: templates/javascript/open_compose_win.js:37
3908  msgid ""
3909  "The compose window can't be opened. Perhaps you have set your browser to "
3910  "block popup windows?"
3911  msgstr ""
3912  "صفحهٔ تولید پیغام نمی‌تواند باز شود. شاید شما مرورگر خور را برای بازنکردن "
3913  "پنجره‌های گشودنی تنظیم کرده‌ید؟"
3914  
3915  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42
3916  msgid "The contents of the Macintosh file are below."
3917  msgstr "محتویات پروندهٔ‌ Macintosh در ذیل آمده است."
3918  
3919  # 
3920  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:87
3921  #, php-format
3922  msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"."
3923  msgstr "پوشه(ها)ی جاری \"%s\" به \"%s\" تغییر نام یافته است"
3924  
3925  #: templates/acl/acl.inc:107
3926  msgid ""
3927  "The current list of users with access to this folder could not be retrieved"
3928  msgstr "فهرست کنونی کاربران با اجازهٔ دسترسی به این پوشه قابل بازیابی نیست"
3929  
3930  # 
3931  #: compose.php:1236
3932  #, php-format
3933  msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder."
3934  msgstr "پیش نویس در پوشهٔ \"%s\" حفظ شده است"
3935  
3936  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:139
3937  msgid "The event was added to your calendar."
3938  msgstr "رویداد به تقویم شما اضافه شده بود"
3939  
3940  # 
3941  #: templates/compose/expand.inc:9
3942  #, fuzzy, php-format
3943  msgid "The field \"%s\" can't be expanded."
3944  msgstr "فیلد '%s' قابل باز شدن نیست"
3945  
3946  # 
3947  #: lib/Folder.php:337
3948  #, php-format
3949  msgid "The folder \"%s\" already exists"
3950  msgstr "پوشهٔ \"%s\" از قبل موجود است"
3951  
3952  # 
3953  #: lib/Folder.php:163
3954  #, php-format
3955  msgid ""
3956  "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause "
3957  "problems. Please see your system administrator."
3958  msgstr ""
3959  "نام پوشهٔ \"%s\" شامل نویسه‌های غیر مجاز می‌باشد که این مسئله می‌تواند مشکلاتی "
3960  "را ایجاد کند. لطفاً با سرپرست سامانهٔ خود تماس بگیرید"
3961  
3962  # 
3963  #: lib/Folder.php:356
3964  #, php-format
3965  msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it."
3966  msgstr "پوشهٔ \"%s\" ایجاد شده است اما شما در آن عضو نمی‌باشید "
3967  
3968  #: lib/Folder.php:272
3969  #, php-format
3970  msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it."
3971  msgstr "پوشهٔ \"%s\" حذف شده است اما شما عضویت خود را در آن لغو نکرده‌ید "
3972  
3973  # 
3974  #: lib/Folder.php:343
3975  #, php-format
3976  msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said"
3977  msgstr "پوشهٔ \"%s\" ایجاد نشده بود. این چیزی است که کارساز گفته است"
3978  
3979  # 
3980  #: lib/Folder.php:265
3981  #, php-format
3982  msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said"
3983  msgstr "پوشهٔ '%s' حذف نشده بود. این چیزی است که کارساز گفته است"
3984  
3985  #: lib/Folder.php:359
3986  #, php-format
3987  msgid "The folder \"%s\" was successfully created."
3988  msgstr "پوشهٔ \"%s\" با موفّقیّت ایجاد شد"
3989  
3990  #: lib/Folder.php:275
3991  #, php-format
3992  msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted."
3993  msgstr "پوشهٔ \"%s\" با موفّقیّت حذف شد"
3994  
3995  # 
3996  #: lib/Folder.php:453
3997  #, php-format
3998  msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"."
3999  msgstr "پوشهٔ \"%s\" با موفّقیّت به \"%s\" تغییر نام یافته است"
4000  
4001  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92
4002  msgid "The following files were attached to this part:"
4003  msgstr "پرونده‌‌های زیر به این قسمت پیوست شده‌ است:"
4004  
4005  #: templates/javascript/open_saveimage_win.js:12
4006  msgid ""
4007  "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser "
4008  "to block popup windows?"
4009  msgstr ""
4010  "پنجرهٔ حفظ تصویر نمی‌تواند باز شود. شاید شما مرورگر خور را برای بازنکردن "
4011  "پنجره‌های گشودنی تنظیم کرده‌ید؟"
4012  
4013  #: lib/MIME/Viewer/html.php:97
4014  msgid ""
4015  "The images will be displayed because the sender is present in your "
4016  "addressbook."
4017  msgstr "تصویرها نمایش داده می‌شوند چون فرستنده در کتابچهٔ آدس شما وجود دارد"
4018  
4019  #: lib/MIME/Viewer/status.php:75
4020  msgid "The mail server generated the following error message:"
4021  msgstr "کارساز نامهٔ الکترونیکی پیغامهای خطای زیر را تولید کرد:"
4022  
4023  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51
4024  msgid "The mail server generated the following informational message:"
4025  msgstr "کارساز نامهٔ الکترونیکی پیغامهای اطلاعاتی زیر را تولید کرد:"
4026  
4027  #: lib/MIME/Viewer/status.php:90
4028  msgid "The mail server generated the following message:"
4029  msgstr "کارساز نامهٔ الکترونیکی پیغامهای زیر را تولید کرد:"
4030  
4031  # 
4032  #: lib/Message.php:651
4033  #, php-format
4034  msgid "The mailbox %s is already empty."
4035  msgstr "نامه‌دان %s قبلاً خالی بوده است"
4036  
4037  # 
4038  #: lib/Fetchmail.php:245
4039  #, php-format
4040  msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit."
4041  msgstr "پیغام \"%s\" از \"%s\" (%d بایت) تجاوز از حداکثر اندازه واکشی"
4042  
4043  #: templates/contacts/contacts.inc:103
4044  msgid "The message being composed has been closed. Exiting."
4045  msgstr "پیغام ایجاد شده بسته شده است: خروج"
4046  
4047  #: message.php:148
4048  msgid "The message has been deleted."
4049  msgstr "پیغام حذف شده است"
4050  
4051  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:393
4052  msgid "The message has been verified."
4053  msgstr "پیغام بازبینی شده است"
4054  
4055  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:384
4056  #, php-format
4057  msgid "The message has been verified. Sender: %s."
4058  msgstr "پیغام بازبینی شده است. فرستنده: %s"
4059  
4060  #: templates/smime/open_smime_win.js:10 templates/pgp/open_pgp_win.js:10
4061  msgid ""
4062  "The passphrase window can't be opened. Perhaps you have set your browser to "
4063  "block popup windows?"
4064  msgstr ""
4065  "پنجرهٔ عبارت گذر قادر به باز شدن نیست. شاید شما مرورگر خود را اینگونه تنظیم "
4066  "کرده‌ا‌ید؟"
4067  
4068  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:173
4069  #, php-format
4070  msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s."
4071  msgstr "متن خام کلید عمومی PGP می‌تواند مشاهده شود %s"
4072  
4073  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60
4074  msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment."
4075  msgstr "پروندهٔ‌ درخواستی در پیوست MS-TNEF وجود ندارد"
4076  
4077  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64
4078  msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment."
4079  msgstr "پروندهٔ‌ در خواستی در پیوست Zip وجود ندارد"
4080  
4081  #: message.php:547
4082  #, php-format
4083  msgid ""
4084  "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification "
4085  "from you when you have read this message. Please click %s to send the "
4086  "notification message."
4087  msgstr ""
4088  "فرستنده این پیغام تقاضا دارد که یک تأئیدیه برای خواندن پیغام دریافت کند لطفاً "
4089  "هنگامی که این پیغام را خواندید بر روی %s کلیک کنید تا این تأئیدیه ارسال شود"
4090  
4091  # 
4092  #: lib/MIME/Viewer/images.php:69
4093  msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image."
4094  msgstr " کارساز نمی‌تواند تصویر کوچکی از این تصویر را ایجاد کند"
4095  
4096  #: templates/compose/compose.js:104
4097  msgid "The signature could not be replaced."
4098  msgstr "امضاء را نمی‌توان جایگزین کرد"
4099  
4100  #: templates/compose/compose.js:102
4101  msgid "The signature was successfully replaced."
4102  msgstr "امضاء با موفّقیّت جایگزین شد"
4103  
4104  #: attachment.php:59
4105  msgid "The specified file does not exist."
4106  msgstr "پروندهٔ‌ مشخص شده وجود ندارد"
4107  
4108  # #-#-#-#-#  compendium.po (Horde 3)  #-#-#-#-#
4109  # 
4110  #: stationery.php:84
4111  #, php-format
4112  msgid "The stationery \"%s\" has been added."
4113  msgstr "نوشت‌افزار \"%s\" اضافه شده است"
4114  
4115  # #-#-#-#-#  compendium.po (Horde 3)  #-#-#-#-#
4116  # 
4117  #: stationery.php:63
4118  #, php-format
4119  msgid "The stationery \"%s\" has been deleted."
4120  msgstr "نوشت‌افزار \"%s\" حذف شده است"
4121  
4122  # #-#-#-#-#  compendium.po (Horde 3)  #-#-#-#-#
4123  # 
4124  #: stationery.php:87
4125  #, php-format
4126  msgid "The stationery \"%s\" has been updated."
4127  msgstr "نوشت‌افزار \"%s\" بروزرسانی شده است"
4128  
4129  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:169
4130  msgid "The task has been added to your tasklist."
4131  msgstr "وظیفهٔ مورد نظر به فهرست وظایف شما اضافه شده است"
4132  
4133  #: lib/MIME/Viewer/status.php:95
4134  msgid "The text of the message"
4135  msgstr "متن پیغام"
4136  
4137  #: lib/MIME/Viewer/status.php:94
4138  #, php-format
4139  msgid "The text of the message can be viewed %s."
4140  msgstr "متن پیغام قابل مشاهده است %s"
4141  
4142  #: lib/MIME/Viewer/status.php:80
4143  msgid "The text of the returned message"
4144  msgstr "متن پیغام برگرندانده شده"
4145  
4146  #: lib/MIME/Viewer/status.php:79
4147  #, php-format
4148  msgid "The text of the returned message can be viewed %s."
4149  msgstr " متن پیغام برگرندانده شده می‌تواند مشاهده شود %s"
4150  
4151  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4152  msgid "The text of the sent message"
4153  msgstr "متن پیغام فرستاده شده"
4154  
4155  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4156  #, php-format
4157  msgid "The text of the sent message can be viewed %s."
4158  msgstr "متن پیغام فرستاده شده می‌تواند مشاهده شود %s"
4159  
4160  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:154
4161  msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored."
4162  msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول کاربران با موفّقیّت ذخیره شد"
4163  
4164  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86
4165  msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline."
4166  msgstr "بخش جایگزینی که بتواند درخط نمایش داده شود موجود نیست"
4167  
4168  #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3
4169  msgid "There are no messages in this mailbox."
4170  msgstr "پیغامی در این نامه‌دان نیست"
4171  
4172  #: thread.php:109
4173  #, fuzzy
4174  msgid "There is no text that can be displayed inline."
4175  msgstr "بخش جایگزینی که بتواند درخط نمایش داده شود موجود نیست"
4176  
4177  # 
4178  #: lib/Message.php:612
4179  #, php-format
4180  msgid "There was a problem expunging %s. This is what the server said"
4181  msgstr "خطایی در پاک کردن %s رخ داده است. این چیزی است که کارساز گفته است: "
4182  
4183  # 
4184  #: lib/Message.php:653
4185  #, php-format
4186  msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s"
4187  msgstr "خطایی در پاک کردن نامه‌دان رخ داده است. کارساز گفت: %s"
4188  
4189  # 
4190  #: lib/Message.php:621
4191  msgid "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said"
4192  msgstr ""
4193  "خطایی در پاک کردن نامه‌دان رخ داده است. این چیزی است که کارساز گفته است: %s"
4194  
4195  # 
4196  #: lib/Message.php:90
4197  #, php-format
4198  msgid ""
4199  "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4200  "server said"
4201  msgstr ""
4202  "خطایی در تهیهٔ رونوشت پیغام از \"%s\" به \"%s\" رخ داده است. این چیزی است که "
4203  "کارساز گفته است"
4204  
4205  # 
4206  #: lib/Message.php:198 lib/Message.php:213
4207  #, php-format
4208  msgid ""
4209  "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what "
4210  "the server said"
4211  msgstr ""
4212  "خطایی در حذف پیغامها از پوشهٔ \"%s\" رخ داده است. این چیزی است که کارساز گفته "
4213  "است"
4214  
4215  # 
4216  #: lib/Message.php:275
4217  #, php-format
4218  msgid ""
4219  "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the "
4220  "server said"
4221  msgstr ""
4222  "خطایی در حذف پیغامها در پوشهٔ \"%s\" رخ داده است. این چیزی است که کارساز گفته "
4223  "است"
4224  
4225  # 
4226  #: lib/Message.php:211
4227  #, php-format
4228  msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s"
4229  msgstr "خطایی در حذف پیغامها رخ داده است. این چیزی است که کارساز گفته است: %s"
4230  
4231  # 
4232  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:99
4233  #, php-format
4234  msgid "There was an error deleting the event: %s."
4235  msgstr "خطایی در حذف رویداد رخ داده است: %s"
4236  
4237  #: lib/MIME/Viewer/plain.php:52 lib/MIME/Viewer/enriched.php:37
4238  msgid "There was an error displaying this message part"
4239  msgstr "خطایی در نمایش این بخش پیغام رخ داده است"
4240  
4241  # 
4242  #: lib/Message.php:545 lib/Message.php:585
4243  #, php-format
4244  msgid ""
4245  "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the "
4246  "server said"
4247  msgstr ""
4248  "خطایی در پرچم‌گذاری پیغامها در پوشهٔ \"%s\" رخ داده است. این چیزی است که "
4249  "کارساز گفته است"
4250  
4251  # 
4252  #: folders.php:165
4253  #, php-format
4254  msgid "There was an error importing %s."
4255  msgstr "خطایی در درون‌برد کردن %s رخ داده است"
4256  
4257  # 
4258  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:136
4259  #, php-format
4260  msgid "There was an error importing the event: %s."
4261  msgstr "خطایی در درون‌برد کردن رویداد رخ داده است: %s"
4262  
4263  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:166
4264  #, php-format
4265  msgid "There was an error importing the task: %s."
4266  msgstr "خطایی در درون‌برد کردن کار رخ داده است: %s"
4267  
4268  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:152
4269  #, php-format
4270  msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s."
4271  msgstr "خطایی در درون‌برد کردن اطلاعات آزاد/مشغول کاربران رخ داده است: %s"
4272  
4273  # 
4274  #: lib/Message.php:85
4275  #, php-format
4276  msgid ""
4277  "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4278  "server said"
4279  msgstr ""
4280  "خطایی در انتقال پیغامها از \"%s\" به \"%s\" رخ داده است. این چیزی است که "
4281  "کارساز گفته است"
4282  
4283  #: compose.php:1244
4284  msgid "There was an error saving this message as a draft."
4285  msgstr "خطایی در حفظ پیغام بعنوان یک پیش نویس روی داده است"
4286  
4287  # 
4288  #: compose.php:1006
4289  #, php-format
4290  msgid "There was an error sending your message: %s"
4291  msgstr "خطایی در فرستادن پیغام شما رخ داده است: %s"
4292  
4293  # 
4294  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:113
4295  #, php-format
4296  msgid "There was an error updating the event: %s."
4297  msgstr "خطایی در بروزرسانی رویداد رخ داده است: %s"
4298  
4299  #: lib/MIME/Viewer/plain.php:59
4300  msgid "There was no text in this message part"
4301  msgstr "متنی در این بخش پیغام نیست"
4302  
4303  #: lib/MIME/Viewer/html.php:97
4304  msgid "This HTML message has images embedded in it."
4305  msgstr "این پیغام HTML شامل تصاویر است"
4306  
4307  #: lib/MIME/Viewer/html.php:90
4308  msgid ""
4309  "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like "
4310  "this: "
4311  msgstr "این پیغام HTML شامل تصاویر است. بلوک تصاویر شبیه به این ظاهر می‌شود:"
4312  
4313  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:166
4314  msgid "This PGP Public Key was attached to the message."
4315  msgstr "این کلید عمومی PGP به پیغام پیوست  شده بود"
4316  
4317  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:104 lib/MIME/Viewer/itip.php:118
4318  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:143 lib/MIME/Viewer/itip.php:157
4319  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:173 lib/MIME/Viewer/itip.php:314
4320  msgid "This action is not supported."
4321  msgstr "این عمل پشتیبانی نمی‌شود"
4322  
4323  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:179 lib/MIME/Viewer/itip.php:419
4324  msgid "This action is not yet implemented."
4325  msgstr "این عمل هنوز پیاده‌سازی نشده است"
4326  
4327  #: templates/javascript/folders.js:14
4328  msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?"
4329  msgstr "این عمل کمی زمان می‌برد. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
4330  
4331  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40
4332  msgid "This message contains a Macintosh file."
4333  msgstr "این پیغام شامل یک پروندهٔ‌ Macintosh است"
4334  
4335  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:410
4336  msgid ""
4337  "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/"
4338  "MIME."
4339  msgstr ""
4340  "این پیغام شامل یک پیوست است که از طریق S/MIME بطور دیجیتالی امضاء شده است"
4341  
4342  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:414
4343  msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME."
4344  msgstr "این پیغام حاوی یک پیوست است که از طریق S/MIME رمزبندی شده است"
4345  
4346  #: lib/MIME/Viewer/status.php:160
4347  msgid ""
4348  "This message contains mail delivery status information, but the format of "
4349  "this message is unknown."
4350  msgstr "این پیغام حاوی اطلاعات وضعیت تحویل می‌باشد اما قالب پیغام ناشناخته است"
4351  
4352  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:315
4353  msgid ""
4354  "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: "
4355  msgstr "این پیغام بنظر نمی‌رسد که یک پیغام معتبر رمزبندی شدهٔ PGP باشد. خطا: "
4356  
4357  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:240 lib/MIME/Viewer/pgp.php:350
4358  msgid ""
4359  "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to "
4360  "RFC 2015)."
4361  msgstr "بنظر نمی‌رسد که این پیغام در قالب صحیح PGP باشد ( باتوجه بهRFC 2015) "
4362  
4363  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:170
4364  msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format."
4365  msgstr "بنظر نمی‌رسد که این پیغام در قالب صحیح S/MIME باشد"
4366  
4367  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:205 lib/MIME/Viewer/pgp.php:416
4368  msgid "This message has been digitally signed via PGP."
4369  msgstr "این پیغام از طریق PGP بطور دیجیتالی امضاء شده است"
4370  
4371  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:143
4372  msgid "This message has been digitally signed via S/MIME."
4373  msgstr "این پیغام از طریق S/MIME بطور دیجیتالی امضاء شده است"
4374  
4375  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:139 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:238
4376  msgid "This message has been encrypted via S/MIME."
4377  msgstr "این پیغام با S/MIME رمزبندی شده است"
4378  
4379  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:201 lib/MIME/Viewer/pgp.php:291
4380  msgid "This message has been encrypted with PGP."
4381  msgstr "این پیغام با PGP رمزبندی شده است"
4382  
4383  #: message.php:211
4384  msgid "This message to"
4385  msgstr "این پیغام به"
4386  
4387  #: acl.php:46
4388  msgid "This server does not support sharing folders."
4389  msgstr "این کارساز پوشه‌های مشترک را پشتیبانی نمی‌کند"
4390  
4391  #: templates/contacts/contacts.inc:109
4392  msgid "This window must be called from a compose window."
4393  msgstr "این پنجره بابید از طریق یک پنجرهٔ ایجاد پیغام صدا شود"
4394  
4395  #: thread.php:152
4396  msgid "Thread Display"
4397  msgstr "نمایش سلسله‌ایی"
4398  
4399  #: thread.php:76 config/prefs.php.dist:922
4400  msgid "Thread View"
4401  msgstr "نمایش سلسله‌ایی "
4402  
4403  #: message.php:264 mailbox.php:606 templates/contacts/contacts.inc:219
4404  #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 templates/compose/redirect.inc:61
4405  #: templates/compose/recompose.inc:10 lib/Search.php:26
4406  msgid "To"
4407  msgstr "به"
4408  
4409  #: config/prefs.php.dist:919
4410  msgid "To Address"
4411  msgstr "آدرس گیرنده"
4412  
4413  #: templates/prefs/sourceselect.inc:326
4414  msgid ""
4415  "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while "
4416  "clicking."
4417  msgstr ""
4418  "برای انتخاب چند فیلد، دکمه Ctrl را روی (PC) یا Command را را روی (Mac)، در "
4419  "مدت کلیک کردن نگهدارید"
4420  
4421  #: lib/IMAP/Client.php:134
4422  msgid ""
4423  "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.0.6 or "
4424  "higher."
4425  msgstr ""
4426  
4427  #: templates/compose/compose.inc:577
4428  msgid "Total Attachments Size:"
4429  msgstr "مجموع اندازهٔ پیوستها:"
4430  
4431  #: folders.php:388
4432  msgid "Trash folder"
4433  msgstr "پوشهٔ آشغال"
4434  
4435  #: templates/prefs/trashselect.inc:23
4436  msgid "Trash folder:"
4437  msgstr "پوشهٔ آشغال:"
4438  
4439  #: lib/Quota/cyrus.php:65 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:72
4440  #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:53 lib/Quota/mdaemon.php:48
4441  msgid "Unable to retrieve quota"
4442  msgstr "نمی‌توان مقدار سهمیه را بازیابی کرد "
4443  
4444  #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19
4445  #: templates/mailbox/navbar.inc:36
4446  msgid "Unanswered"
4447  msgstr "پاسخ داده نشده"
4448  
4449  #: templates/search/main.inc:35
4450  msgid "Unanswered messages"
4451  msgstr "پیغامهای پاسخ داده نشده"
4452  
4453  #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13
4454  msgid "Undelete"
4455  msgstr "بازیابی"
4456  
4457  #: mailbox.php:589 mailbox.php:602 lib/MIME/Headers.php:212
4458  msgid "Undisclosed Recipients"
4459  msgstr "گیرندهٔ ناشناس"
4460  
4461  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:447
4462  #, php-format
4463  msgid "Unhandled component of type: %s"
4464  msgstr "مؤلفهٔ  بدون پشتیبانی: %s"
4465  
4466  #: mailbox.php:565
4467  msgid "Unknown Date"
4468  msgstr "تاریخ نامعلوم"
4469  
4470  #: lib/IMAP/Client.php:395
4471  #, php-format
4472  msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s"
4473  msgstr ""
4474  
4475  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:635
4476  msgid "Unknown Meeting"
4477  msgstr "ملاقات نامعلوم"
4478  
4479  #: mailbox.php:618
4480  msgid "Unknown Recipient"
4481  msgstr "گیرندهٔ نامعلوم"
4482  
4483  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4484  msgid "Unload Passphrase"
4485  msgstr "برداشتن عبارت گذر"
4486  
4487  #: fetchmailprefs.php:65
4488  msgid "Unnamed"
4489  msgstr "بی‌نام"
4490  
4491  #: message.php:499 mailbox.php:708 templates/message/navbar_navigate.inc:6
4492  #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32
4493  #: templates/mailbox/legend.inc:5
4494  msgid "Unseen"
4495  msgstr "مشاهده نشده"
4496  
4497  #: templates/folders/actions.inc:12
4498  msgid "Unsubscribe from Folder(s)"
4499  msgstr "لغو عضویت از پوشه(ها)"
4500  
4501  #: templates/compose/compose.inc:584
4502  msgid "Update Attachment Information"
4503  msgstr "بروزرسانی اطلاعات پیوست"
4504  
4505  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:620
4506  msgid "Update respondent status"
4507  msgstr "بروزرسانی وضعیت پاسخ"
4508  
4509  #: templates/smime/import_key.inc:58 templates/pgp/import_key.inc:56
4510  msgid "Upload"
4511  msgstr "ارسال"
4512  
4513  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41
4514  msgid "Use Default Value"
4515  msgstr "استفاده از مقدار پیش فرض"
4516  
4517  #: config/prefs.php.dist:256
4518  msgid "Use IMAP folder subscriptions?"
4519  msgstr "آیا از عضویت پوشه‌های IMAP استفاده شود؟ "
4520  
4521  #: config/prefs.php.dist:735
4522  msgid "Use Virtual Trash Folder?"
4523  msgstr "آیا از پوشهٔ آشغال مجازی استفاده شود؟"
4524  
4525  #: templates/acl/acl.inc:142
4526  msgid "User"
4527  msgstr "کاربر"
4528  
4529  # 
4530  #: acl.php:87
4531  #, fuzzy, php-format
4532  msgid ""
4533  "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"."
4534  msgstr "کاربر '%s' با موفّقیّت دسترسیهای مشخص شده برای پوشه '%s' را داد"
4535  
4536  #: templates/login/login.inc:177
4537  msgid "Username"
4538  msgstr "نام کاربر"
4539  
4540  #: templates/fetchmail/manage.inc:17
4541  msgid "Username:"
4542  msgstr "نام کاربر:"
4543  
4544  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
4545  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:27
4546  #: templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4547  msgid "View"
4548  msgstr "نما"
4549  
4550  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:108
4551  #, php-format
4552  msgid "View %s"
4553  msgstr "نمایش %s"
4554  
4555  # 
4556  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
4557  #, php-format
4558  msgid "View %s Public Key"
4559  msgstr "نمایش کلید عمومی %s"
4560  
4561  #: lib/MIME/Viewer/html.php:116
4562  msgid "View HTML content in a separate window"
4563  msgstr "نمایش متن HTML در یک پنجرهٔ جداگانه"
4564  
4565  #: templates/mailbox/actions.inc:28
4566  msgid "View Messages"
4567  msgstr "مشاهدهٔ پیغامها"
4568  
4569  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4570  msgid "View Personal Private Key"
4571  msgstr "نمایش کلید خصوصی شخصی"
4572  
4573  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72
4574  msgid "View Personal Public Key"
4575  msgstr "نمایش کلید عمومی شخصی"
4576  
4577  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
4578  msgid "View Thread"
4579  msgstr "نمایش سلسله‌ "
4580  
4581  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 lib/MIME/Viewer/images.php:165
4582  msgid "View Thumbnail"
4583  msgstr "نمایش تصویر کوچک شده"
4584  
4585  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418
4586  msgid "View attachment in a separate window"
4587  msgstr "نمایش پیوستها در یک پنجرهٔ جداگانه"
4588  
4589  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
4590  msgid "View content in a separate window"
4591  msgstr "نمایش متن در یک پنجرهٔ جداگانه"
4592  
4593  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140
4594  msgid "View event"
4595  msgstr "نمایش رویداد"
4596  
4597  # 
4598  #: folders.php:380 mailbox.php:534
4599  #, php-format
4600  msgid "View messages in %s"
4601  msgstr "نمایش پیغامها در %s"
4602  
4603  # #-#-#-#-#  compendium.po (Horde 3)  #-#-#-#-#
4604  # 
4605  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:23
4606  msgid "View or mailbox to display after login:"
4607  msgstr "مشاهده نامه و یا نامه‌دان برای نمایش بعد از ورود"
4608  
4609  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170
4610  msgid "View task"
4611  msgstr "مشاهدهٔ وظیفه"
4612  
4613  #: lib/MIME/Viewer/html.php:101
4614  msgid "View the Images"
4615  msgstr "نمایش تصاویر"
4616  
4617  #: search.php:263
4618  #, php-format
4619  msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully."
4620  msgstr "پوشهٔ مجازی \"%s\" با موفّقیّت ایجاد شد"
4621  
4622  #: templates/search/main.inc:111 lib/IMAP/Tree.php:138 lib/IMAP/Tree.php:151
4623  #: lib/IMAP/Tree.php:153 lib/IMAP/Tree.php:157 lib/IMAP/Tree.php:158
4624  #: lib/IMAP/Tree.php:369 lib/IMAP/Tree.php:393 lib/IMAP/Tree.php:433
4625  msgid "Virtual Folders"
4626  msgstr "پوشه&#x200c;های مجازی"
4627  
4628  #: search.php:245
4629  msgid "Virtual Folders require a label."
4630  msgstr "پوشهٔ مجازی به یک برچسب نیاز دارد"
4631  
4632  #: lib/VFolder.php:175 lib/VFolder.php:180
4633  msgid "Virtual INBOX"
4634  msgstr "پوشهٔ‌ مجازی نامه‌های دریافتی"
4635  
4636  #: folders.php:416
4637  msgid "Virtual INBOX Folder"
4638  msgstr "پوشه‌ٔ مجازی نامه‌های دریافتی"
4639  
4640  #: mailbox.php:452 lib/VFolder.php:114 lib/VFolder.php:119
4641  msgid "Virtual Trash"
4642  msgstr "سطل آشغال مجازی"
4643  
4644  #: folders.php:413
4645  msgid "Virtual Trash Folder"
4646  msgstr "پوشه‌ٔ مجازی آشغال"
4647  
4648  #: templates/search/main.inc:133
4649  msgid "Virtual folder label"
4650  msgstr "برچسب پوشهٔ مجازی"
4651  
4652  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:374
4653  msgid "Warning"
4654  msgstr "اخطار: "
4655  
4656  #: login.php:138
4657  #, php-format
4658  msgid "Welcome to %s"
4659  msgstr "به %s خوش آمدید "
4660  
4661  #: config/prefs.php.dist:619
4662  msgid ""
4663  "What should we do with spam messages after they have been reported as spam "
4664  "or innocent?"
4665  msgstr "آیا هرزنامه‌ها بعد از اینکه به عنوان هرزنامه گزارش شدند حذف شوند؟"
4666  
4667  #: config/prefs.php.dist:727
4668  msgid ""
4669  "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking "
4670  "them as deleted?"
4671  msgstr ""
4672  "آیا در هنگام حذف پیغامها، بجای علامت گذاری آنها بعنوان حذف شده به سطل آشغال "
4673  "شما انتقال داده شوند؟"
4674  
4675  #: config/prefs.php.dist:907
4676  msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?"
4677  msgstr "در هنگام بازکردن یک نامه‌دان جدید، کدام صفحه برای شروع باز شود؟"
4678  
4679  #: config/prefs.php.dist:561
4680  msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?"
4681  msgstr "آیا هنگامی که نامهٔ فرستاده شده حفظ می‌شود، باید پیوست هم حفظ شود؟"
4682  
4683  #: config/prefs.php.dist:426
4684  msgid ""
4685  "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to "
4686  "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?"
4687  msgstr ""
4688  "به هنگام ارسال پیغام، چه نام حوزه‌ایی را باید به آدرسهای غیر کامل (بدون @) "
4689  "اضافه نمود"
4690  
4691  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
4692  msgid "Whitelist"
4693  msgstr "فهرست سفید"
4694  
4695  #: templates/compose/compose.inc:541 config/prefs.php.dist:978
4696  msgid "Yes"
4697  msgstr "بله"
4698  
4699  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58
4700  msgid "You are about to fetch email from the following account(s):"
4701  msgstr "شما در صدد واکشی نامه‌های الکترونیکی از حساب‌(های) زیر هستید:"
4702  
4703  #: templates/folders/folders_confirm.html:10
4704  msgid ""
4705  "You are attempting to delete all messages contained in the following folder"
4706  "(s)."
4707  msgstr "شما در پی حذف پیغامهای پوشه‌های زیر هستید:"
4708  
4709  #: templates/folders/folders_confirm.html:9
4710  msgid "You are attempting to delete the following folder(s)."
4711  msgstr "شما در پی حذف پوشه‌های زیر هستید:"
4712  
4713  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
4714  msgid "You are copying/moving to a new folder."
4715  msgstr "شما در حال رونوشت گرفتن/انتقال به یک پوشه جدید هستید"
4716  
4717  #: templates/javascript/folders.js:102
4718  msgid "You are creating a sub-folder to "
4719  msgstr "شما در حال ساختن یک زیرپوشه هستید"
4720  
4721  #: templates/javascript/folders.js:104
4722  msgid "You are creating a top-level folder."
4723  msgstr "شما در حال ایجاد یک پوشه سطح بالا هستید"
4724  
4725  #: lib/Folder.php:320
4726  msgid "You are not allowed to create folders."
4727  msgstr "شما مجوز ایجاد پوشه را ندارید"
4728  
4729  #: lib/Folder.php:327
4730  #, php-format
4731  msgid "You are not allowed to create more than %d folders."
4732  msgstr "شما مجوز ایجاد بیش از %d پوشه را ندارید"
4733  
4734  #: templates/javascript/folders.js:135
4735  msgid "You are renaming the folder: "
4736  msgstr "شما در حال تغییر نام پوشه هستید:"
4737  
4738  #: lib/Folder.php:557
4739  #, php-format
4740  msgid "You can not unsubscribe from \"%s\"."
4741  msgstr "لغو عضویت شما از \"%s\" ممکن نیست"
4742  
4743  #: templates/stationery/prefs.inc:35
4744  #, php-format
4745  msgid ""
4746  "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the "
4747  "current message content; %s for the signature."
4748  msgstr ""
4749  "شما از ترکیبات زیر در نوشت‌افزار می‌توانید استفاده نمایید: %c برای اشاره به "
4750  "متن پیغام فعلی و %s برای امضاء"
4751  
4752  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34
4753  msgid ""
4754  "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed "
4755  "to login."
4756  msgstr ""
4757  "شما با شریط توافقی خدمتگزار موافقت نکرده‌ا‌ید، بنابراین شما اجازه ورود ندارید"
4758  
4759  #: templates/acl/acl.inc:169
4760  msgid "You do not have permission to change access to this folder"
4761  msgstr "شما مجوز تغییر دسترسی این پوشه را ندارید"
4762  
4763  # 
4764  #: lib/Maillog.php:129
4765  #, php-format
4766  msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s."
4767  msgstr "شما این پیغام را بر %%s به گیرندگان زیر ارجاع کردید: %s"
4768  
4769  # 
4770  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4771  #, php-format
4772  msgid "You have %s new messages."
4773  msgstr "شما %s پیغام جدید دارید"
4774  
4775  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4776  msgid "You have 1 new message."
4777  msgstr "شما یک پیغام جدید دارید"
4778  
4779  #: compose.php:494
4780  #, fuzzy
4781  msgid "You have already submitted this page."
4782  msgstr "شما یک پیغام جدید دارید"
4783  
4784  #: templates/compose/attachments.js:115
4785  msgid ""
4786  "You have at least one attachment selected that you didn't upload yet. Are "
4787  "you sure you want to send this message without these attachments?"
4788  msgstr ""
4789  "شما حداقل یک پیوست انتخاب شده دارید که هنوز آنرا ارسال نکرده‌ا‌ید. آیا مطمئنید "
4790  "که می‌خواهید بدون این پیوستها پیغام را بفرستید؟"
4791  
4792  #: lib/IMP.php:1074
4793  msgid "You have new mail in the following folder:"
4794  msgstr "شما در پوشهٔ زیر پیغام جدید دارید:"
4795  
4796  #: lib/IMP.php:1079
4797  msgid "You have new mail in the following folders:"
4798  msgstr "شما در پوشهٔ زیر پیغام جدید دارید:"
4799  
4800  #: compose.php:153
4801  msgid "You must enter at least one recipient."
4802  msgstr "شما باید حداقل یک گیرنده وارد کنید"
4803  
4804  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:302
4805  msgid ""
4806  "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message"
4807  msgstr ""
4808  "شما باید عبارت گذر را برای کلید خصوصی PGP خود وارد کنید تا پیغام را مشاهده "
4809  "کنید"
4810  
4811  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:249
4812  msgid ""
4813  "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this "
4814  "message"
4815  msgstr ""
4816  "شما باید عبارت گذر را برای کلید خصوصی S/MIME خود وارد کنید تا پیغام را "
4817  "مشاهده کنید"
4818  
4819  #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201
4820  msgid "You must select a target mailbox first."
4821  msgstr "شما ابتدا باید یک نامه دان مقصد مشخص کنید"
4822  
4823  #: fetchmailprefs.php:85
4824  msgid "You must select an account to be deleted."
4825  msgstr "شما باید یک حساب برای حذف کردن انتخاب کنید"
4826  
4827  #: templates/contacts/contacts.inc:81
4828  msgid "You must select an address first."
4829  msgstr "شما ابتدا باید یک آدرس انتخاب کنید"
4830  
4831  #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208
4832  #: templates/mailbox/javascript.inc:263
4833  msgid "You must select at least one message first."
4834  msgstr "شما ابتدا باید حداقل یک پیغام انتخاب کنید"
4835  
4836  #: templates/compose/redirect.inc:13
4837  msgid "You must specify a recipient."
4838  msgstr "شما باید یک گیرنده مشخص کنید"
4839  
4840  #: templates/compose/attachments.js:29
4841  msgid "You must specify at least one file to attach."
4842  msgstr "شما حداقل باید یک پرونده‌ برای پیوست کردن مشخص کنید"
4843  
4844  # 
4845  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
4846  #, fuzzy, php-format
4847  msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options."
4848  msgstr "شما نیاز دارید که '%s' را در گزینه‌های نگهداری، فعال کنید"
4849  
4850  # 
4851  #: lib/Maillog.php:137
4852  #, php-format
4853  msgid "You redirected this message to %s on %%s."
4854  msgstr "شما این پیغام را به %s بر %%s تغییر مسیر داده‌ا‌ید"
4855  
4856  #: lib/Maillog.php:141
4857  #, php-format
4858  msgid "You replied to this message on %s."
4859  msgstr "شما به این پیغام در %s پاسخ داده‌اید"
4860  
4861  # 
4862  #: lib/Folder.php:507
4863  #, php-format
4864  msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said"
4865  msgstr "کارساز گفت که شما عضو \"%s\" نبود‌ید"
4866  
4867  # 
4868  #: lib/Folder.php:559
4869  #, php-format
4870  msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said"
4871  msgstr "کارساز گفت که عضویّت شما در \"%s\" لغو نشده بود"
4872  
4873  #: lib/Folder.php:510
4874  #, php-format
4875  msgid "You were successfully subscribed to \"%s\""
4876  msgstr "شما با موفّقیّت در \"%s\" عضو شدید"
4877  
4878  #: lib/Folder.php:562
4879  #, php-format
4880  msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\""
4881  msgstr "عضویت شما با موفّقیّت از \"%s\" لغو شد"
4882  
4883  #: templates/pgp/pgp.inc:98
4884  msgid "Your Name"
4885  msgstr "نام شما"
4886  
4887  #: templates/pgp/pgp.inc:50
4888  msgid "Your PGP Public/Private Keys"
4889  msgstr "کلید‌های عمومی/خصوصی PGP شما"
4890  
4891  #: templates/smime/smime.inc:71 templates/pgp/pgp.inc:76
4892  msgid "Your Private Key"
4893  msgstr "کلید شخصی شما"
4894  
4895  #: templates/smime/smime.inc:67 templates/pgp/pgp.inc:71
4896  msgid "Your Public Key"
4897  msgstr "کلید عمومی شما"
4898  
4899  #: config/prefs.php.dist:165
4900  msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>"
4901  msgstr "پاسخ شما به: آدرس <em>(اختیاری)</em>"
4902  
4903  #: templates/smime/smime.inc:49
4904  msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates"
4905  msgstr "گواهیهای کلید‌های عمومی/خصوصی S/MIME شما"
4906  
4907  #: templates/fetchmail/account_select.inc:16
4908  msgid "Your accounts:"
4909  msgstr "حسابهای شما:"
4910  
4911  #: config/prefs.php.dist:173
4912  msgid ""
4913  "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>"
4914  msgstr ""
4915  "آدرس مستعار شما: <em>(اختیاری، هر آدرس را در یک خط جدید وارد کنید)</em>"
4916  
4917  #: lib/MIME/Viewer/images.php:92
4918  msgid "Your browser does not support inline display of this image type."
4919  msgstr "مرورگر شما نمایش درخط این نوع تصویر را پشتیبانی نمی‌کند"
4920  
4921  #: config/prefs.php.dist:539
4922  msgid "Your default charset for sending messages:"
4923  msgstr "مجموعه نویسهٔ پیش فرض شما برای ارسال پیغامها:"
4924  
4925  #: templates/prefs/encryptselect.inc:1
4926  msgid "Your default encryption method for sending messages:"
4927  msgstr "شیوهٔ رمزبندی پیش فرض شما برای ارسال پیغام:"
4928  
4929  #: lib/MIME/Viewer/status.php:89
4930  msgid "Your message was successfully delivered."
4931  msgstr "پیغام شما با موفّقیّت ارسال شد"
4932  
4933  #: config/prefs.php.dist:206
4934  msgid "Your signature:"
4935  msgstr "امضای شما:"
4936  
4937  #: message.php:288 compose.php:1284 mailbox.php:549 lib/Compose.php:818
4938  msgid "[No Subject]"
4939  msgstr "[بدون عنوان]"
4940  
4941  #: templates/compose/compose.inc:205
4942  msgid "_Bcc"
4943  msgstr "رونوشت مخفی"
4944  
4945  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
4946  msgid "_Blacklist"
4947  msgstr "فهرست سیاه"
4948  
4949  #: templates/compose/compose.inc:154
4950  msgid "_Cc"
4951  msgstr "رونوشت"
4952  
4953  #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8
4954  #: templates/mailbox/actions.inc:10
4955  msgid "_Delete"
4956  msgstr "حذف"
4957  
4958  #: lib/IMP.php:979
4959  msgid "_Folders"
4960  msgstr "پوشه&#x200c;ها"
4961  
4962  #: templates/compose/compose.inc:81
4963  msgid "_Identity"
4964  msgstr "از"
4965  
4966  #: lib/IMP.php:961
4967  msgid "_Inbox"
4968  msgstr "Inbox"
4969  
4970  #: lib/IMP.php:1020
4971  msgid "_Log out"
4972  msgstr "خروج"
4973  
4974  #: message.php:384
4975  msgid "_Message Source"
4976  msgstr "سرچشمه پیغام"
4977  
4978  #: lib/IMP.php:976
4979  #, fuzzy
4980  msgid "_New Message"
4981  msgstr "پیغامهای جدید"
4982  
4983  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
4984  msgid "_Print"
4985  msgstr "چاپ"
4986  
4987  #: templates/compose/compose.inc:272 templates/compose/compose.inc:289
4988  msgid "_Priority"
4989  msgstr "اولویت"
4990  
4991  # 
4992  #: mailbox.php:418
4993  #, php-format
4994  msgid "_Refresh %s"
4995  msgstr "بازآوری %s"
4996  
4997  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
4998  msgid "_Reply"
4999  msgstr "پاسخ"
5000  
5001  #: lib/IMP.php:981
5002  msgid "_Search"
5003  msgstr "جستجو"
5004  
5005  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:431
5006  msgid "_Send Message"
5007  msgstr "فرستادن پیغام"
5008  
5009  #: templates/mailbox/message_headers.inc:32
5010  msgid "_Thread"
5011  msgstr "سلسله"
5012  
5013  #: templates/compose/compose.inc:116
5014  msgid "_To"
5015  msgstr "به"
5016  
5017  #: templates/mailbox/actions.inc:13
5018  msgid "_Undelete"
5019  msgstr "بازیابی"
5020  
5021  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
5022  msgid "_View Thread"
5023  msgstr "نمایش سلسله"
5024  
5025  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
5026  msgid "_Whitelist"
5027  msgstr "فهرست سفید"
5028  
5029  #: lib/Compose.php:176
5030  msgid "addressee unknown"
5031  msgstr ""
5032  
5033  #: lib/Compose.php:440
5034  msgid "attachment"
5035  msgstr "پیوست"
5036  
5037  #: view.php:99
5038  msgid "attachments.zip"
5039  msgstr "پیوستها.zip"
5040  
5041  #: templates/compose/compose.inc:513
5042  msgid "bytes"
5043  msgstr "بایت‌"
5044  
5045  #: lib/Compose.php:200
5046  msgid "cannot create output file"
5047  msgstr ""
5048  
5049  #: lib/Compose.php:172
5050  msgid "cannot open input"
5051  msgstr ""
5052  
5053  #: lib/Compose.php:164
5054  msgid "command line usage error"
5055  msgstr ""
5056  
5057  #: lib/Compose.php:220
5058  msgid "configuration error"
5059  msgstr ""
5060  
5061  #: lib/Compose.php:196
5062  msgid "critical system file missing"
5063  msgstr ""
5064  
5065  #: lib/Compose.php:168
5066  msgid "data format error"
5067  msgstr ""
5068  
5069  #: lib/Compose.php:224
5070  msgid "entry not found"
5071  msgstr ""
5072  
5073  #: templates/contacts/contacts.inc:190
5074  msgid "from"
5075  msgstr "از"
5076  
5077  #: lib/Compose.php:180
5078  msgid "host name unknown"
5079  msgstr ""
5080  
5081  #: lib/Compose.php:204
5082  msgid "input/output error"
5083  msgstr ""
5084  
5085  #: lib/Compose.php:188
5086  msgid "internal software error"
5087  msgstr ""
5088  
5089  #: smime.php:29 pgp.php:69
5090  msgid "key"
5091  msgstr "کلید"
5092  
5093  #: folders.php:161
5094  msgid "mailbox file"
5095  msgstr "پروندهٔ‌ نامه‌دان"
5096  
5097  #: compose.php:1067 lib/Message.php:466
5098  msgid "name"
5099  msgstr "نام"
5100  
5101  #: templates/compose/spelling.inc:76
5102  msgid "none"
5103  msgstr "هیچ‌یک"
5104  
5105  #: templates/compose/spelling.inc:105
5106  msgid "or"
5107  msgstr "یا"
5108  
5109  #: lib/Compose.php:216
5110  msgid "permission denied"
5111  msgstr ""
5112  
5113  #: lib/Compose.php:212
5114  msgid "remote error in protocol"
5115  msgstr ""
5116  
5117  #: lib/Compose.php:184
5118  msgid "service unavailable"
5119  msgstr ""
5120  
5121  #: templates/compose/spelling.inc:46
5122  msgid "spelling error"
5123  msgstr "خطای املایی"
5124  
5125  #: templates/compose/spelling.inc:46
5126  msgid "spelling errors"
5127  msgstr "خطاهای املایی"
5128  
5129  #: lib/Compose.php:192
5130  msgid "system error"
5131  msgstr "خطای سامانه"
5132  
5133  #: lib/Compose.php:208
5134  msgid "temporary failure"
5135  msgstr "شکست موقتی"
5136  
5137  #: lib/Filter.php:51
5138  msgid "your blacklist"
5139  msgstr "فهرست سیاه شما"
5140  
5141  #: lib/Filter.php:61
5142  msgid "your whitelist"
5143  msgstr "فهرست سفید شما"


Gnr le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 par Balluche grce PHPXref 0.7
  Clicky Web Analytics