[ Index ]
 

Code source de IMP H3 (4.1.5)

Accédez au Source d'autres logiciels libres

Classes | Fonctions | Variables | Constantes | Tables

title

Body

[fermer]

/po/ -> de_DE.po (source)

   1  # IMP German translation
   2  # Copyright (c)
   3  # Carsten Guenther <cguenther@guenthers.net>, 2001.
   4  # Jan Schneider <jan@horde.org>, 2001-2005.
   5  #
   6  # attachment: Anhang
   7  # stationery: Vorlage(n)
   8  msgid ""
   9  msgstr ""
  10  "Project-Id-Version: IMP 4.1-cvs\n"
  11  "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
  12  "POT-Creation-Date: 2007-09-29 15:52+0200\n"
  13  "PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:08+0100\n"
  14  "Last-Translator: Jan Schneider <jan@horde.org>\n"
  15  "Language-Team: German <dev@lists.horde.org>\n"
  16  "MIME-Version: 1.0\n"
  17  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  18  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  19  
  20  #: lib/Compose.php:429
  21  msgid "      Cc: "
  22  msgstr "        Cc: "
  23  
  24  #: lib/Compose.php:426
  25  msgid "      To: "
  26  msgstr "        An: "
  27  
  28  #: lib/Compose.php:414
  29  msgid "    Date: "
  30  msgstr "     Datum: "
  31  
  32  #: lib/Compose.php:417
  33  msgid "    From: "
  34  msgstr "       Von: "
  35  
  36  #: mailbox.php:409 templates/folders/head.inc:7
  37  #, php-format
  38  msgid " (Accesskey %s)"
  39  msgstr " (Zugriffstaste %s)"
  40  
  41  #: lib/Compose.php:423
  42  msgid " Subject: "
  43  msgstr "   Betreff: "
  44  
  45  #: templates/compose/spelling.inc:71
  46  msgid " in "
  47  msgstr " in "
  48  
  49  #: templates/mailbox/message_headers.inc:12
  50  msgid "#"
  51  msgstr "Nr."
  52  
  53  #: lib/Block/summary.php:87
  54  #, php-format
  55  msgid "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  56  msgstr "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  57  
  58  #: thread.php:158
  59  #, php-format
  60  msgid "%d Messages"
  61  msgstr "%d Nachrichten"
  62  
  63  #: mailbox.php:165
  64  #, php-format
  65  msgid "%d messages have been deleted."
  66  msgstr "%d Nachrichten wurden gelöscht."
  67  
  68  #: lib/Spam.php:196
  69  #, php-format
  70  msgid ""
  71  "%d messages have been reported as not spam to your system administrator."
  72  msgstr ""
  73  "%d Nachrichten wurden bei Ihrem Systemadministrator als kein Spam gemeldet."
  74  
  75  #: lib/Spam.php:176
  76  #, php-format
  77  msgid "%d messages have been reported as not spam."
  78  msgstr "%d Nachrichten wurde als kein Spam gemeldet."
  79  
  80  #: lib/Spam.php:188
  81  #, php-format
  82  msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator."
  83  msgstr "%d Nachrichten wurden bei Ihrem Systemadministrator als Spam gemeldet."
  84  
  85  #: lib/Spam.php:168
  86  #, php-format
  87  msgid "%d messages have been reported as spam."
  88  msgstr "%d Nachrichten wurde als Spam gemeldet."
  89  
  90  #: mailbox.php:359
  91  #, php-format
  92  msgid "%d to %d of %d Messages"
  93  msgstr "%d bis %d von %d Nachrichten"
  94  
  95  #: mailbox.php:638
  96  #, php-format
  97  msgid "%s KB"
  98  msgstr "%s KB"
  99  
 100  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44
 101  #, php-format
 102  msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed."
 103  msgstr "%s existiert bereits. Der Ordner %s wurde nicht umbenannt."
 104  
 105  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42
 106  #, php-format
 107  msgid "%s folder being renamed at the start of the month."
 108  msgstr "Der Ordner %s wird zum Monatsbeginn umbenannt."
 109  
 110  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:261
 111  #, php-format
 112  msgid "%s has accepted."
 113  msgstr "%s hat zugestimmt."
 114  
 115  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:666
 116  #, php-format
 117  msgid "%s has cancelled \"%s\"."
 118  msgstr "%s hat \"%s\" abgesagt."
 119  
 120  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:267
 121  #, php-format
 122  msgid "%s has declined."
 123  msgstr "%s hat abgelehnt."
 124  
 125  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:503
 126  #, php-format
 127  msgid "%s has replied to a free/busy request."
 128  msgstr "%s hat auf eine Frei/Gebucht-Anfrage geantwortet."
 129  
 130  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:658
 131  #, php-format
 132  msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"."
 133  msgstr "%s hat auf die Einladung zu \"%s\" geantwortet."
 134  
 135  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:494
 136  #, php-format
 137  msgid "%s has sent you free/busy information."
 138  msgstr "%s hat Ihnen Frei/Gebucht-Informationen geschickt."
 139  
 140  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:273
 141  #, php-format
 142  msgid "%s has tentatively accepted."
 143  msgstr "%s hat vorläufig zugestimmt."
 144  
 145  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:499
 146  #, php-format
 147  msgid "%s requests your free/busy information."
 148  msgstr "%s bittet um Ihre Frei/Gebucht-Informationen."
 149  
 150  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:621
 151  #, php-format
 152  msgid "%s requests your presence at \"%s\"."
 153  msgstr "%s bittet um Ihre Anwesenheit bei \"%s\"."
 154  
 155  #: lib/Message.php:468
 156  #, php-format
 157  msgid "%s was successfully added to \"%s\"."
 158  msgstr "%s wurde erfolgreich zu \"%s\" hinzugefügt."
 159  
 160  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:638
 161  #, php-format
 162  msgid "%s wishes to ammend \"%s\"."
 163  msgstr "%s möchte \"%s\" ändern."
 164  
 165  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:593 lib/MIME/Viewer/itip.php:622
 166  #, php-format
 167  msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"."
 168  msgstr "%s möchte Sie auf \"%s\" aufmerksam machen."
 169  
 170  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:645
 171  #, php-format
 172  msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"."
 173  msgstr "%s möchte die neuesten Informationen über \"%s\" erhalten."
 174  
 175  #: message.php:296 message.php:301
 176  #, php-format
 177  msgid "%s: %s"
 178  msgstr "%s: %s"
 179  
 180  #: templates/message/navbar_top.inc:20
 181  #, php-format
 182  msgid "%s: %s (%d&nbsp;of&nbsp;%d)"
 183  msgstr "%s: %s (%d&nbsp;von&nbsp;%d)"
 184  
 185  #: templates/compose/spelling.inc:134
 186  msgid "(Apply these changes and move to next screen.)"
 187  msgstr "(Änderungen anwenden und zur nächsten Seite springen.)"
 188  
 189  #: templates/compose/spelling.inc:121
 190  msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)"
 191  msgstr "(Alle Änderungen verwerfen und zur Nachrichtenerstellung zurückgehen)"
 192  
 193  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 194  msgid "(HTML)"
 195  msgstr "(HTML)"
 196  
 197  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 198  msgid "(Plain Text)"
 199  msgstr "(Einfacher Text)"
 200  
 201  #: spelling.php:276
 202  msgid ""
 203  "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far.  "
 204  "Changes on the current screen will NOT be applied.)"
 205  msgstr ""
 206  "(Alle bisherigen Änderungen anwenden und zur Nachrichtenerstellung zurück "
 207  "springen. Änderungen auf dieser Seite werden NICHT angewendet.)"
 208  
 209  #: spelling.php:273
 210  msgid ""
 211  "(Send message after applying all changes made thus far.  Changes on the "
 212  "current screen will NOT be applied.)"
 213  msgstr ""
 214  "(Alle bisherigen Änderungen anwenden und Nachricht verschicken. Änderungen "
 215  "auf dieser Seite werden NICHT angewendet.)"
 216  
 217  #: templates/contacts/contacts.inc:225
 218  msgid "* Add these by clicking OK *"
 219  msgstr "* Auf OK klicken, um Auswahl hinzuzufügen *"
 220  
 221  #: templates/contacts/contacts.inc:204
 222  msgid "* Please select address(es) *"
 223  msgstr "* Bitte Adresse(n) auswählen *"
 224  
 225  #: mailbox.php:163
 226  msgid "1 message has been deleted."
 227  msgstr "1 Nachricht wurde gelöscht."
 228  
 229  #: lib/Spam.php:198
 230  msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator."
 231  msgstr ""
 232  "1 Nachricht wurde bei Ihrem Systemadministrator als kein Spam gemeldet."
 233  
 234  #: lib/Spam.php:178
 235  msgid "1 message has been reported as not spam."
 236  msgstr "1 Nachricht wurde als kein Spam gemeldet."
 237  
 238  #: lib/Spam.php:190
 239  msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator."
 240  msgstr "1 Nachricht wurde bei Ihrem Systemadministrator als Spam gemeldet."
 241  
 242  #: lib/Spam.php:170
 243  msgid "1 message has been reported as spam."
 244  msgstr "1 Nachricht wurde als Spam gemeldet."
 245  
 246  #: config/prefs.php.dist:826
 247  msgid "100 characters"
 248  msgstr "100 Zeichen"
 249  
 250  #: config/prefs.php.dist:829
 251  msgid "1000 characters"
 252  msgstr "1000 Zeichen"
 253  
 254  #: config/prefs.php.dist:827
 255  msgid "250 characters"
 256  msgstr "250 Zeichen"
 257  
 258  #: config/prefs.php.dist:828
 259  msgid "500 characters"
 260  msgstr "500 Zeichen"
 261  
 262  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163
 263  #, php-format
 264  msgid "A large image named %s is attached to this message."
 265  msgstr ""
 266  "Ein großes Bild mit der Bezeichnung %s ist an diese Nachricht angehängt."
 267  
 268  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50
 269  msgid ""
 270  "A message you have sent has resulted in a return notification from the "
 271  "recipient."
 272  msgstr ""
 273  "Eine Nachricht, die Sie verschickt haben, führte zu einer Empfangbestätigung "
 274  "vom Empfänger."
 275  
 276  #: templates/search/fields.inc:5
 277  msgid "AND"
 278  msgstr "UND"
 279  
 280  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:625
 281  msgid "Accept and add to my calendar"
 282  msgstr "Anfrage akzeptieren und zu meinem Kalender hinzufügen"
 283  
 284  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:630
 285  msgid "Accept request"
 286  msgstr "Anfrage akzeptieren"
 287  
 288  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:789
 289  msgid "Accepted"
 290  msgstr "Angenommen"
 291  
 292  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:262
 293  msgid "Accepted: "
 294  msgstr "Angenommen: "
 295  
 296  #: templates/fetchmail/manage.inc:7
 297  msgid "Account's name:"
 298  msgstr "Kontoname:"
 299  
 300  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:533 lib/MIME/Viewer/itip.php:768
 301  msgid "Actions"
 302  msgstr "Aktionen"
 303  
 304  #: lib/MIME/Headers.php:192 lib/MIME/Headers.php:193
 305  #, php-format
 306  msgid "Add %s to my Address Book"
 307  msgstr "%s zu meinem Adressbuch hinzufügen"
 308  
 309  #: templates/prefs/sourceselect.inc:303
 310  msgid "Add source"
 311  msgstr "Quelle hinzufügen"
 312  
 313  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:595
 314  msgid "Add this to my calendar"
 315  msgstr "Zu meinem Kalender hinzufügen"
 316  
 317  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:627
 318  msgid "Add to my calendar"
 319  msgstr "Zu meinem Kalender hinzufügen"
 320  
 321  #: compose.php:605
 322  #, php-format
 323  msgid "Added \"%s\" as an attachment."
 324  msgstr "\"%s\" als Anhang hinzugefügt."
 325  
 326  #: config/prefs.php.dist:200
 327  msgid ""
 328  "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header "
 329  "on a new line)</em>"
 330  msgstr ""
 331  "In der Nachrichtenansicht zusätzlich anzuzeigende Kopfeinträge: <em>"
 332  "(optional, jeden Eintrag in einer eigenen Zeile eintragen)</em>"
 333  
 334  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 335  #, php-format
 336  msgid "Additional information can be viewed %s."
 337  msgstr "Zusätzliche Informationen können %s eingesehen werden."
 338  
 339  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 340  msgid "Additional information details"
 341  msgstr "Zusätzliche Detailinformationen"
 342  
 343  #: lib/MIME/Viewer/status.php:93
 344  msgid "Additional message details"
 345  msgstr "Zusätzliche Nachrichtendetails"
 346  
 347  #: lib/MIME/Viewer/status.php:92
 348  #, php-format
 349  msgid "Additional message details can be viewed %s."
 350  msgstr "Zusätzliche Nachrichtendetails können %s angeschaut werden."
 351  
 352  #: lib/MIME/Viewer/status.php:78
 353  msgid "Additional message error details"
 354  msgstr "Zusätzliche Fehlerdetails"
 355  
 356  #: lib/MIME/Viewer/status.php:77
 357  #, php-format
 358  msgid "Additional message error details can be viewed %s."
 359  msgstr "Zusätzliche Fehlerdetails können %s angeschaut werden."
 360  
 361  #: contacts.php:86 templates/contacts/contacts.inc:178
 362  #: templates/compose/compose.inc:337 templates/compose/redirect.inc:52
 363  msgid "Address Book"
 364  msgstr "Adressbuch"
 365  
 366  #: config/prefs.php.dist:136
 367  msgid "Address Books"
 368  msgstr "Adressbücher"
 369  
 370  #: config/prefs.php.dist:191
 371  msgid ""
 372  "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new "
 373  "line)</em>"
 374  msgstr ""
 375  "Adressen für Bcc-Kopien aller Nachrichten: <em>(optional, jede Adresse in "
 376  "einer eigenen Zeile eintragen)</em>"
 377  
 378  #: config/prefs.php.dist:183
 379  msgid ""
 380  "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each "
 381  "address on a new line)</em>"
 382  msgstr ""
 383  "Adressen, die an diese Identität gebunden sind: <em>(optional, jede Adresse "
 384  "in einer eigenen Zeile eintragen)</em>"
 385  
 386  #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:830
 387  msgid "All"
 388  msgstr "Alle"
 389  
 390  #: templates/javascript/folders.js:13
 391  msgid ""
 392  "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX "
 393  "file:"
 394  msgstr ""
 395  "Alle Nachrichten in den folgenden Ordnern werden als eine MBOX-Datei "
 396  "heruntergeladen:"
 397  
 398  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80
 399  #, php-format
 400  msgid ""
 401  "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently "
 402  "deleted."
 403  msgstr ""
 404  "Alle Nachrichten im Ordner \"%s\", die älter als %s Tage sind, werden "
 405  "endgültig gelöscht."
 406  
 407  #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59
 408  #, php-format
 409  msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted."
 410  msgstr "Alle verlinkte Anhänge, die älter als %s Monate sind, werden gelöscht."
 411  
 412  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73
 413  #, php-format
 414  msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted."
 415  msgstr ""
 416  "Alle alten Ordner für gesendete Nachrichten, die älter als %s Monate sind, "
 417  "werden gelöscht."
 418  
 419  #: acl.php:84
 420  #, php-format
 421  msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"."
 422  msgstr ""
 423  "Alle Rechte von Benutzer \"%2$s\" am Ordner \"%1$s\" wurden erfolgreich "
 424  "entfernt."
 425  
 426  #: lib/api.php:76
 427  msgid "Allow Folder Creation?"
 428  msgstr "Erstellen von Ordnern erlauben?"
 429  
 430  #: templates/filters/prefs.inc:48
 431  msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?"
 432  msgstr "Anwendung von Filterregeln in allen Ordnern erlauben?"
 433  
 434  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110
 435  msgid "Alternative parts for this section:"
 436  msgstr "Alternative Nachrichtenteile:"
 437  
 438  #: config/prefs.php.dist:575
 439  msgid "Always"
 440  msgstr "Immer"
 441  
 442  #: config/prefs.php.dist:560
 443  msgid "Always save attachments"
 444  msgstr "Anhänge immer speichern"
 445  
 446  #: lib/Message.php:559
 447  msgid ""
 448  "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server "
 449  "said: "
 450  msgstr ""
 451  "Beim Entfernen des Anhangs ist ein Fehler aufgetreten. Meldung des E-Mail-"
 452  "Servers: "
 453  
 454  #: lib/Message.php:442
 455  msgid "An unknown error occured while creating the new note."
 456  msgstr "Beim Anlegen der neuen Notiz ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 457  
 458  #: lib/Message.php:441
 459  msgid "An unknown error occured while creating the new task."
 460  msgstr "Beim Anlegen der neuen Aufgabe ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 461  
 462  #: message.php:507 mailbox.php:711 templates/message/navbar_navigate.inc:9
 463  #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35
 464  #: templates/mailbox/legend.inc:6
 465  msgid "Answered"
 466  msgstr "Beantwortet"
 467  
 468  #: templates/search/main.inc:31
 469  msgid "Answered messages"
 470  msgstr "Beantwortete Nachrichten"
 471  
 472  #: templates/mailbox/header.inc:7
 473  msgid "Apply Filters"
 474  msgstr "Filterregeln anwenden"
 475  
 476  #: templates/mailbox/header.inc:7
 477  #, php-format
 478  msgid "Apply Filters to %s"
 479  msgstr "Filterregeln auf %s anwenden"
 480  
 481  #: templates/filters/prefs.inc:36
 482  msgid "Apply filter rules upon logging on?"
 483  msgstr "Filterregeln beim Anmelden anwenden?"
 484  
 485  #: templates/filters/prefs.inc:42
 486  msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?"
 487  msgstr "Filterregeln immer anwenden, wenn INBOX angezeigt wird?"
 488  
 489  #: templates/mailbox/header.inc:14
 490  msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?"
 491  msgstr ""
 492  "Sind Sie sicher, dass Sie die Suchkriterien für diesen Virtuellen Ordner "
 493  "löschen möchten?"
 494  
 495  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
 496  msgid "Are you sure you want to delete this public key?"
 497  msgstr ""
 498  "Sind Sie sicher, dass Sie diesen öffentlichen Schlüssel löschen möchten?"
 499  
 500  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:83
 501  msgid ""
 502  "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)"
 503  msgstr ""
 504  "Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Schlüsselpaar löschen wollen? (NICHT "
 505  "empfohlen!)"
 506  
 507  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 508  msgid "Are you sure you want to do this?"
 509  msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 510  
 511  #: message.php:412 templates/mailbox/javascript.inc:68
 512  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?"
 513  msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachrichten ENDGÜLTIG löschen möchten?"
 514  
 515  #: lib/MIME/Contents.php:242
 516  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?"
 517  msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang ENDGÜLTIG löschen möchten?"
 518  
 519  #: templates/mailbox/actions.inc:39
 520  msgid "Are you sure you wish to empty this folder?"
 521  msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ordner leeren möchten?"
 522  
 523  #: lib/IMP.php:942
 524  msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?"
 525  msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Spam-Ordner leeren möchten?"
 526  
 527  #: lib/IMP.php:933
 528  msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?"
 529  msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Papierkorb leeren möchten?"
 530  
 531  #: templates/mailbox/actions.inc:8
 532  msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?"
 533  msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachrichten endgültig löschen möchten?"
 534  
 535  #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79
 536  msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?"
 537  msgstr ""
 538  "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht als kein Spam melden möchten?"
 539  
 540  #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74
 541  msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?"
 542  msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht als Spam melden möchten?"
 543  
 544  #: config/prefs.php.dist:923
 545  msgid "Arrival Time"
 546  msgstr "Eingangszeit"
 547  
 548  #: config/prefs.php.dist:938
 549  msgid "Ascending"
 550  msgstr "Aufsteigend"
 551  
 552  #: config/prefs.php.dist:574
 553  msgid "Ask"
 554  msgstr "Nachfragen"
 555  
 556  #: templates/compose/compose.inc:474
 557  msgid "Attach Files"
 558  msgstr "Dateien anhängen"
 559  
 560  #: templates/compose/compose.inc:452
 561  msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?"
 562  msgstr ""
 563  "Eine Kopie Ihres öffentlichen PGP-Schlüssels an Ihre Nachricht anhängen?"
 564  
 565  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:111
 566  msgid "Attached File:"
 567  msgstr "Angehängte Datei:"
 568  
 569  #: lib/Compose.php:462 lib/Compose.php:557
 570  #, php-format
 571  msgid ""
 572  "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached."
 573  msgstr ""
 574  "Die Datei \"%s\" hat die erlaubte Größe für Anhänge überschritten. Die Datei "
 575  "wurde NICHT angehängt."
 576  
 577  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:387
 578  msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent."
 579  msgstr ""
 580  "Im Anhang finden Sie eine Anwort auf eine Terminanfrage, die Sie gestellt "
 581  "haben."
 582  
 583  #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/compose/attachments.inc:14
 584  #: templates/compose/compose.inc:502 templates/compose/attachments.js:55
 585  msgid "Attachment"
 586  msgstr "Anhang"
 587  
 588  #: attachment.php:72
 589  #, php-format
 590  msgid "Attachment %s deleted."
 591  msgstr "Anlage %s wurde gelöscht."
 592  
 593  #: lib/Compose.php:1128
 594  msgid "Attachment Information"
 595  msgstr "Anhangsinformationen"
 596  
 597  #: compose.php:1126
 598  msgid "Attachment stripped: Original attachment type"
 599  msgstr "Anhang entfernt: Ehemaliger Anhangstyp"
 600  
 601  #: templates/compose/compose.inc:347 templates/compose/compose.inc:472
 602  #: lib/Compose.php:1096
 603  msgid "Attachments"
 604  msgstr "Anhänge"
 605  
 606  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:724
 607  msgid "Attendees"
 608  msgstr "Teilnehmer"
 609  
 610  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53
 611  msgid "Attention"
 612  msgstr "Achtung"
 613  
 614  #: lib/Auth/imp.php:44
 615  msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found."
 616  msgstr "Auth_imp: Die benötigte IMAP-Erweiterung wurde nicht gefunden."
 617  
 618  #: config/prefs.php.dist:631
 619  msgid ""
 620  "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my "
 621  "addressbook?"
 622  msgstr ""
 623  "Automatisch Bilder in HTML-Nachrichten anzeigen, wenn sich der Absender im "
 624  "Adressbuch befindet?"
 625  
 626  #: templates/prefs/sourceselect.inc:298
 627  msgid "Available Address books:"
 628  msgstr "Verfügbare Adressbücher:"
 629  
 630  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:757
 631  msgid "Awaiting Response"
 632  msgstr "Auf Antwort wartend"
 633  
 634  #: templates/message/navbar_navigate.inc:26
 635  #, php-format
 636  msgid "Bac_k to %s"
 637  msgstr "_Zurück zu %s"
 638  
 639  #: thread.php:142 templates/message/navbar_navigate.inc:26
 640  #, php-format
 641  msgid "Back to %s"
 642  msgstr "Zurück zu %s"
 643  
 644  #: thread.php:139
 645  msgid "Back to Multiple Message View Index"
 646  msgstr "Zurück zum Nachrichtenindex"
 647  
 648  #: thread.php:137
 649  msgid "Back to Thread Display"
 650  msgstr "Zurück zur Themenliste"
 651  
 652  #: lib/IMAP/Client.php:478
 653  #, php-format
 654  msgid "Bad login name or password."
 655  msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
 656  
 657  #: lib/IMAP/Client.php:195
 658  #, php-format
 659  msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s"
 660  msgstr "Ungültige oder fehlerhafte Anfrage. Serverantwort: %s"
 661  
 662  #: lib/IMAP/Client.php:482
 663  #, php-format
 664  msgid "Bad request: %s"
 665  msgstr "Ungültige Anfrage: %s"
 666  
 667  #: message.php:277 templates/contacts/contacts.inc:220
 668  #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:630
 669  msgid "Bcc"
 670  msgstr "Bcc"
 671  
 672  #: lib/MIME/Viewer/status.php:159
 673  msgid "Below is the raw text of the status information message."
 674  msgstr ""
 675  "Unten befindet sich der Quelltext der Nachricht mit der Statusinformation."
 676  
 677  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
 678  msgid "Blacklist"
 679  msgstr "Ausschlussliste"
 680  
 681  #: config/prefs.php.dist:620
 682  msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?"
 683  msgstr ""
 684  "Keine Bilder in HMTL-Nachrichten anzeigen, außer wenn ausdrücklich "
 685  "angefordert?"
 686  
 687  #: lib/Search.php:638
 688  msgid "Body"
 689  msgstr "Text"
 690  
 691  #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39
 692  #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71
 693  msgid "Both"
 694  msgstr "Beides"
 695  
 696  #: config/prefs.php.dist:687
 697  msgid "Both Header Listing and Body of Message"
 698  msgstr "Im Nachrichtenkopf und im Nachrichtentext"
 699  
 700  #: lib/IMAP/Client.php:407
 701  msgid ""
 702  "CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 requires PEAR's Auth_SASL package to be installed."
 703  msgstr ""
 704  "Für CRAM-MD5 oder DIGEST-MD5 muss das Auth_SASL-Paket von PEAR installiert "
 705  "sein."
 706  
 707  #: templates/compose/compose.inc:270
 708  msgid "C_harset"
 709  msgstr "_Zeichensatz"
 710  
 711  #: templates/search/fields.inc:36
 712  msgid "Calendar"
 713  msgstr "Kalender"
 714  
 715  #: lib/Message.php:171
 716  msgid "Can not move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences."
 717  msgstr ""
 718  "Die Nachrichten können nicht in den Papierkorb verschoben werden - es wurde "
 719  "in den Einstellungen kein Papierkorb-Ordner angebeben."
 720  
 721  #: folders.php:269 templates/contacts/contacts.inc:253
 722  #: templates/folders/import.inc:21 templates/saveimage/saveimage.inc:19
 723  #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86
 724  #: templates/compose/spelling.inc:121 templates/pgp/passphrase.inc:32
 725  #: templates/pgp/import_key.inc:66
 726  msgid "Cancel"
 727  msgstr "Abbrechen"
 728  
 729  #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:431
 730  #: templates/compose/redirect.inc:111
 731  msgid "Cancel Message"
 732  msgstr "Nachricht verwerfen"
 733  
 734  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 735  msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents."
 736  msgstr "Wenn Sie diese Nachricht verwerfen, geht der Inhalt engültig verloren."
 737  
 738  #: lib/prefs.php:145
 739  msgid ""
 740  "Cannot activate both a Trash folder and Virtual Trash. A Trash folder will "
 741  "be used."
 742  msgstr ""
 743  "Ein Papierkorb-Ordner und ein Virtueller Papierkorb können nicht "
 744  "gleichzeitig benutzt werden. Ein Papierkorb-Ordner wird benutzt."
 745  
 746  #: lib/prefs.php:148
 747  msgid ""
 748  "Cannot activate both a Trash folder and Virtual Trash. A Virtual Trash "
 749  "folder will be used."
 750  msgstr ""
 751  "Ein Papierkorb-Ordner und ein Virtueller Papierkorb können nicht "
 752  "gleichzeitig benutzt werden. Ein Virtueller Papierkorb wird benutzt."
 753  
 754  #: lib/Fetchmail/imap.php:200
 755  msgid "Cannot connect to the remote mail server."
 756  msgstr "Verbindung zum E-Mail-Server kann nicht hergestellt werden."
 757  
 758  #: lib/Fetchmail/imap.php:198
 759  msgid "Cannot connect to the remote mail server: "
 760  msgstr "Verbindung zum E-Mail-Server kann nicht hergestellt werden: "
 761  
 762  #: lib/prefs.php:159
 763  msgid "Cannot delete to trash unless a Trash folder is defined."
 764  msgstr ""
 765  "Nachrichten können nicht in den Papierkorb verschoben werden, solange kein "
 766  "Papierkorb-Ordner angegeben wurde."
 767  
 768  #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50
 769  #, php-format
 770  msgid ""
 771  "Cannot display - found only %s of %s parts of this message in the current "
 772  "mailbox."
 773  msgstr ""
 774  "Darstellung nicht möglich - nur %s von %s Teilen dieser Nachricht im "
 775  "aktuellen Ordner gefunden."
 776  
 777  #: message.php:276 templates/contacts/contacts.inc:219
 778  #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:626
 779  msgid "Cc"
 780  msgstr "Cc"
 781  
 782  #: templates/smime/smime.inc:93
 783  msgid ""
 784  "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this "
 785  "server."
 786  msgstr ""
 787  "Sie können keine Zertifikate importieren, weil das Hochladen von Dateien auf "
 788  "diesen Server nicht möglich ist."
 789  
 790  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:739
 791  msgid "Chair Person"
 792  msgstr "Besprechungsleiter"
 793  
 794  #: templates/compose/spelling.inc:81
 795  msgid "Change"
 796  msgstr "Ändern"
 797  
 798  #: templates/compose/spelling.inc:82
 799  msgid "Change All"
 800  msgstr "Alle Ändern"
 801  
 802  #: templates/acl/acl.inc:92
 803  msgid "Change Folder"
 804  msgstr "Ordner wechseln"
 805  
 806  #: config/prefs.php.dist:114
 807  msgid ""
 808  "Change display options such as how many messages you see on each page and "
 809  "how messages are sorted."
 810  msgstr ""
 811  "Ändern Sie die Einstellungen für die Anzeige, z.B. wie viele Nachrichten pro "
 812  "Seite angezeigt werden und wonach die Nachrichten sortiert werden sollen."
 813  
 814  #: config/prefs.php.dist:24
 815  msgid "Change mail server and folder settings."
 816  msgstr "Ändern Sie die Einstellungen zu Ihrem E-Mail-Server und Ihren Ordnern."
 817  
 818  #: config/prefs.php.dist:15
 819  msgid ""
 820  "Change the name, address, and signature that people see when they read and "
 821  "reply to your email."
 822  msgstr ""
 823  "Ändern Sie den Namen, die Adresse oder die Signatur, die die Empfänger Ihrer "
 824  "E-Mail-Nachrichten sehen, wenn sie diese lesen oder darauf anworten."
 825  
 826  #: config/prefs.php.dist:831
 827  msgid "Characters to display:"
 828  msgstr "Anzuzeigende Zeichen:"
 829  
 830  #: templates/folders/actions.inc:15
 831  msgid "Check Folder(s) for New Mail"
 832  msgstr "Ordner auf neue Nachrichten überprüfen"
 833  
 834  #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75
 835  msgid "Check _All/None"
 836  msgstr "_Alle/Keine auswählen"
 837  
 838  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21
 839  msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:"
 840  msgstr ""
 841  "Markieren Sie alle E-Mail-Server, von denen Sie Nachrichten einsammeln "
 842  "möchten:"
 843  
 844  #: config/prefs.php.dist:466
 845  msgid "Check spelling before sending a message?"
 846  msgstr "Rechtschreibung vor dem Versenden von Nachrichten überprüfen?"
 847  
 848  #: templates/folders/actions.inc:4
 849  msgid "Choose Action:"
 850  msgstr "Aktion auswählen:"
 851  
 852  #: config/servers.php.dist:213
 853  msgid "Choose a mail server:"
 854  msgstr "Wählen Sie einen E-Mail-Server:"
 855  
 856  #: templates/compose/compose.inc:123 templates/compose/compose.inc:164
 857  #: templates/compose/compose.inc:215
 858  msgid "Choose a match or edit the address to the right:"
 859  msgstr "Bitte wählen Sie aus oder editieren Sie rechts:"
 860  
 861  #: templates/prefs/sourceselect.inc:349
 862  msgid "Choose the address book to use when adding addresses."
 863  msgstr ""
 864  "Wählen Sie das Adressbuch aus, zu dem neue Adressen hinzugefügt werden "
 865  "sollen."
 866  
 867  #: templates/prefs/sourceselect.inc:293
 868  msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses."
 869  msgstr ""
 870  "Wählen Sie die Reihenfolge der Adressbücher aus, in denen nach Namen gesucht "
 871  "werden soll."
 872  
 873  #: lib/MIME/Viewer/images.php:115
 874  #, php-format
 875  msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view."
 876  msgstr ""
 877  "Klicken Sie %s, um die Bilddatei in ein Format umzuwandeln, das Ihr Browser "
 878  "darstellen kann"
 879  
 880  #: lib/MIME/Viewer/images.php:104
 881  #, php-format
 882  msgid "Click %s to download the image."
 883  msgstr "Klicken Sie %s, um das Bild herunterzuladen."
 884  
 885  #: lib/Filter.php:135
 886  #, php-format
 887  msgid "Click %s to go to %s management page."
 888  msgstr "Klicken Sie %s, um zu %s-Verwaltung zu gelangen."
 889  
 890  #: lib/MIME/Viewer/html.php:134
 891  #, php-format
 892  msgid "Click %s to view HTML content in a separate window."
 893  msgstr "Klicken Sie %s, um den HTML-Inhalt in einem neuen Fenster anzuzeigen."
 894  
 895  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164
 896  #, php-format
 897  msgid "Click %s to view a thumbnail of this image."
 898  msgstr "Klicken Sie %s, um eine Vorschau dieses Bildes anzuzeigen."
 899  
 900  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:455
 901  #, php-format
 902  msgid "Click %s to view the attachment in a separate window."
 903  msgstr "Klicken Sie %s, um den Anhang in einem neuen Fenster anzuzeigen."
 904  
 905  #: lib/MIME/Viewer/related.php:87
 906  #, php-format
 907  msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window."
 908  msgstr ""
 909  "Klicken Sie %s, um diesen multipart/related Nachrichtenteil in einem neuen "
 910  "Fenster anzuzeigen."
 911  
 912  #: lib/MIME/Viewer/html.php:113
 913  msgid "Click here to SHOW the Images"
 914  msgstr "Hier klicken, um Bilder anzuzeigen"
 915  
 916  #: templates/prefs/sourceselect.inc:321
 917  msgid ""
 918  "Click on one of your selected address books and then select all fields to "
 919  "search."
 920  msgstr ""
 921  "Klicken Sie auf eines der ausgewählten Adressbücher und markieren Sie alle "
 922  "Felder, die durchsucht werden sollen."
 923  
 924  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:170
 925  msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book"
 926  msgstr ""
 927  "Hier klicken, um den öffentlichen PGP-Schlüssel in Ihrem Adressbuch zu "
 928  "speichern"
 929  
 930  #: config/prefs.php.dist:957
 931  msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender"
 932  msgstr ""
 933  "Klick auf die Adresse öffnet Fenster zum Erstellen einer neuen Nachricht an "
 934  "den Absender"
 935  
 936  #: config/prefs.php.dist:958
 937  msgid "Clicking on the address will open the message to be read"
 938  msgstr "Klick auf die Adresse öffnet die Nachricht zum Lesen"
 939  
 940  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28
 941  msgid "Close"
 942  msgstr "Schließen"
 943  
 944  #: compose.php:422
 945  msgid "Close this window"
 946  msgstr "Dieses Fenster schließen"
 947  
 948  #: folders.php:410
 949  msgid "Closed Folder"
 950  msgstr "Geschlossener Ordner"
 951  
 952  #: folders.php:430
 953  msgid "Collapse"
 954  msgstr "Schließen"
 955  
 956  #: templates/folders/actions.inc:40
 957  msgid "Collapse All"
 958  msgstr "Alle s_chließen"
 959  
 960  #: templates/folders/actions.inc:40
 961  msgid "Collapse All Folders"
 962  msgstr "Alle Ordner schließen"
 963  
 964  #: folders.php:430
 965  msgid "Collapse Folder"
 966  msgstr "Ordner schließen"
 967  
 968  #: templates/fetchmail/manage.inc:51
 969  msgid "Color Indicator: "
 970  msgstr "Farbmarkierung: "
 971  
 972  #: templates/pgp/pgp.inc:101
 973  msgid "Comment"
 974  msgstr "Kommentar"
 975  
 976  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:805
 977  msgid "Completed"
 978  msgstr "Erledigt"
 979  
 980  #: compose.php:421
 981  msgid "Compose another message"
 982  msgstr "Weitere Nachricht verfassen"
 983  
 984  #: config/prefs.php.dist:437
 985  msgid "Compose messages in a separate window?"
 986  msgstr "Neue Nachrichten in separatem Fenster verfassen?"
 987  
 988  #: config/prefs.php.dist:446
 989  msgid ""
 990  "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the "
 991  "feature)?"
 992  msgstr ""
 993  "Nachrichten standardmäßig mit einem WYSIWYG-Editor erstellen (falls der "
 994  "Browser diesen unterstützt)?"
 995  
 996  #: config/prefs.php.dist:68
 997  msgid "Configure how messages are displayed."
 998  msgstr "Legen Sie fest, wie Nachrichten angezeigt werden."
 999  
1000  #: config/prefs.php.dist:99
1001  msgid "Configure mail preview options."
1002  msgstr "Ändern Sie die Einstellungen für die Nachrichtenvorschau."
1003  
1004  #: config/prefs.php.dist:145
1005  #, php-format
1006  msgid "Control PGP support for %s."
1007  msgstr "PGP-Unterstützung für %s konfigurieren."
1008  
1009  #: config/prefs.php.dist:154
1010  #, php-format
1011  msgid "Control S/MIME support for %s."
1012  msgstr "S/MIME-Unterstützung für %s konfigurieren."
1013  
1014  #: config/prefs.php.dist:123
1015  msgid "Control options relating to messages searching."
1016  msgstr "Nachrichtensuche konfigurieren."
1017  
1018  #: config/prefs.php.dist:91
1019  msgid ""
1020  "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you "
1021  "when it arrives."
1022  msgstr ""
1023  "Legen Sie fest, wie oft auf neue Nachrichten überpüft werden soll, und ob "
1024  "Sie über neue Nachrichten benachrichtigt werden wollen."
1025  
1026  #: config/prefs.php.dist:677
1027  msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?"
1028  msgstr "Text-Emoticons in grafische umwandeln?"
1029  
1030  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
1031  msgid "Copy"
1032  msgstr "_Kopiere"
1033  
1034  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
1035  msgid "Copy to folder"
1036  msgstr "Kopieren nach"
1037  
1038  #: templates/compose/spelling.inc:64
1039  msgid "Correct"
1040  msgstr "Korrigiere"
1041  
1042  #: templates/compose/spelling.inc:141
1043  msgid "Corrected Text"
1044  msgstr "Korrigierter Text"
1045  
1046  #: lib/IMAP/Client.php:189
1047  #, php-format
1048  msgid "Could not complete request. Reason Given: %s"
1049  msgstr "Anfrage konnte nicht abgeschlossen werden. Angegebener Grund: %s"
1050  
1051  #: attachment.php:50
1052  #, php-format
1053  msgid "Could not create the VFS backend: %s"
1054  msgstr "Das VFS-Backend konnte nicht aufgerufen werden: %s"
1055  
1056  #: lib/Message.php:684
1057  #, php-format
1058  msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s"
1059  msgstr "Nachrichten konnten nicht aus %s gelöscht werden: %s"
1060  
1061  #: lib/Session.php:340
1062  msgid "Could not execute maintenance operations."
1063  msgstr "Die Wartungsaufgaben konnten nicht durchgeführt werden."
1064  
1065  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54
1066  msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment."
1067  msgstr ""
1068  "Die ausgewählte Datei konnte nicht aus dem MS-TNEF-Anhang gelesen werden."
1069  
1070  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58
1071  msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive."
1072  msgstr "Die ausgewählte Datei konnte nicht aus dem ZIP-Archiv gelesen werden."
1073  
1074  #: message.php:166
1075  msgid ""
1076  "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in "
1077  "preferences."
1078  msgstr ""
1079  "Die Nachrichten können nicht in den Spamordner verschoben werden - es wurde "
1080  "in den Einstellungen kein Spamordner angebeben."
1081  
1082  #: lib/IMAP/Client.php:318
1083  msgid "Could not open secure connection to the IMAP server."
1084  msgstr "Sichere Verbindung zum IMAP-Server kann nicht hergestellt werden."
1085  
1086  #: lib/Session.php:290
1087  msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server."
1088  msgstr ""
1089  "Die Namespace-Informationen konnten nicht vom IMAP-Server ausgelesen werden."
1090  
1091  #: templates/fetchmail/manage.inc:67 templates/acl/acl.inc:39
1092  #: templates/acl/acl.inc:161
1093  msgid "Create"
1094  msgstr "Erstellen"
1095  
1096  #: templates/folders/actions.inc:6
1097  msgid "Create Folder"
1098  msgstr "Ordner erstellen"
1099  
1100  #: templates/pgp/pgp.inc:135
1101  msgid "Create Keys"
1102  msgstr "Schlüssel erstellen"
1103  
1104  #: templates/fetchmail/account_select.inc:26
1105  msgid "Create a New Account"
1106  msgstr "Ein neues Konto anlegen"
1107  
1108  #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24
1109  msgid "Create a new Spam folder"
1110  msgstr "Einen neuen Spam-Ordner anlegen"
1111  
1112  #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24
1113  msgid "Create a new drafts folder"
1114  msgstr "Einen neuen Ordner für Entwürfe anlegen"
1115  
1116  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42
1117  msgid "Create a new sent mail folder"
1118  msgstr "Einen neuen Ordner für gesendete Nachrichten anlegen"
1119  
1120  #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24
1121  msgid "Create a new trash folder"
1122  msgstr "Einen neuen Ordner für den Papierkorb anlegen"
1123  
1124  #: config/prefs.php.dist:130
1125  msgid ""
1126  "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, "
1127  "and delete spam."
1128  msgstr ""
1129  "Legen Sie Filterregeln an, um Ihre eingehenden Nachrichten zu organisieren, "
1130  "in Ordner zu sortieren und Spam zu löschen."
1131  
1132  #: templates/stationery/prefs.inc:14
1133  msgid "Create new stationery"
1134  msgstr "Neue Vorlage anlegen"
1135  
1136  #: config/prefs.php.dist:452
1137  msgid "Create stationery and form responses."
1138  msgstr "Erstellen Sie Formatvorlagen und Standardantworten."
1139  
1140  #: templates/acl/acl.inc:95
1141  #, php-format
1142  msgid "Current access to %s"
1143  msgstr "Aktuelle Rechte von %s"
1144  
1145  #: config/prefs.php.dist:997
1146  msgid "Current expanded status in the folders view"
1147  msgstr "Wie in der Ordneransicht"
1148  
1149  #: config/prefs.php.dist:107
1150  msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts."
1151  msgstr ""
1152  "Legen Sie die Konten fest, von denen Nachrichten eingesammelt werden sollen."
1153  
1154  #: config/prefs.php.dist:52
1155  msgid "Customize how you send mail."
1156  msgstr "Legen Sie fest, wie Nachrichten versendet werden."
1157  
1158  #: config/prefs.php.dist:41
1159  #, php-format
1160  msgid "Customize tasks to run upon logon to %s."
1161  msgstr ""
1162  "Legen Sie fest, welche Aufgaben nach der Anmeldung bei %s erledigt werden "
1163  "sollen."
1164  
1165  #: templates/mailbox/message_headers.inc:17
1166  msgid "Dat_e"
1167  msgstr "Dat_um"
1168  
1169  #: message.php:273
1170  msgid "Date"
1171  msgstr "Datum"
1172  
1173  #: templates/thread/thread.html:27
1174  msgid "Date:"
1175  msgstr "Datum:"
1176  
1177  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:793
1178  msgid "Declined"
1179  msgstr "Abgelehnt"
1180  
1181  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:268
1182  msgid "Declined: "
1183  msgstr "Abgelehnt: "
1184  
1185  #: config/prefs.php.dist:540
1186  msgid "Default"
1187  msgstr "Standard"
1188  
1189  #: config/prefs.php.dist:700
1190  msgid "Default (US-ASCII)"
1191  msgstr "Standard (US-ASCII)"
1192  
1193  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:21
1194  msgid "Default Search Field"
1195  msgstr "Standardsuchfeld"
1196  
1197  #: config/prefs.php.dist:930
1198  msgid "Default sorting criteria:"
1199  msgstr "Sortierreihenfolge:"
1200  
1201  #: config/prefs.php.dist:940
1202  msgid "Default sorting direction:"
1203  msgstr "Sortierrichtung:"
1204  
1205  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:801
1206  msgid "Delegated"
1207  msgstr "Delegiert"
1208  
1209  #: folders.php:400 templates/fetchmail/manage.inc:68
1210  #: templates/contacts/contacts.inc:242 templates/message/navbar_actions.inc:6
1211  #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10
1212  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28
1213  #: templates/pgp/pgp.inc:27
1214  msgid "Delete"
1215  msgstr "Löschen"
1216  
1217  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
1218  #, php-format
1219  msgid "Delete %s Public Key"
1220  msgstr "Öffentlichen Schlüssel %s löschen"
1221  
1222  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:83
1223  msgid "Delete Current Keys"
1224  msgstr "Aktuellen Schlüssel löschen"
1225  
1226  #: templates/folders/actions.inc:9
1227  msgid "Delete Folder(s)"
1228  msgstr "Ordner löschen"
1229  
1230  #: folders.php:270
1231  msgid "Delete Selected Folders"
1232  msgstr "Ausgewählte Ordner löschen"
1233  
1234  #: templates/stationery/prefs.inc:42
1235  msgid "Delete Stationery"
1236  msgstr "Vorlage löschen"
1237  
1238  #: folders.php:400
1239  msgid "Delete Virtual Folder"
1240  msgstr "Virtuellen Ordner löschen"
1241  
1242  #: templates/mailbox/header.inc:14
1243  #, php-format
1244  msgid "Delete Virtual Folder Definition for %s"
1245  msgstr "Virtuellen Ordner %s löschen"
1246  
1247  #: templates/fetchmail/manage.inc:43
1248  msgid "Delete fetched messages from remote server?"
1249  msgstr "Vom Server heruntergeladene Nachrichten löschen?"
1250  
1251  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:668
1252  msgid "Delete from my calendar"
1253  msgstr "Aus meinem Kalender entfernen"
1254  
1255  #: config/prefs.php.dist:371
1256  msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?"
1257  msgstr "Alte verlinkte Anhänge am Monatsbeginn löschen?"
1258  
1259  #: config/prefs.php.dist:353
1260  msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?"
1261  msgstr "Alte Ordner für gesendete Nachrichten am Monatsbeginn löschen?"
1262  
1263  #: config/prefs.php.dist:608
1264  msgid "Delete spam messages"
1265  msgstr "Spam-Nachrichten löschen"
1266  
1267  #: message.php:510 mailbox.php:737 templates/mailbox/navbar.inc:20
1268  #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8
1269  msgid "Deleted"
1270  msgstr "Gelöscht"
1271  
1272  #: templates/search/main.inc:63
1273  msgid "Deleted messages"
1274  msgstr "Gelöschte Nachrichten"
1275  
1276  #: compose.php:585
1277  #, php-format
1278  msgid "Deleted the attachment \"%s\"."
1279  msgstr "Der Anhang \"%s\" wurde gelöscht."
1280  
1281  #: config/prefs.php.dist:81
1282  msgid "Deleting and Moving Messages"
1283  msgstr "Nachrichten löschen und verschieben"
1284  
1285  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:632
1286  msgid "Deny request"
1287  msgstr "Anfrage ablehnen"
1288  
1289  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:553
1290  msgid "Deny request for free/busy information"
1291  msgstr "Anfrage für Frei/Gebucht-Informationen ablehnen"
1292  
1293  #: config/prefs.php.dist:939
1294  msgid "Descending"
1295  msgstr "Absteigend"
1296  
1297  #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:715
1298  msgid "Description"
1299  msgstr "Beschreibung"
1300  
1301  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
1302  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:70 templates/pgp/pgp.inc:75
1303  msgid "Details"
1304  msgstr "Details"
1305  
1306  #: compose.php:597
1307  #, php-format
1308  msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty."
1309  msgstr "\"%s\" wurde nicht angehängt, weil die Datei leer war."
1310  
1311  #: config/prefs.php.dist:668
1312  msgid "Dim signatures?"
1313  msgstr "Signaturen abblenden?"
1314  
1315  #: templates/contacts/contacts.inc:234
1316  msgid "Display"
1317  msgstr "Anzeige"
1318  
1319  #: config/prefs.php.dist:258
1320  msgid "Display Virtual Inbox?"
1321  msgstr "Virtuellen Posteingang anzeigen?"
1322  
1323  #: config/prefs.php.dist:482
1324  msgid "Display confirmation after sending a message?"
1325  msgstr "Bestätigung nach dem Versenden von Nachrichten anzeigen?"
1326  
1327  #: config/prefs.php.dist:686
1328  msgid "Display in Body of Message"
1329  msgstr "Eingebettet im Nachrichtentext"
1330  
1331  #: config/prefs.php.dist:799
1332  msgid "Display pop-up notification of new mail?"
1333  msgstr "Auf neue Nachrichten durch Popup-Fenster hinweisen?"
1334  
1335  #: config/prefs.php.dist:765
1336  msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?"
1337  msgstr "\"Spam Löschen\"-Eintrag in der Menüzeile anzeigen?"
1338  
1339  #: config/prefs.php.dist:757
1340  msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?"
1341  msgstr "\"Papierkorb leeren\"-Eintrag in der Menüzeile anzeigen?"
1342  
1343  #: templates/compose/attachments.inc:11
1344  msgid "Disposition"
1345  msgstr "Einbindung"
1346  
1347  #: templates/search/fields.inc:26
1348  msgid "Do NOT match"
1349  msgstr "Trifft NICHT zu"
1350  
1351  #: templates/folders/actions.inc:16
1352  msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail"
1353  msgstr "Ordner nicht auf neue Nachrichten überprüfen"
1354  
1355  #: config/prefs.php.dist:959
1356  msgid "Do not generate a link in the From: column"
1357  msgstr "Kein Verweis in der Von: Spalte erzeugen"
1358  
1359  #: lib/IMP.php:1047
1360  msgid "Do you want to open that folder?"
1361  msgstr "Möchten Sie diesen Ordner öffnen?"
1362  
1363  #: templates/login/login.inc:230
1364  msgid "Don't have an account? Sign up."
1365  msgstr "Noch keinen Zugang? Hier anmelden."
1366  
1367  #: templates/compose/spelling.inc:127
1368  msgid "Done"
1369  msgstr "Fertig"
1370  
1371  #: lib/MIME/Contents.php:219
1372  #, php-format
1373  msgid "Download %s in .zip Format"
1374  msgstr "%s als ZIP-Datei herunterladen"
1375  
1376  #: templates/message/headers.inc:52
1377  msgid "Download All Attachments (in .zip file)"
1378  msgstr "Alle Anhänge (als ZIP-Datei) herunterladen"
1379  
1380  #: templates/folders/actions.inc:20
1381  msgid "Download Folder(s)"
1382  msgstr "Ordner herunterladen"
1383  
1384  #: templates/folders/actions.inc:21
1385  msgid "Download Folder(s) [.zip format]"
1386  msgstr "Ordner herunterladen (als ZIP-Datei)"
1387  
1388  #: lib/MIME/Contents.php:219
1389  msgid "Download in .zip Format"
1390  msgstr "Als ZIP-Datei herunterladen"
1391  
1392  #: message.php:508 mailbox.php:716 templates/message/navbar_navigate.inc:11
1393  #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41
1394  #: templates/mailbox/legend.inc:9
1395  msgid "Draft"
1396  msgstr "Entwurf"
1397  
1398  #: folders.php:373
1399  msgid "Draft folder"
1400  msgstr "Entwürfe-Ordner"
1401  
1402  #: templates/prefs/folderselect.inc:23
1403  msgid "Drafts folder:"
1404  msgstr "Entwürfe-Ordner:"
1405  
1406  #: templates/pgp/pgp.inc:106
1407  msgid "E-mail Address"
1408  msgstr "E-Mail-Adresse"
1409  
1410  #: lib/Mailbox.php:315
1411  msgid "END"
1412  msgstr "ENDE"
1413  
1414  #: lib/MIME/Viewer/status.php:74
1415  msgid "ERROR: Your message could not be delivered."
1416  msgstr "FEHLER: Ihre Nachricht konnte nicht verschickt werden."
1417  
1418  #: folders.php:401 templates/stationery/prefs.inc:19
1419  msgid "Edit"
1420  msgstr "Bearbeiten"
1421  
1422  #: templates/filters/prefs.inc:18
1423  msgid "Edit Blacklist"
1424  msgstr "Ausschlussliste bearbeiten"
1425  
1426  #: templates/filters/prefs.inc:13
1427  msgid "Edit Filters"
1428  msgstr "Filter bearbeiten"
1429  
1430  #: templates/search/header.inc:19 templates/mailbox/header.inc:16
1431  msgid "Edit Search Query"
1432  msgstr "Suchanfrage bearbeiten"
1433  
1434  #: folders.php:401 templates/search/header.inc:17
1435  msgid "Edit Virtual Folder"
1436  msgstr "Virtuellen Ordner bearbeiten"
1437  
1438  #: templates/mailbox/header.inc:13
1439  #, php-format
1440  msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s"
1441  msgstr "Virtuellen Ordner %s bearbeiten"
1442  
1443  #: templates/filters/prefs.inc:23
1444  msgid "Edit Whitelist"
1445  msgstr "Positivliste bearbeiten"
1446  
1447  #: templates/filters/prefs.inc:18
1448  msgid "Edit your blacklist"
1449  msgstr "Ausschlussliste bearbeiten"
1450  
1451  #: templates/filters/prefs.inc:13
1452  msgid "Edit your filter rules"
1453  msgstr "Filterregeln bearbeiten"
1454  
1455  #: config/prefs.php.dist:868
1456  msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts."
1457  msgstr "Einstellungen für den Zugriff auf andere Konten bearbeiten."
1458  
1459  #: templates/filters/prefs.inc:23
1460  msgid "Edit your whitelist"
1461  msgstr "Positivliste bearbeiten"
1462  
1463  #: templates/contacts/contacts.inc:237
1464  msgid "Email Address"
1465  msgstr "E-Mail-Adresse"
1466  
1467  #: lib/Message.php:698
1468  #, php-format
1469  msgid "Emptied all messages from %s."
1470  msgstr "Alle Nachrichten aus %s gelöscht."
1471  
1472  #: lib/Message.php:677
1473  msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder."
1474  msgstr "Alle Nachrichten aus dem Virtuellen Papierkorb gelöscht."
1475  
1476  #: templates/folders/actions.inc:22
1477  msgid "Empty Folder(s)"
1478  msgstr "Ordner leeren"
1479  
1480  #: folders.php:271
1481  msgid "Empty Selected Folders"
1482  msgstr "Ausgewählte Ordner leeren"
1483  
1484  #: templates/mailbox/actions.inc:39
1485  msgid "Empty Trash folder"
1486  msgstr "Papierkorb leeren"
1487  
1488  #: lib/IMP.php:942
1489  msgid "Empty _Spam"
1490  msgstr "Spam löschen"
1491  
1492  #: lib/IMP.php:933
1493  msgid "Empty _Trash"
1494  msgstr "Pap_ierkorb leeren"
1495  
1496  #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6
1497  msgid "Enable PGP functionality?"
1498  msgstr "PGP-Funktionen aktivieren?"
1499  
1500  #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6
1501  msgid "Enable S/MIME functionality?"
1502  msgstr "S/MIME-Funktionen aktivieren?"
1503  
1504  #: config/prefs.php.dist:818
1505  msgid "Enable message previews?"
1506  msgstr "Nachrichtenvorschau aktivieren?"
1507  
1508  #: templates/compose/compose.inc:438
1509  msgid "Encr_yption Options"
1510  msgstr "_Verschlüsselungs-Einstellungen"
1511  
1512  #: templates/mailbox/legend.inc:18
1513  msgid "Encrypted"
1514  msgstr "Verschlüsselt"
1515  
1516  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:527 lib/MIME/Viewer/itip.php:529
1517  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:700 lib/MIME/Viewer/itip.php:702
1518  msgid "End"
1519  msgstr "Ende"
1520  
1521  #: lib/Compose.php:395
1522  msgid "End forwarded message"
1523  msgstr "Ende der weitergeleiteten Nachricht"
1524  
1525  #: lib/Compose.php:352
1526  msgid "End message"
1527  msgstr "Ende der Nachricht"
1528  
1529  #: lib/Compose.php:350
1530  #, php-format
1531  msgid "End message from %s"
1532  msgstr "Ende der Nachricht von %s"
1533  
1534  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75
1535  msgid "Enter Passphrase"
1536  msgstr "Passwort eingeben"
1537  
1538  #: templates/prefs/spamselect.inc:9
1539  msgid "Enter the name for your new Spam folder"
1540  msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihren neuen Spam-Ordner ein"
1541  
1542  #: templates/prefs/folderselect.inc:9
1543  msgid "Enter the name for your new drafts folder"
1544  msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihren neuen Entwürfe-Ordner ein"
1545  
1546  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23
1547  msgid "Enter the name for your new sent mail folder"
1548  msgstr ""
1549  "Geben Sie einen Namen für den Ordner an, in dem Ihre gesendeten Nachrichten "
1550  "gespeichert werden sollen"
1551  
1552  #: templates/prefs/trashselect.inc:9
1553  msgid "Enter the name for your new trash folder"
1554  msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihren neuen Papierkorb-Ordner ein"
1555  
1556  #: lib/Search.php:642
1557  msgid "Entire Message"
1558  msgstr "Gesamte Nachricht"
1559  
1560  #: message.php:198 compose.php:1193 thread.php:71
1561  #, php-format
1562  msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book"
1563  msgstr "Der Eintrag \"%s\" wurde erfolgreich dem Adressbuch hinzugefügt"
1564  
1565  #: templates/smime/smime.inc:18 templates/pgp/pgp.inc:21
1566  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:412 lib/MIME/Viewer/pgp.php:403
1567  #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:161
1568  msgid "Error"
1569  msgstr "Fehler"
1570  
1571  #: lib/IMAP/Client.php:303 lib/IMAP/Client.php:323
1572  #, php-format
1573  msgid "Error connecting to IMAP server: [%s] %s."
1574  msgstr "Verbindung zum IMAP-Server kann nicht hergestellt werden. [%s] %s."
1575  
1576  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:315 lib/MIME/Viewer/itip.php:419
1577  #, php-format
1578  msgid "Error sending reply: %s."
1579  msgstr "Fehler beim Versenden der Antwort: %s"
1580  
1581  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:105
1582  msgid "Event successfully deleted."
1583  msgstr "Termin erfolgreich gelöscht."
1584  
1585  #: config/prefs.php.dist:789
1586  msgid "Every 15 minutes"
1587  msgstr "Alle 15 Minuten"
1588  
1589  #: config/prefs.php.dist:786
1590  msgid "Every 30 seconds"
1591  msgstr "Alle 30 Sekunden"
1592  
1593  #: config/prefs.php.dist:788
1594  msgid "Every 5 minutes"
1595  msgstr "Alle 5 Minuten"
1596  
1597  #: config/prefs.php.dist:790
1598  msgid "Every half hour"
1599  msgstr "Alle halbe Stunde"
1600  
1601  #: config/prefs.php.dist:787
1602  msgid "Every minute"
1603  msgstr "Alle 60 Sekunden"
1604  
1605  #: folders.php:438
1606  msgid "Expand"
1607  msgstr "Vergrößern"
1608  
1609  #: templates/folders/actions.inc:39
1610  msgid "Expand All"
1611  msgstr "Alle ö_ffnen"
1612  
1613  #: templates/folders/actions.inc:39
1614  msgid "Expand All Folders"
1615  msgstr "Alle Ordner öffnen"
1616  
1617  #: folders.php:438
1618  msgid "Expand Folder"
1619  msgstr "Ordner öffnen"
1620  
1621  #: templates/compose/compose.inc:338 templates/compose/redirect.inc:53
1622  msgid "Expand Names"
1623  msgstr "Namen suchen"
1624  
1625  #: config/prefs.php.dist:1081
1626  msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?"
1627  msgstr ""
1628  "Namen beim Erstellen neuer Nachrichten automatisch im Hintergrund "
1629  "vervollständigen?"
1630  
1631  #: config/prefs.php.dist:987
1632  msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?"
1633  msgstr "In der Ordneransicht alle Ordner öffnen?"
1634  
1635  #: config/prefs.php.dist:998
1636  msgid "Expand the entire folder tree by default in the sidebar?"
1637  msgstr "In dem seitlichen Menü alle Ordner öffnen?"
1638  
1639  #: templates/compose/compose.inc:142 templates/compose/compose.inc:192
1640  #: templates/compose/compose.inc:243 templates/compose/redirect.inc:101
1641  #: templates/compose/compose_expand.js:49
1642  msgid "Expanding"
1643  msgstr "Suche"
1644  
1645  #: lib/IMP.php:953 lib/IMP.php:955
1646  msgid "F_etch Mail"
1647  msgstr "Nachrichten sammeln"
1648  
1649  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:106
1650  msgid "Fetch Mail"
1651  msgstr "Nachrichten sammeln"
1652  
1653  #: config/prefs.php.dist:876
1654  msgid "Fetch Mail in a separate window?"
1655  msgstr "Nachrichten in einem neuen Fenster einsammeln?"
1656  
1657  #: templates/fetchmail/manage.inc:46
1658  msgid "Fetch messages upon logging on?"
1659  msgstr "Nachrichten beim Anmelden einsammeln?"
1660  
1661  #: lib/Fetchmail.php:290
1662  #, php-format
1663  msgid "Fetched %d messages from %s"
1664  msgstr "%d Nachrichten von %s eingesammelt."
1665  
1666  #: lib/Fetchmail.php:288
1667  #, php-format
1668  msgid "Fetched 1 message from %s"
1669  msgstr "1 Nachricht von %s eingesammelt."
1670  
1671  #: lib/Fetchmail.php:286 lib/Fetchmail.php:288 lib/Fetchmail.php:290
1672  msgid "Fetchmail: "
1673  msgstr "Nachrichten sammeln: "
1674  
1675  #: lib/Fetchmail.php:292
1676  msgid "Fetchmail: no new messages."
1677  msgstr "Nachrichten sammeln: Sie haben keine neue Nachrichten."
1678  
1679  #: lib/IMP.php:959
1680  msgid "Fi_lters"
1681  msgstr "_Filter"
1682  
1683  #: templates/compose/compose.inc:498 templates/compose/attachments.js:40
1684  msgid "File"
1685  msgstr "Datei"
1686  
1687  #: templates/filters/prefs.inc:31
1688  msgid "Filter Options"
1689  msgstr "Filter-Einstellungen"
1690  
1691  #: templates/filters/prefs.inc:9
1692  msgid "Filter Settings"
1693  msgstr "Filter-Einstellungen"
1694  
1695  #: config/prefs.php.dist:591
1696  msgid "Filter message content for profanity?"
1697  msgstr "Nachrichten nach unerwünschten Inhalten filtern?"
1698  
1699  #: templates/filters/notactive.inc:11
1700  msgid "Filter support is disabled on this system."
1701  msgstr "Die Filter-Unterstützung wurde auf diesem System deaktiviert."
1702  
1703  #: config/prefs.php.dist:129
1704  msgid "Filters"
1705  msgstr "Filter"
1706  
1707  #: templates/filters/notactive.inc:3
1708  msgid "Filters NOT Active"
1709  msgstr "Filter sind NICHT aktiviert"
1710  
1711  #: lib/Filter.php:134
1712  #, php-format
1713  msgid "Filters: %s management page"
1714  msgstr "Filter: %s-Verwaltung"
1715  
1716  #: templates/contacts/contacts.inc:184
1717  msgid "Find"
1718  msgstr "Suche"
1719  
1720  #: config/prefs.php.dist:912
1721  msgid "First Mailbox Page"
1722  msgstr "Erste Ordnerseite"
1723  
1724  #: mailbox.php:324
1725  msgid "First Page"
1726  msgstr "Erste Seite"
1727  
1728  #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21
1729  msgid "Fo_rward"
1730  msgstr "_Weiterleiten"
1731  
1732  #: folders.php:251 templates/folders/folders_confirm.html:5
1733  msgid "Folder Actions - Confirmation"
1734  msgstr "Ordneraktionen - Bestätigung"
1735  
1736  #: folders.php:288 templates/folders/head.inc:9
1737  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:11
1738  msgid "Folder Navigator"
1739  msgstr "Ordner Navigation"
1740  
1741  #: lib/Block/summary.php:3
1742  msgid "Folder Summary"
1743  msgstr "Ordnerübersicht"
1744  
1745  #: acl.php:23
1746  msgid "Folder sharing is not enabled."
1747  msgstr "Die gemeinsame Nutzung von Ordnern ist nicht möglich."
1748  
1749  #: folders.php:47
1750  msgid "Folder use is not enabled."
1751  msgstr "Die Benutzung von Ordnern ist nicht aktiviert."
1752  
1753  #: config/prefs.php.dist:976
1754  msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today"
1755  msgstr "Datumsformat für Nachrichten von heute in der Ordneransicht"
1756  
1757  #: compose.php:840 templates/message/navbar_actions.inc:15
1758  #: templates/mailbox/actions.inc:21
1759  msgid "Forward"
1760  msgstr "Weiterleiten"
1761  
1762  #: compose.php:825
1763  msgid "Forward:"
1764  msgstr "Weiterleiten:"
1765  
1766  #: lib/Compose.php:380
1767  msgid "Forwarded message"
1768  msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
1769  
1770  #: lib/Compose.php:378
1771  #, php-format
1772  msgid "Forwarded message from %s"
1773  msgstr "Weitergeleitete Nachricht von %s"
1774  
1775  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:413
1776  msgid "Free/Busy Request Response"
1777  msgstr "Antwort auf Frei/Gebucht-Anfrage"
1778  
1779  #: templates/mailbox/message_headers.inc:27
1780  msgid "Fro_m"
1781  msgstr "_Von"
1782  
1783  #: message.php:274 mailbox.php:610 templates/compose/compose.inc:97
1784  #: lib/Search.php:618 templates/thread/thread.html:32
1785  msgid "From"
1786  msgstr "Von"
1787  
1788  #: config/prefs.php.dist:925
1789  msgid "From Address"
1790  msgstr "Von Adresse"
1791  
1792  #: compose.php:837 compose.php:841
1793  msgid "Fwd:"
1794  msgstr "Fwd:"
1795  
1796  #: compose.php:1332
1797  msgid "Fwd: "
1798  msgstr "WG: "
1799  
1800  #: compose.php:1334
1801  #, php-format
1802  msgid "Fwd: %u Forwarded Messages"
1803  msgstr "WG: %u weitergeleitete Nachrichten"
1804  
1805  #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:31
1806  #: config/prefs.php.dist:39
1807  msgid "General Options"
1808  msgstr "Allgemeine Einstellungen"
1809  
1810  #: templates/fetchmail/manage.inc:37
1811  msgid "Get only new messages? (IMAP only)"
1812  msgstr "Nur neue Nachrichten abrufen? (nur IMAP)"
1813  
1814  #: templates/folders/actions.inc:32 lib/MIME/Viewer/itip.php:565
1815  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:771
1816  msgid "Go"
1817  msgstr "Los"
1818  
1819  #: thread.php:141
1820  msgid "Go to Message"
1821  msgstr "Zu dieser Nachricht"
1822  
1823  #: lib/IMP.php:503
1824  #, php-format
1825  msgid "Go to address book entry of \"%s\""
1826  msgstr "Zum Adressbucheintrag von \"%s\""
1827  
1828  #: templates/acl/acl.inc:136
1829  msgid "Grant access"
1830  msgstr "Zugriff erlauben"
1831  
1832  #: message.php:553 lib/Filter.php:134 lib/MIME/Viewer/images.php:104
1833  #: lib/MIME/Viewer/images.php:111 lib/MIME/Viewer/images.php:113
1834  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/html.php:134
1835  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68
1836  #: lib/MIME/Viewer/related.php:87 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:455
1837  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
1838  #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127
1839  msgid "HERE"
1840  msgstr "HIER"
1841  
1842  #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:135
1843  #: lib/MIME/Viewer/related.php:88
1844  msgid "HTML"
1845  msgstr "HTML"
1846  
1847  #: compose.php:259
1848  msgid "HTML Version of Message"
1849  msgstr "HTML-Version der Nachricht"
1850  
1851  #: templates/message/headers.inc:58
1852  msgid "Headers"
1853  msgstr "Kopfeinträge"
1854  
1855  #: templates/compose/recompose.inc:5
1856  msgid "Here is the message you were composing:"
1857  msgstr "Hier finden Sie den Text der Nachricht, die Sie erstellt haben:"
1858  
1859  #: config/prefs.php.dist:659
1860  msgid "Hidden"
1861  msgstr "Versteckt"
1862  
1863  #: config/prefs.php.dist:658
1864  msgid "Hidden in Thread View"
1865  msgstr "Versteckt in der Themenansicht"
1866  
1867  #: mailbox.php:353
1868  msgid "Hide Deleted"
1869  msgstr "Verstecke gelöschte"
1870  
1871  #: folders.php:283
1872  msgid "Hide Unsubscribed"
1873  msgstr "_Ausgeblendete Ordner verstecken"
1874  
1875  #: templates/compose/compose.inc:292
1876  msgid "High"
1877  msgstr "Hoch"
1878  
1879  #: message.php:308 mailbox.php:721 templates/mailbox/legend.inc:12
1880  msgid "High Priority"
1881  msgstr "Hohe Priorität"
1882  
1883  #: templates/compose/compose.inc:291
1884  msgid "Highest"
1885  msgstr "Höchste"
1886  
1887  #: config/prefs.php.dist:688
1888  msgid "How do you want to display attachments?"
1889  msgstr "Wie sollen Anhänge angezeigt werden?"
1890  
1891  #: config/prefs.php.dist:507
1892  msgid "How to attribute quoted lines in a reply"
1893  msgstr "Wie sollen Zitatantworten markiert werden?"
1894  
1895  #: lib/Fetchmail/imap.php:127
1896  msgid "IMAP"
1897  msgstr "IMAP"
1898  
1899  #: lib/Fetchmail/imap.php:122
1900  msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)"
1901  msgstr "IMAP (Automatische Protokollerkennung)"
1902  
1903  #: lib/IMAP/Client.php:200
1904  #, php-format
1905  msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s"
1906  msgstr "Der IMAP-Server hat die Verbindung unterbrochen. Serverantwort: %s"
1907  
1908  #: templates/login/login.inc:164 lib/Fetchmail/imap.php:139
1909  msgid "IMAP over SSL"
1910  msgstr "IMAP über SSL"
1911  
1912  #: lib/Fetchmail/imap.php:145
1913  msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)"
1914  msgstr "IMAP über SSL (self-signed Zertifikat)"
1915  
1916  #: templates/login/login.inc:165
1917  msgid "IMAP over SSL (self-signed)"
1918  msgstr "IMAP über SSL (self-signed)"
1919  
1920  #: templates/login/login.inc:163 lib/Fetchmail/imap.php:133
1921  msgid "IMAP, no TLS"
1922  msgstr "IMAP ohne TLS"
1923  
1924  #: lib/Fetchmail/imap.php:49
1925  msgid "IMAP/POP3 Mail Servers"
1926  msgstr "IMAP/POP3 E-Mail-Server"
1927  
1928  #: lib/IMAP/Client.php:283
1929  msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded."
1930  msgstr ""
1931  "Um SSL oder TLS benutzen zu können, muss die OpenSSL-Erweiterung für PHP "
1932  "geladen sein."
1933  
1934  #: templates/folders/folders_confirm.html:12
1935  msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!"
1936  msgstr ""
1937  "Wenn Sie fortfahren, werden alle Nachrichten in dem Ordner/den Ordnern "
1938  "endgültig gelöscht!"
1939  
1940  #: templates/compose/spelling.inc:83
1941  msgid "Ignore"
1942  msgstr "Ignorieren"
1943  
1944  #: templates/compose/spelling.inc:84
1945  msgid "Ignore All"
1946  msgstr "Alle Ignorieren"
1947  
1948  #: templates/saveimage/saveimage.inc:8
1949  msgid "Image"
1950  msgstr "Bild"
1951  
1952  #: templates/folders/import.inc:20
1953  msgid "Import"
1954  msgstr "Importieren"
1955  
1956  #: templates/smime/import_key.inc:85 templates/pgp/import_key.inc:65
1957  msgid "Import Key"
1958  msgstr "Schlüssel importieren"
1959  
1960  #: templates/pgp/pgp.inc:137
1961  msgid "Import Keypair"
1962  msgstr "Schlüsselpaar importieren"
1963  
1964  #: templates/folders/actions.inc:27
1965  msgid "Import Messages"
1966  msgstr "Nachrichten importieren"
1967  
1968  #: pgp.php:41
1969  msgid "Import PGP Key"
1970  msgstr "PGP-Schlüssel importieren"
1971  
1972  #: templates/smime/smime.inc:91
1973  msgid "Import Personal Certificate"
1974  msgstr "Persönliches Zertifikat importieren"
1975  
1976  #: templates/pgp/import_key.inc:14
1977  msgid "Import Personal Private PGP Key"
1978  msgstr "Persönlichen privaten PGP-Schlüssel importieren"
1979  
1980  #: templates/pgp/import_key.inc:9
1981  msgid "Import Personal Public PGP Key"
1982  msgstr "Persönlichen öffentlichen PGP-Schlüssel importieren"
1983  
1984  #: templates/smime/import_key.inc:4
1985  msgid "Import Personal S/MIME Certificates"
1986  msgstr "Persönliches S/MIME-Zertifikat importieren"
1987  
1988  #: templates/smime/smime.inc:40 templates/pgp/pgp.inc:41
1989  msgid "Import Public Key"
1990  msgstr "Öffentlichen Schlüssel importieren"
1991  
1992  #: templates/pgp/import_key.inc:4
1993  msgid "Import Public PGP Key"
1994  msgstr "Öffentlichen PGP-Schlüssel importieren"
1995  
1996  #: templates/smime/import_key.inc:8
1997  msgid "Import Public S/MIME Key"
1998  msgstr "Öffentlichen S/MIME-Schlüssel importieren"
1999  
2000  #: smime.php:16
2001  msgid "Import S/MIME Key"
2002  msgstr "S/MIME-Schlüssel importieren"
2003  
2004  #: templates/folders/import.inc:9
2005  msgid "Import mbox File"
2006  msgstr "Nachrichten importieren"
2007  
2008  #: templates/folders/import.inc:16
2009  #, php-format
2010  msgid "Import mbox file %s into folder %s."
2011  msgstr "Mbox-Datei %s in den Ordner %s importieren."
2012  
2013  #: message.php:509 mailbox.php:731 templates/message/navbar_navigate.inc:7
2014  #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33
2015  #: templates/mailbox/legend.inc:7
2016  msgid "Important"
2017  msgstr "Wichtig"
2018  
2019  #: templates/search/main.inc:47
2020  msgid "Important messages"
2021  msgstr "Wichtige Nachrichten"
2022  
2023  #: folders.php:151
2024  #, php-format
2025  msgid "Imported %d messages from %s."
2026  msgstr "%d Nachrichten aus %s importiert."
2027  
2028  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:809
2029  msgid "In Process"
2030  msgstr "In Bearbeitung"
2031  
2032  #: folders.php:365 templates/prefs/initialpageselect.inc:4 lib/Folder.php:85
2033  #: lib/IMP.php:822 lib/IMAP/Tree.php:119 lib/IMAP/Tree.php:243
2034  msgid "Inbox"
2035  msgstr "Posteingang"
2036  
2037  #: config/prefs.php.dist:495
2038  msgid "Include a brief summary of the header in a reply?"
2039  msgstr "Nachrichtenkopf in die Antwort einfügen?"
2040  
2041  #: config/prefs.php.dist:490
2042  msgid "Include original message in a reply?"
2043  msgstr "Originalnachricht in die Antwort einfügen?"
2044  
2045  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130
2046  msgid "Info"
2047  msgstr "Information"
2048  
2049  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
2050  #, php-format
2051  msgid "Information on %s Public Key"
2052  msgstr "Informationen über %s öffentlichen Schlüssel"
2053  
2054  #: templates/pgp/pgp.inc:75
2055  msgid "Information on Personal Private Key"
2056  msgstr "Informationen über den persönlichen privaten Schlüssel"
2057  
2058  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:70
2059  msgid "Information on Personal Public Key"
2060  msgstr "Informationen über den persönlichen öffentlichen Schlüssel"
2061  
2062  #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:503
2063  #: templates/compose/attachments.js:56
2064  msgid "Inline"
2065  msgstr "Im Text"
2066  
2067  #: templates/smime/import_key.inc:9
2068  msgid "Insert Certificate Here"
2069  msgstr "Zertifikat hier einfügen"
2070  
2071  #: templates/pgp/import_key.inc:15
2072  msgid "Insert Personal Private PGP Key Here"
2073  msgstr "Persönlichen privaten PGP-Schlüssel hier einfügen"
2074  
2075  #: templates/pgp/import_key.inc:10
2076  msgid "Insert Personal Public PGP Key Here"
2077  msgstr "Persönlichen öffentlichen PGP-Schlüssel hier einfügen"
2078  
2079  #: templates/pgp/import_key.inc:5
2080  msgid "Insert Public PGP Key Here"
2081  msgstr "Öffentlichen PGP-Schlüssel hier einfügen"
2082  
2083  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:424
2084  msgid "Invalid Action selected for this component."
2085  msgstr "Ungültige Aktion für diese Komponente ausgewählt."
2086  
2087  #: mailbox.php:574 mailbox.php:624
2088  msgid "Invalid Address"
2089  msgstr "Ungültige Adresse"
2090  
2091  #: lib/Fetchmail/imap.php:274
2092  msgid "Invalid Remote Mailbox"
2093  msgstr "Ungültiges Postfach"
2094  
2095  #: compose.php:157
2096  #, php-format
2097  msgid "Invalid character in e-mail address: %s."
2098  msgstr "Ungültiges Zeichen in der E-Mail-Adresse: %s."
2099  
2100  #: smime.php:78 pgp.php:16
2101  msgid "Invalid key"
2102  msgstr "Ungültiger Schlüssel"
2103  
2104  #: pgp.php:193
2105  msgid "Invalid personal PGP private key."
2106  msgstr "Ungültiger persönlicher privater PGP-Schlüssel."
2107  
2108  #: pgp.php:168
2109  msgid "Invalid personal PGP public key."
2110  msgstr "Ungültiger persönlicher öffentlicher PGP-Schlüssel."
2111  
2112  #: templates/mailbox/navbar.inc:12
2113  msgid "Invert"
2114  msgstr "Umkehren"
2115  
2116  #: templates/compose/compose.inc:594
2117  msgid "KB"
2118  msgstr "KB"
2119  
2120  #: templates/pgp/pgp.inc:111
2121  msgid "Key Length"
2122  msgstr "Schlüssellänge"
2123  
2124  #: templates/pgp/pgp.inc:135
2125  msgid ""
2126  "Key generation may take a long time to complete.  Continue with key "
2127  "generation?"
2128  msgstr ""
2129  "Die Erzeugung von Schlüsseln kann sehr lange dauern. Schlüsselerzeugung "
2130  "fortsetzen?"
2131  
2132  #: templates/smime/smime.inc:35 templates/pgp/pgp.inc:36
2133  msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server."
2134  msgstr ""
2135  "Sie können keine Schlüssel importieren, weil das Hochladen von Dateien auf "
2136  "diesen Server nicht möglich ist."
2137  
2138  #: templates/smime/smime.inc:37 templates/pgp/pgp.inc:38
2139  msgid ""
2140  "Key import is not available. You have no address book defined to add your "
2141  "contacts."
2142  msgstr ""
2143  "Sie können keine Schlüssel importieren, weil Sie kein Adressbuch angegeben "
2144  "haben, das zum Hinzufügen neuer Kontakte verwendet werden soll."
2145  
2146  #: pgp.php:315
2147  msgid "Key successfully sent to the public keyserver."
2148  msgstr ""
2149  "Der Schlüssel wurde erfolgreich zum öffentlichen Schlüsselserver geschickt."
2150  
2151  #: templates/login/login.inc:214
2152  msgid "Language"
2153  msgstr "Sprache"
2154  
2155  #: config/prefs.php.dist:913
2156  msgid "Last Mailbox Page"
2157  msgstr "Letzte Ordnerseite"
2158  
2159  #: mailbox.php:337
2160  msgid "Last Page"
2161  msgstr "Letzte Seite"
2162  
2163  #: templates/compose/compose.inc:551
2164  msgid "Link Attachments?"
2165  msgstr "Anhänge verlinken?"
2166  
2167  #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1087
2168  msgid "Linked attachments are forbidden."
2169  msgstr "Verlinkte Anhänge sind deaktiviert."
2170  
2171  #: lib/Compose.php:1103
2172  #, php-format
2173  msgid "Links will expire on %s"
2174  msgstr "Die Links sind bis zum %s gültig"
2175  
2176  #: config/prefs.php.dist:1100
2177  msgid ""
2178  "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will "
2179  "only see contacts that you search for explicitly)"
2180  msgstr ""
2181  "Alle Kontakte beim Öffnen der Kontaktliste anzeigen? (Falls deaktiviert, "
2182  "werden nur die Kontakte angezeigt, nach denen Sie ausdrücklich suchen)"
2183  
2184  #: config/prefs.php.dist:685
2185  msgid "Listing in the Header"
2186  msgstr "Als Liste im Nachrichtenkopf"
2187  
2188  #: templates/fetchmail/manage.inc:30
2189  msgid "Local Mailbox:"
2190  msgstr "Lokaler Ordner:"
2191  
2192  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:720
2193  msgid "Location"
2194  msgstr "Ort"
2195  
2196  #: templates/login/login.inc:223
2197  msgid "Log in"
2198  msgstr "Anmelden"
2199  
2200  #: lib/Block/summary.php:127
2201  #, php-format
2202  msgid "Log in to %s"
2203  msgstr "Anmelden bei %s"
2204  
2205  #: templates/login/login.inc:137
2206  msgid "Login"
2207  msgstr "Anmelden"
2208  
2209  #: config/prefs.php.dist:40
2210  msgid "Login Tasks"
2211  msgstr "Anmeldeaufgaben"
2212  
2213  #: templates/compose/compose.inc:294
2214  msgid "Low"
2215  msgstr "Niedrig"
2216  
2217  #: message.php:310 mailbox.php:724 templates/mailbox/legend.inc:13
2218  msgid "Low Priority"
2219  msgstr "Niedrige Priorität"
2220  
2221  #: templates/compose/compose.inc:295
2222  msgid "Lowest"
2223  msgstr "Niedrigste"
2224  
2225  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44
2226  msgid "Macintosh File"
2227  msgstr "Macintosh-Datei"
2228  
2229  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2230  msgid "Mail"
2231  msgstr "Webmail"
2232  
2233  #: config/prefs.php.dist:98
2234  msgid "Mail Previews"
2235  msgstr "Nachrichtenvorschau"
2236  
2237  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16
2238  msgid "Mail server type to connect to:"
2239  msgstr "Typ des E-Mail-Servers, mit dem Sie sich verbinden wollen:"
2240  
2241  #: folders.php:369 folders.php:383
2242  msgid "Mailbox"
2243  msgstr "Ordner"
2244  
2245  #: config/prefs.php.dist:113
2246  msgid "Mailbox and Folder Display Options"
2247  msgstr "Anzeigeeinstellungen für die Ordneransicht und -übersicht"
2248  
2249  #: templates/folders/actions.inc:18
2250  msgid "Mark All Messages in Folder as Seen"
2251  msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren"
2252  
2253  #: templates/folders/actions.inc:19
2254  msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen"
2255  msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als ungelesen markieren"
2256  
2257  #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30
2258  msgid "Mark as:"
2259  msgstr "Markieren als:"
2260  
2261  #: config/prefs.php.dist:641
2262  msgid "Mark different levels of quoting with different colors?"
2263  msgstr ""
2264  "Unterschiedliche Zitateinrückungen in unterschiedlichen Farben anzeigen?"
2265  
2266  #: templates/fetchmail/manage.inc:40
2267  msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)"
2268  msgstr "Nachrichten als gelesen markieren? (nur IMAP)"
2269  
2270  #: config/prefs.php.dist:649
2271  msgid "Mark simple markup?"
2272  msgstr "Einfache Auszeichnung hervorheben?"
2273  
2274  #: templates/search/header.inc:49
2275  msgid "Match All Queries"
2276  msgstr "allen Kriterien"
2277  
2278  #: templates/search/header.inc:45
2279  msgid "Match Any Query"
2280  msgstr "einem Kriterium"
2281  
2282  #: templates/compose/compose.inc:509
2283  msgid "Maximum Attachment Size"
2284  msgstr "Maximale Anhanggröße"
2285  
2286  #: lib/api.php:79
2287  msgid "Maximum Number of Folders"
2288  msgstr "Maximale Anzahl an Ordnern"
2289  
2290  #: templates/compose/compose.inc:491
2291  msgid "Maximum number of attachments reached."
2292  msgstr "Maximale Anzahl der Anhänge erreicht."
2293  
2294  #: templates/compose/compose.inc:487
2295  msgid "Maximum total attachment size reached."
2296  msgstr "Maximale Gesamtgröße der Anhänge erreicht."
2297  
2298  #: lib/Block/tree_folders.php:3
2299  msgid "Menu Folder List"
2300  msgstr "Menü-Ordnerliste"
2301  
2302  #: lib/Compose.php:342
2303  msgid "Message"
2304  msgstr "Nachricht"
2305  
2306  #: compose.php:613 compose.php:640 compose.php:699 config/prefs.php.dist:51
2307  msgid "Message Composition"
2308  msgstr "Neue Nachricht"
2309  
2310  #: config/prefs.php.dist:924
2311  msgid "Message Date"
2312  msgstr "Nachrichten Datum"
2313  
2314  #: config/prefs.php.dist:50 config/prefs.php.dist:66 config/prefs.php.dist:80
2315  #: config/prefs.php.dist:89 config/prefs.php.dist:97 config/prefs.php.dist:105
2316  msgid "Message Options"
2317  msgstr "Nachrichten-Einstellungen"
2318  
2319  #: search.php:303
2320  msgid "Message Search"
2321  msgstr "Nachrichten Suche"
2322  
2323  #: config/prefs.php.dist:928
2324  msgid "Message Size"
2325  msgstr "Nachrichten Größe"
2326  
2327  #: message.php:395
2328  msgid "Message Source"
2329  msgstr "_Quelltext"
2330  
2331  #: config/prefs.php.dist:67
2332  msgid "Message Viewing"
2333  msgstr "Nachrichtenansicht"
2334  
2335  #: templates/search/main.inc:6
2336  msgid "Message flags"
2337  msgstr "Nachrichtenstatus"
2338  
2339  #: templates/search/main.inc:83
2340  msgid "Message folders"
2341  msgstr "Nachrichtenordner"
2342  
2343  #: lib/Compose.php:340
2344  #, php-format
2345  msgid "Message from %s"
2346  msgstr "Nachricht von %s"
2347  
2348  #: mailbox.php:665
2349  msgid "Message has attachments"
2350  msgstr "Nachricht mit Anhängen"
2351  
2352  #: mailbox.php:656
2353  msgid "Message is encrypted"
2354  msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
2355  
2356  #: mailbox.php:651
2357  msgid "Message is signed"
2358  msgstr "Unterschriebene Nachricht"
2359  
2360  #: templates/search/header.inc:36
2361  msgid "Message matches"
2362  msgstr "Nachricht entspricht"
2363  
2364  #: compose.php:885 compose.php:892
2365  msgid "Message redirected successfully."
2366  msgstr "Nachricht wurde erfolgreich umgeleitet."
2367  
2368  #: compose.php:1143
2369  #, php-format
2370  msgid "Message sent successfully, but not saved to %s"
2371  msgstr "Nachricht wurde erfolgreich versendet, aber nicht in %s gespeichert"
2372  
2373  #: compose.php:1202 compose.php:1210
2374  msgid "Message sent successfully."
2375  msgstr "Nachricht wurde erfolgreich versendet."
2376  
2377  #: config/prefs.php.dist:948
2378  msgid "Messages per page in the mailbox view."
2379  msgstr "Nachrichten pro Seite"
2380  
2381  #: mailbox.php:304
2382  msgid "Messages to"
2383  msgstr "Nachrichten nach"
2384  
2385  #: templates/acl/acl.inc:29
2386  msgid "Modify"
2387  msgstr "Ändere"
2388  
2389  #: templates/compose/expand.inc:11
2390  #, php-format
2391  msgid "More than one address found for field \"%s\"."
2392  msgstr "Es wurde mehr als eine Adresse für das \"%s\"-Feld gefunden."
2393  
2394  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2395  msgid "Move"
2396  msgstr "Verschie_be"
2397  
2398  #: templates/prefs/sourceselect.inc:316
2399  msgid "Move down"
2400  msgstr "Nach unten"
2401  
2402  #: config/prefs.php.dist:609
2403  msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX"
2404  msgstr ""
2405  "Spam-Nachrichten in den Spam-Ordner und Nicht-Spam-Nachrichten in den "
2406  "Posteingang verschieben"
2407  
2408  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2409  msgid "Move to folder"
2410  msgstr "Verschieben nach"
2411  
2412  #: templates/prefs/sourceselect.inc:314
2413  msgid "Move up"
2414  msgstr "Nach oben"
2415  
2416  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127
2417  msgid "Multipart/alternative"
2418  msgstr "Multipart/alternative"
2419  
2420  #: thread.php:164
2421  msgid "Multiple Message View"
2422  msgstr "Ansicht für mehrere Nachrichten"
2423  
2424  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:8
2425  msgid "NONE"
2426  msgstr "KEIN"
2427  
2428  #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:2
2429  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2430  msgid "NOTE"
2431  msgstr "HINWEIS"
2432  
2433  #: templates/contacts/contacts.inc:236 lib/MIME/Viewer/itip.php:726
2434  msgid "Name"
2435  msgstr "Name"
2436  
2437  #: pgp.php:107
2438  msgid "Name and/or email cannot be empty"
2439  msgstr "Der Name und/oder die E-Mail-Adresse dürfen nicht leer sein"
2440  
2441  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:814
2442  msgid "Needs Action"
2443  msgstr "Aktion benötigt"
2444  
2445  #: config/prefs.php.dist:573 config/prefs.php.dist:785
2446  msgid "Never"
2447  msgstr "Nie"
2448  
2449  #: config/prefs.php.dist:563
2450  msgid "Never save attachments"
2451  msgstr "Anhänge nie speichern"
2452  
2453  #: templates/acl/acl.inc:124
2454  msgid "New"
2455  msgstr "Neu"
2456  
2457  #: lib/IMP.php:591
2458  msgid "New Folder"
2459  msgstr "Neuer Ordner"
2460  
2461  #: config/prefs.php.dist:90
2462  msgid "New Mail"
2463  msgstr "Nachrichteneingang"
2464  
2465  #: lib/Block/summary.php:26 lib/Block/summary.php:27
2466  #: lib/Block/tree_folders.php:46
2467  msgid "New Message"
2468  msgstr "Neue Nachricht"
2469  
2470  #: mailbox.php:773 lib/MIME/Headers.php:184
2471  #, php-format
2472  msgid "New Message to %s"
2473  msgstr "Neue Nachricht an %s"
2474  
2475  #: templates/search/main.inc:19
2476  msgid "New messages"
2477  msgstr "Neue Nachrichten"
2478  
2479  #: templates/compose/spelling.inc:134
2480  msgid "Next"
2481  msgstr "Weiter"
2482  
2483  #: templates/message/navbar_navigate.inc:33
2484  msgid "Next Message"
2485  msgstr "Nächste Nachricht"
2486  
2487  #: mailbox.php:335
2488  msgid "Next Page"
2489  msgstr "Seite vor"
2490  
2491  #: templates/compose/compose.inc:542 templates/compose/compose.inc:555
2492  #: config/prefs.php.dist:984 config/prefs.php.dist:995
2493  msgid "No"
2494  msgstr "Nein"
2495  
2496  #: smime.php:223
2497  msgid "No Certificate found"
2498  msgstr "Kein Zertifikat gefunden"
2499  
2500  #: templates/compose/encrypt_list.inc:5
2501  msgid "No Encryption"
2502  msgstr "Keine Verschlüsselung"
2503  
2504  #: templates/pgp/pgp.inc:19
2505  msgid "No Keys in Keyring"
2506  msgstr "Keine Schlüssel im Schlüsselbund"
2507  
2508  #: mailbox.php:361
2509  #, php-format
2510  msgid "No Messages"
2511  msgstr "Keine Nachrichten"
2512  
2513  #: pgp.php:134
2514  msgid "No PGP public key imported."
2515  msgstr "Es wurde kein öffentlicher PGP-Schlüssel importiert."
2516  
2517  #: templates/smime/smime.inc:84
2518  msgid "No Personal Certificate Present"
2519  msgstr "Kein persönliches Zertifikat vorhanden"
2520  
2521  #: lib/Mailbox.php:332
2522  msgid "No Preview Text"
2523  msgstr "Kein Vorschautext"
2524  
2525  #: templates/smime/smime.inc:15
2526  msgid "No Public Keys Found"
2527  msgstr "Keine öffentlichen Schlüssel gefunden"
2528  
2529  #: smime.php:148
2530  msgid "No S/MIME public key imported."
2531  msgstr "Es wurde kein öffentlicher S/MIME-Schlüssel importiert."
2532  
2533  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92
2534  msgid "No attachments found."
2535  msgstr "Keine Anhänge gefunden."
2536  
2537  #: lib/Crypt/SMIME.php:140
2538  msgid "No email information located in the public key."
2539  msgstr "Keine E-Mail-Adresse im öffentlichen Schlüssel gefunden."
2540  
2541  #: acl.php:71 acl.php:97
2542  msgid "No folder selected."
2543  msgstr "Kein Ordner ausgewählt."
2544  
2545  #: lib/Block/summary.php:157
2546  msgid "No folders are being checked for new mail."
2547  msgstr "Es werden keine Ordner auf neue Nachrichten überprüft."
2548  
2549  #: folders.php:201 lib/Folder.php:477 lib/Folder.php:527
2550  msgid "No folders were specified"
2551  msgstr "Kein Ordner angegeben"
2552  
2553  #: lib/Block/summary.php:163
2554  msgid "No folders with new messages"
2555  msgstr "Keine Ordner mit neuen Nachrichten"
2556  
2557  #: lib/Block/summary.php:160
2558  msgid "No folders with unseen messages"
2559  msgstr "Keine Ordner mit ungelesenen Nachrichten"
2560  
2561  #: lib/Compose.php:336
2562  msgid "No message body text"
2563  msgstr "Kein Nachrichtentext"
2564  
2565  #: lib/IMAP/Client.php:474
2566  msgid "No message returned."
2567  msgstr "Keine Nachricht gefunden."
2568  
2569  #: lib/Mailbox.php:374
2570  msgid "No messages matched your search."
2571  msgstr "Es wurden keine passenden Nachrichten gefunden."
2572  
2573  #: pgp.php:186
2574  msgid "No personal PGP private key imported."
2575  msgstr "Es wurde kein persönlicher privater PGP-Schlüssel importiert."
2576  
2577  #: pgp.php:162
2578  msgid "No personal PGP public key imported."
2579  msgstr "Es wurde kein persönlicher öffentlicher PGP-Schlüssel importiert."
2580  
2581  #: smime.php:198
2582  msgid "No personal S/MIME certificates imported."
2583  msgstr "Es wurden keine privaten S/MIME-Zertifikate importiert."
2584  
2585  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:277 lib/MIME/Viewer/pgp.php:318
2586  msgid ""
2587  "No personal private key exists so the message is unable to be decrypted."
2588  msgstr ""
2589  "Sie haben zur Zeit keinen privaten Schlüssel, so dass die Nachricht nicht "
2590  "entschlüsselt werden kann."
2591  
2592  #: spelling.php:217
2593  msgid "No spellchecking program configured."
2594  msgstr "Es wurde kein Rechtschreibprogramm konfiguriert."
2595  
2596  #: templates/compose/spelling.inc:49
2597  msgid "No spelling errors"
2598  msgstr "Keine Schreibfehler"
2599  
2600  #: templates/compose/spelling.inc:101
2601  msgid "No suggestions"
2602  msgstr "Keine Vorschläge"
2603  
2604  #: lib/IMAP/Client.php:374
2605  msgid "No supported IMAP authentication method could be found."
2606  msgstr ""
2607  "Es wurde keine unterstützte Authentifizierungsmethode für IMAP gefunden."
2608  
2609  #: acl.php:67 acl.php:93
2610  msgid "No user specified."
2611  msgstr "Kein Benutzer angegeben."
2612  
2613  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:747
2614  msgid "Non Participant"
2615  msgstr "Kein Teilnehmer"
2616  
2617  #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/folderselect.inc:24
2618  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:40 templates/prefs/sourceselect.inc:35
2619  #: templates/prefs/spamselect.inc:24 templates/prefs/trashselect.inc:24
2620  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:710
2621  msgid "None"
2622  msgstr "Keine"
2623  
2624  #: templates/compose/compose.inc:293
2625  msgid "Normal"
2626  msgstr "Normal"
2627  
2628  #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39
2629  msgid "Not Deleted"
2630  msgstr "Nicht gelöscht"
2631  
2632  #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23
2633  #: templates/mailbox/navbar.inc:42
2634  msgid "Not Draft"
2635  msgstr "Kein Entwurf"
2636  
2637  #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17
2638  #: templates/mailbox/navbar.inc:34
2639  msgid "Not Important"
2640  msgstr "Nicht wichtig"
2641  
2642  #: templates/mailbox/navbar.inc:25
2643  msgid "Not Personal"
2644  msgstr "Nicht persönlich"
2645  
2646  #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149
2647  msgid "Not a valid public key."
2648  msgstr "Kein gültiger öffentlicher Schlüssel."
2649  
2650  #: templates/search/main.inc:67
2651  msgid "Not deleted messages"
2652  msgstr "Nicht gelöschte Nachrichten"
2653  
2654  #: templates/search/main.inc:51
2655  msgid "Not important messages"
2656  msgstr "Nicht wichtige Nachrichten"
2657  
2658  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71
2659  msgid "Note that this can take some time"
2660  msgstr "Beachten Sie, dass dieser Vorgang einige Zeit dauern kann"
2661  
2662  #: config/prefs.php.dist:607
2663  msgid "Nothing"
2664  msgstr "Nichts"
2665  
2666  #: attachment.php:107
2667  msgid "Notification: Linked attachment downloaded"
2668  msgstr "Hinweis: Verlinkter Anhang heruntergeladen"
2669  
2670  #: config/prefs.php.dist:380
2671  msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly."
2672  msgstr ""
2673  "Anzahl der Monate, für die alte verlinkte Anhänge aufgehoben werden sollen, "
2674  "falls diese monatlich gelöscht werden."
2675  
2676  #: config/prefs.php.dist:362
2677  msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly."
2678  msgstr ""
2679  "Anzahl der Ordner für gesendete Nachrichten, die bei monatlicher Löschung "
2680  "behalten werden sollen."
2681  
2682  #: templates/contacts/contacts.inc:252
2683  msgid "OK"
2684  msgstr "OK"
2685  
2686  #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:49
2687  #: templates/pgp/import_key.inc:48
2688  msgid "OR"
2689  msgstr "ODER"
2690  
2691  #: templates/search/main.inc:15
2692  msgid "Old messages"
2693  msgstr "Alte Nachrichten"
2694  
2695  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52
2696  msgid "Old sent-mail folders being purged."
2697  msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten, die gelöscht werden."
2698  
2699  #: lib/Block/summary.php:36
2700  msgid "Only display folders with unread messages in them?"
2701  msgstr "Nur Ordner, die ungelesene Nachrichten enthalten, anzeigen?"
2702  
2703  #: templates/javascript/folders.js:81
2704  msgid "Only one folder should be selected for this action."
2705  msgstr "Für diese Aktion darf nur ein Ordner ausgewählt sein."
2706  
2707  #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30
2708  msgid "Open Fo_lder"
2709  msgstr "Or_dner anzeigen"
2710  
2711  #: folders.php:408
2712  msgid "Opened Folder"
2713  msgstr "Geöffneter Ordner"
2714  
2715  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:743
2716  msgid "Optional Participant"
2717  msgstr "Optionaler Teilnehmer"
2718  
2719  #: fetchmail.php:49 templates/fetchmail/top.inc:3
2720  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6
2721  msgid "Other Mail Accounts"
2722  msgstr "Andere E-Mail-Konten"
2723  
2724  #: config/prefs.php.dist:112 config/prefs.php.dist:121
2725  #: config/prefs.php.dist:128 config/prefs.php.dist:135
2726  #: config/prefs.php.dist:143 config/prefs.php.dist:152
2727  msgid "Other Options"
2728  msgstr "Sonstige Einstellungen"
2729  
2730  #: templates/login/login.inc:199
2731  msgid "Outbound Server"
2732  msgstr "Postausgangs-Server"
2733  
2734  #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:164
2735  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:203 lib/MIME/Viewer/pgp.php:289
2736  msgid "PGP"
2737  msgstr "PGP"
2738  
2739  #: templates/compose/encrypt_list.inc:7
2740  msgid "PGP Encrypt Message"
2741  msgstr "Verschlüsseln (PGP)"
2742  
2743  #: compose.php:334
2744  msgid "PGP Error: "
2745  msgstr "PGP-Fehler: "
2746  
2747  #: compose.php:313
2748  msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key."
2749  msgstr ""
2750  "PGP Fehler: Für den persönlichen privaten Schlüssel wird ein Passwort "
2751  "benötigt."
2752  
2753  #: config/prefs.php.dist:144
2754  msgid "PGP Options"
2755  msgstr "PGP-Einstellungen"
2756  
2757  #: pgp.php:30
2758  msgid "PGP Passphrase Input"
2759  msgstr "PGP Passworteingabe"
2760  
2761  #: templates/pgp/pgp.inc:53
2762  msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection."
2763  msgstr ""
2764  "Für den Zugriff auf das persönliche Schlüsselpaar wird eine sichere "
2765  "Serververbindung benötigt."
2766  
2767  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
2768  msgid "PGP Public Key Text"
2769  msgstr "Text des öffentlichen PGP-Schlüssels"
2770  
2771  #: pgp.php:146
2772  #, php-format
2773  msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added."
2774  msgstr ""
2775  "Der öffentliche PGP-Schlüssel für \"%s (%s)\" wurde erfolgreich gespeichert."
2776  
2777  #: pgp.php:242
2778  #, php-format
2779  msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
2780  msgstr "Der öffentliche PGP-Schlüssel für \"%s\" wurde erfolgreich gelöscht."
2781  
2782  #: templates/pgp/pgp.inc:14
2783  msgid "PGP Public Keyring"
2784  msgstr "Öffentlicher PGP-Schlüsselbund"
2785  
2786  #: templates/compose/encrypt_list.inc:8
2787  msgid "PGP Sign Message"
2788  msgstr "Unterzeichnen (PGP)"
2789  
2790  #: templates/compose/encrypt_list.inc:9
2791  msgid "PGP Sign/Encrypt Message"
2792  msgstr "Unterzeichnen und verschlüsseln (PGP)"
2793  
2794  #: pgp.php:199
2795  msgid "PGP private key successfully added."
2796  msgstr "Der private PGP-Schlüssel wurde erfolgreich gespeichert."
2797  
2798  #: pgp.php:174
2799  msgid "PGP public key successfully added."
2800  msgstr "Der öffentliche PGP-Schlüssel wurde erfolgreich gespeichert."
2801  
2802  #: templates/pgp/notactive.inc:4
2803  msgid "PGP support is disabled on this system."
2804  msgstr "Die PGP-Unterstützung wurde auf diesem System deaktiviert."
2805  
2806  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:207
2807  msgid ""
2808  "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be "
2809  "verified."
2810  msgstr ""
2811  "Die PGP-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass die digitale "
2812  "Unterschrift nicht überprüft werden kann."
2813  
2814  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:293
2815  msgid ""
2816  "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted."
2817  msgstr ""
2818  "Die PGP-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass die Nachricht nicht "
2819  "entschlüsselt werden kann."
2820  
2821  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2822  msgid ""
2823  "PGP support requires popup windows to be used.  If your browser is currently "
2824  "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP "
2825  "features will not work correctly."
2826  msgstr ""
2827  "Die PGP-Unterstüzung benötigt Popup-Fenster, um zu funktionieren. Wenn Ihr "
2828  "Browser zur Zeit so eingestellt ist, dass Popup-Fenster unterdrückt werden, "
2829  "müssen sie diese Einstellung ändern, oder die PGP-Funktionen werden nicht "
2830  "richtig funktionieren."
2831  
2832  #: lib/Fetchmail/imap.php:98
2833  msgid "POP3"
2834  msgstr "POP3"
2835  
2836  #: lib/Fetchmail/imap.php:93
2837  msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)"
2838  msgstr "POP3 (Automatische Protokollerkennung)"
2839  
2840  #: lib/Fetchmail/imap.php:110
2841  msgid "POP3 over SSL"
2842  msgstr "POP3 über SSL"
2843  
2844  #: lib/Fetchmail/imap.php:116
2845  msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)"
2846  msgstr "POP3 über SSL (self-signed Zertifikat)"
2847  
2848  #: templates/login/login.inc:167
2849  msgid "POP3 over SSL (self-signed)"
2850  msgstr "POP3 über SSL (self-signed)"
2851  
2852  #: lib/Fetchmail/imap.php:104
2853  msgid "POP3, no TLS"
2854  msgstr "POP3 ohne TLS"
2855  
2856  #: templates/mailbox/header.inc:22
2857  #, php-format
2858  msgid "Page %d of %d"
2859  msgstr "Seite %d von %d"
2860  
2861  #: config/prefs.php.dist:910
2862  msgid "Page with the First Unseen Message"
2863  msgstr "Seite mit der ersten ungelesenen Nachricht"
2864  
2865  #: config/prefs.php.dist:911
2866  msgid "Page with the Last Unseen Message"
2867  msgstr "Seite mit der letzten ungelesenen Nachricht"
2868  
2869  #: templates/message/headers.inc:43
2870  msgid "Part(s)"
2871  msgstr "Teil(e)"
2872  
2873  #: templates/pgp/pgp.inc:121
2874  msgid "Passphrase"
2875  msgstr "Passwort"
2876  
2877  #: templates/pgp/pgp.inc:126
2878  msgid "Passphrase (Again)"
2879  msgstr "Passwort (Wiederholen)"
2880  
2881  #: smime.php:232 pgp.php:307
2882  msgid "Passphrase successfully unloaded."
2883  msgstr "Das Passwort wurde für diese Sitzung gelöscht."
2884  
2885  #: templates/smime/passphrase.inc:18 templates/pgp/passphrase.inc:29
2886  msgid "Passphrase:"
2887  msgstr "Passwort:"
2888  
2889  #: pgp.php:109
2890  msgid "Passphrases cannot be empty"
2891  msgstr "Passwörter dürfen nicht leer sein"
2892  
2893  #: pgp.php:111
2894  msgid "Passphrases do not match"
2895  msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
2896  
2897  #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:71
2898  #: templates/login/login.inc:190
2899  msgid "Password"
2900  msgstr "Passwort"
2901  
2902  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
2903  msgid "Perform maintenance operations on login?"
2904  msgstr "Wartungsarbeiten nach der Anmeldung durchführen?"
2905  
2906  #: acl.php:75 acl.php:101
2907  msgid "Permissions for this user cannot be changed."
2908  msgstr "Die Rechte für diesen Benutzer können nicht geändert werden."
2909  
2910  #: message.php:497 mailbox.php:700 templates/mailbox/navbar.inc:24
2911  #: templates/mailbox/legend.inc:10
2912  msgid "Personal"
2913  msgstr "Persönlich"
2914  
2915  #: config/prefs.php.dist:14
2916  msgid "Personal Information"
2917  msgstr "Persönliche Angaben"
2918  
2919  #: pgp.php:117
2920  msgid "Personal PGP keypair generated successfully."
2921  msgstr "Das persönliche PGP-Schlüsselpaar wurde erfolgreich erzeugt."
2922  
2923  #: pgp.php:124
2924  msgid "Personal PGP keys deleted successfully."
2925  msgstr "Die persönlichen PGP-Schlüssel wurden erfolgreich gelöscht."
2926  
2927  #: smime.php:204
2928  msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: "
2929  msgstr "Es wurden KEINE persönlichen S/MIME-Zertifikate importiert: "
2930  
2931  #: smime.php:129
2932  msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully."
2933  msgstr "Die persönlichen S/MIME-Schlüssel wurden erfolgreich gelöscht."
2934  
2935  #: config/prefs.php.dist:224
2936  msgid "Place your signature before replies and forwards?"
2937  msgstr "Signatur vor Antworten und weitergeleiteten Nachrichten einfügen?"
2938  
2939  #: compose.php:257
2940  msgid "Plaintext Version of Message"
2941  msgstr "Textversion der Nachricht"
2942  
2943  #: config/prefs.php.dist:806
2944  msgid ""
2945  "Play sound on new mail?  This requires your browser to support embedded "
2946  "sound files.  Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will "
2947  "require a plugin."
2948  msgstr ""
2949  "Audiosignal bei neuen Nachrichten abspielen? Dazu benötigen Sie einen "
2950  "Browser, der eingebettete Audiodateien unterstützt. Fast alle Windows- und "
2951  "Mac-Browser können dies, auf anderen Plattformen werden unter Umständen "
2952  "Plugins benötigt."
2953  
2954  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
2955  msgid "Please enter a name for the new folder:"
2956  msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner an:"
2957  
2958  #: templates/javascript/folders.js:104 templates/javascript/folders.js:106
2959  msgid "Please enter the name of the new folder:"
2960  msgstr "Bitte geben Sie den Namen für den neuen Ordner an:"
2961  
2962  #: templates/javascript/folders.js:139
2963  msgid "Please enter the new name:"
2964  msgstr "Bitte den neuen Namen eingeben:"
2965  
2966  #: templates/pgp/passphrase.inc:19
2967  #, php-format
2968  msgid ""
2969  "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to "
2970  "enter this passphrase once per %s session."
2971  msgstr ""
2972  "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten PGP-Schlüssel an. Sie müssen "
2973  "dieses Passwort nur einmal pro %s-Sitzung angeben."
2974  
2975  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2976  #, php-format
2977  msgid ""
2978  "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need "
2979  "to enter this passphrase once per %s session."
2980  msgstr ""
2981  "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten S/MIME-Schlüssel an. Sie "
2982  "müssen dieses Passwort nur einmal pro %s-Sitzung angeben."
2983  
2984  #: recompose.php:96
2985  msgid ""
2986  "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using "
2987  "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to "
2988  "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from "
2989  "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience."
2990  msgstr ""
2991  "Bitte melden Sie sich wieder an, um das Schreiben der Nachricht "
2992  "fortzusetzen. Wenn Sie KEINE Cookies zulassen UND die Nachricht in einem "
2993  "eigenen Fenster erstellen, müssen Sie sich auch im Hauptfenster wieder "
2994  "anmelden. Dies ist nötig, um potentielle Angreifer davon abzuhalten Ihre "
2995  "Sitzung zu übernehmen. Bitte entschuldigen Sie diese Unannehmlichkeiten."
2996  
2997  #: templates/login/login.inc:71
2998  msgid "Please provide your password."
2999  msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort an."
3000  
3001  #: templates/login/login.inc:67
3002  msgid "Please provide your username."
3003  msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen an."
3004  
3005  #: compose.php:105 lib/IMP.php:464
3006  msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses."
3007  msgstr "Bitte mehrdeutige oder ungültige Adressen korrigieren."
3008  
3009  #: templates/javascript/folders.js:63
3010  msgid "Please select a folder before you perform this action."
3011  msgstr "Bitte einen Ordner auswählen, bevor Sie diese Aktion durchführen."
3012  
3013  #: templates/search/javascript.inc:41
3014  msgid "Please select at least one folder to search."
3015  msgstr "Bitte mindestens einen Ordner für die Suche angeben."
3016  
3017  #: templates/javascript/folders.js:12
3018  msgid "Please select only one folder for this operation."
3019  msgstr "Bitte nur einen Ordner für diese Aktion auswählen."
3020  
3021  #: templates/compose/redirect.inc:73
3022  msgid "Please select or edit in the box to the right:"
3023  msgstr "Bitte wählen Sie aus oder editieren Sie rechts:"
3024  
3025  #: config/motd.php.dist:41
3026  msgid "Powered by Horde"
3027  msgstr "Powered by Horde"
3028  
3029  #: config/prefs.php.dist:216
3030  msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?"
3031  msgstr "Striche ('-- ') vor der Signatur einfügen?"
3032  
3033  #: smime.php:238 pgp.php:254 filterprefs.php:39
3034  msgid "Preferences successfully updated."
3035  msgstr "Die Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
3036  
3037  #: templates/compose/attachments.inc:3
3038  msgid "Preview"
3039  msgstr "Vorschau"
3040  
3041  #: templates/message/navbar_navigate.inc:28
3042  msgid "Previous Message"
3043  msgstr "Vorherige Nachricht"
3044  
3045  #: mailbox.php:326
3046  msgid "Previous Page"
3047  msgstr "Seite zurück"
3048  
3049  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
3050  msgid "Print"
3051  msgstr "Drucken"
3052  
3053  #: templates/message/headers.inc:38
3054  msgid "Priority"
3055  msgstr "Priorität"
3056  
3057  #: templates/smime/import_key.inc:76
3058  msgid "Private Key Password"
3059  msgstr "Passwort für privaten Schlüssel"
3060  
3061  #: config/prefs.php.dist:562
3062  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO"
3063  msgstr "Jedesmal nachfragen; standardmäßig NEIN"
3064  
3065  #: config/prefs.php.dist:561
3066  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES"
3067  msgstr "Jedesmal nachfragen; standardmäßig JA"
3068  
3069  #: templates/fetchmail/manage.inc:10
3070  msgid "Protocol:"
3071  msgstr "Protokoll:"
3072  
3073  #: lib/Crypt/PGP.php:441
3074  msgid "Public PGP keyserver support has been disabled."
3075  msgstr ""
3076  "Die Unterstützung für öffentliche PGP-Schlüsselserver ist deaktiviert worden."
3077  
3078  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7
3079  msgid "Pur_ge Deleted"
3080  msgstr "Endgültig löschen"
3081  
3082  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7
3083  msgid "Purge Deleted"
3084  msgstr "Endgültig löschen"
3085  
3086  #: templates/folders/actions.inc:24
3087  msgid "Purge Folder(s)"
3088  msgstr "Ordner aufräumen"
3089  
3090  #: config/prefs.php.dist:399
3091  msgid "Purge Trash how often:"
3092  msgstr "Wie oft soll der Papierkorb geleert werden:"
3093  
3094  #: config/prefs.php.dist:408
3095  msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days."
3096  msgstr "Nachrichten im Papierkorb nach so vielen Tagen endgültig löschen."
3097  
3098  #: config/prefs.php.dist:389
3099  msgid "Purge old messages in the Trash folder?"
3100  msgstr "Alte Nachrichten im Papierkorb endgültig löschen?"
3101  
3102  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65
3103  #, php-format
3104  msgid "Purging %d messages from Trash folder."
3105  msgstr "%d Nachrichten im Papierkorb gelöscht."
3106  
3107  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63
3108  msgid "Purging 1 message from Trash folder."
3109  msgstr "1 Nachricht im Papierkorb gelöscht."
3110  
3111  #: templates/quota/quota.inc:17
3112  #, php-format
3113  msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
3114  msgstr "Speicherplatz-Kontingent: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)"
3115  
3116  #: templates/quota/quota.inc:21
3117  #, php-format
3118  msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT"
3119  msgstr "Speicherplatz-Kontingent: %.2fMB / Keine Begrenzung"
3120  
3121  #: templates/quota/quota.inc:24
3122  #, php-format
3123  msgid "Quota status: NO LIMIT"
3124  msgstr "Speicherplatz-Kontingent: Keine Begrenzung"
3125  
3126  #: config/prefs.php.dist:503
3127  #, php-format
3128  msgid "Quoting %f:"
3129  msgstr "Zitat von %f:"
3130  
3131  #: templates/folders/actions.inc:29
3132  msgid "Rebuild Folder Tree"
3133  msgstr "Ordnerbaum neu aufbauen"
3134  
3135  #: lib/Search.php:646
3136  msgid "Received On"
3137  msgstr "Empfangen am"
3138  
3139  #: lib/Search.php:654
3140  msgid "Received Since"
3141  msgstr "Empfangen seit"
3142  
3143  #: lib/Search.php:650
3144  msgid "Received Until"
3145  msgstr "Empfangen bis"
3146  
3147  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3148  msgid "Redirec_t"
3149  msgstr "_Umleiten"
3150  
3151  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3152  msgid "Redirect"
3153  msgstr "Umleiten"
3154  
3155  #: templates/compose/redirect.inc:110
3156  msgid "Redirect Message"
3157  msgstr "Nachricht umleiten"
3158  
3159  #: compose.php:847
3160  msgid "Redirect this message"
3161  msgstr "Diese Nachricht umleiten"
3162  
3163  #: compose.php:901
3164  msgid "Redirecting failed."
3165  msgstr "Umleitung fehlgeschlagen."
3166  
3167  #: config/prefs.php.dist:791
3168  msgid "Refresh Folder Views:"
3169  msgstr "Ordnerübersicht aktualisieren:"
3170  
3171  #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4
3172  msgid "Reload"
3173  msgstr "Aktualisieren"
3174  
3175  #: templates/folders/head.inc:3
3176  msgid "Reload View"
3177  msgstr "Ansicht a_ktualisieren"
3178  
3179  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:539 lib/MIME/Viewer/itip.php:558
3180  msgid "Remember the free/busy information."
3181  msgstr "Frei/Gebucht-Informationen merken."
3182  
3183  #: config/prefs.php.dist:986
3184  msgid "Remember the last view"
3185  msgstr "Die letzte Ansicht merken"
3186  
3187  #: templates/fetchmail/manage.inc:27
3188  msgid "Remote Mailbox:"
3189  msgstr "Server-Ordner:"
3190  
3191  #: templates/search/fields.inc:41
3192  msgid "Remove Field From Search"
3193  msgstr "Feld von der Suche entfernen"
3194  
3195  #: templates/prefs/sourceselect.inc:305
3196  msgid "Remove source"
3197  msgstr "Quelle entfernen"
3198  
3199  #: templates/folders/actions.inc:8
3200  msgid "Rename Folder(s)"
3201  msgstr "Ordner umbenennen"
3202  
3203  #: config/prefs.php.dist:344
3204  msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?"
3205  msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten am Monatsbeginn umbenennen?"
3206  
3207  #: lib/Folder.php:435
3208  #, php-format
3209  msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said"
3210  msgstr ""
3211  "Die Umbenennung von \"%s\" nach \"%s\" ist fehlgeschlagen. Meldung des E-"
3212  "Mail-Servers"
3213  
3214  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3215  msgid "Repl_y to List"
3216  msgstr "L_iste Antworten"
3217  
3218  #: templates/compose/spelling.inc:106
3219  msgid "Replace with:"
3220  msgstr "ersetzen durch:"
3221  
3222  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
3223  msgid "Reply"
3224  msgstr "Antworten"
3225  
3226  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:317 lib/MIME/Viewer/itip.php:421
3227  msgid "Reply Sent."
3228  msgstr "Antwort versendet."
3229  
3230  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3231  msgid "Reply to All"
3232  msgstr "Allen Antworten"
3233  
3234  #: compose.php:791
3235  msgid "Reply to All:"
3236  msgstr "Allen Antworten:"
3237  
3238  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3239  msgid "Reply to List"
3240  msgstr "Liste Antworten"
3241  
3242  #: compose.php:793
3243  msgid "Reply to List:"
3244  msgstr "Liste Antworten:"
3245  
3246  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3247  msgid "Reply to _All"
3248  msgstr "_Allen Antworten"
3249  
3250  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:541 lib/MIME/Viewer/itip.php:550
3251  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:560
3252  msgid "Reply with Not Supported Message"
3253  msgstr "Mit \"Nicht unterstützt\"-Nachricht antworten."
3254  
3255  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:548
3256  msgid "Reply with free/busy for next 2 months."
3257  msgstr "Mit Frei/Gebucht-Informationen für die nächsten zwei Monate antworten."
3258  
3259  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:547
3260  msgid "Reply with requested free/busy information."
3261  msgstr "Mit erfragten Frei/Gebucht-Informationen antworten."
3262  
3263  #: message.php:278
3264  msgid "Reply-To"
3265  msgstr "Antwort an"
3266  
3267  #: lib/Compose.php:420
3268  msgid "Reply-To: "
3269  msgstr "Antwort an: "
3270  
3271  #: compose.php:789
3272  msgid "Reply:"
3273  msgstr "Antworten:"
3274  
3275  #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26
3276  msgid "Report as Innocent"
3277  msgstr "Als kein Spam melden"
3278  
3279  #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23
3280  msgid "Report as Spam"
3281  msgstr "Als Spam _melden"
3282  
3283  #: templates/compose/compose.inc:385
3284  msgid "Request a _Read Receipt"
3285  msgstr "_Lesebestätigung anfordern"
3286  
3287  #: config/prefs.php.dist:576
3288  msgid "Request read receipts?"
3289  msgstr "Lesebestätigungen anfordern?"
3290  
3291  #: mailbox.php:178
3292  msgid "Requested message not found."
3293  msgstr "Angegebene Nachricht nicht gefunden."
3294  
3295  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:735
3296  msgid "Required Participant"
3297  msgstr "Erforderlicher Teilnehmer"
3298  
3299  #: templates/search/main.inc:140 templates/search/header.inc:29
3300  #: templates/acl/acl.inc:162
3301  msgid "Reset"
3302  msgstr "Zurücksetzen"
3303  
3304  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:119
3305  msgid "Respondent Status Updated."
3306  msgstr "Status des Antwortenden aktualisiert."
3307  
3308  #: templates/message/navbar_actions.inc:30
3309  msgid "Resume"
3310  msgstr "_Fortführen"
3311  
3312  #: recompose.php:97
3313  msgid "Resume your session"
3314  msgstr "Wiederherstellung der Sitzung"
3315  
3316  #: templates/stationery/prefs.inc:44
3317  msgid "Return to \"Message Composition\""
3318  msgstr "Zurück zu \"Neue Nachricht\""
3319  
3320  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69
3321  #: templates/fetchmail/account_select.inc:31
3322  msgid "Return to Fetch Mail"
3323  msgstr "Zurück zu 'Nachrichten sammeln'"
3324  
3325  #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/filters/notactive.inc:22
3326  #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:15
3327  #: templates/pgp/pgp.inc:147 templates/pgp/notactive.inc:15
3328  #: templates/acl/acl.inc:163 templates/acl/acl.inc:175
3329  msgid "Return to Options"
3330  msgstr "Zurück zu Einstellungen"
3331  
3332  #: config/prefs.php.dist:725
3333  msgid ""
3334  "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?"
3335  msgstr ""
3336  "Nach dem Löschen, Verschieben oder Kopieren von Nachrichten zum Ordner "
3337  "zurückkehren?"
3338  
3339  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:726
3340  msgid "Role"
3341  msgstr "Rolle"
3342  
3343  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:171 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:268
3344  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:456
3345  msgid "S/MIME"
3346  msgstr "S/MIME"
3347  
3348  #: templates/compose/encrypt_list.inc:12
3349  msgid "S/MIME Encrypt Message"
3350  msgstr "Verschlüsseln (S/MIME)"
3351  
3352  #: compose.php:370
3353  msgid "S/MIME Error: "
3354  msgstr "S/MIME-Fehler: "
3355  
3356  #: compose.php:349
3357  msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key."
3358  msgstr ""
3359  "S/MIME Fehler: Für den persönlichen privaten Schlüssel wird ein Passwort "
3360  "benötigt."
3361  
3362  #: config/prefs.php.dist:153
3363  msgid "S/MIME Options"
3364  msgstr "S/MIME-Einstellungen"
3365  
3366  #: smime.php:46
3367  msgid "S/MIME Passphrase Input"
3368  msgstr "S/MIME Passworteingabe"
3369  
3370  #: templates/smime/smime.inc:54
3371  msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection."
3372  msgstr ""
3373  "Für den Zugriff auf das persönliche Schlüsselpaar wird eine sichere "
3374  "Serververbindung benötigt."
3375  
3376  #: smime.php:137
3377  #, php-format
3378  msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
3379  msgstr ""
3380  "Der öffentliche S/MIME-Schlüssel für \"%s\" wurde erfolgreich gelöscht."
3381  
3382  #: smime.php:159
3383  msgid "S/MIME Public Key successfully added."
3384  msgstr "Der öffentliche S/MIME-Schlüssel wurde erfolgreich gespeichert."
3385  
3386  #: templates/smime/smime.inc:10
3387  msgid "S/MIME Public Keyring"
3388  msgstr "Öffentlicher S/MIME-Schlüsselbund"
3389  
3390  #: smime.php:208
3391  msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added."
3392  msgstr "Das öffentliche/private Schlüsselpaar wurde erfolgreich gespeichert."
3393  
3394  #: templates/compose/encrypt_list.inc:13
3395  msgid "S/MIME Sign Message"
3396  msgstr "Unterzeichnen (S/MIME)"
3397  
3398  #: templates/compose/encrypt_list.inc:14
3399  msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message"
3400  msgstr "Unterzeichnen und verschlüsseln (S/MIME)"
3401  
3402  #: templates/smime/notactive.inc:4
3403  msgid "S/MIME support is disabled on this system."
3404  msgstr "Die S/MIME-Unterstützung wurde auf diesem System deaktiviert."
3405  
3406  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:272
3407  msgid ""
3408  "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be "
3409  "decrypted."
3410  msgstr ""
3411  "Die S/MIME-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass die Nachricht "
3412  "nicht entschlüsselt werden kann."
3413  
3414  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202
3415  msgid ""
3416  "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message cannot "
3417  "be displayed."
3418  msgstr ""
3419  "Die S/MIME-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass der Inhalt dieser "
3420  "unterschriebenen Nachricht nicht angezeigt werden kann."
3421  
3422  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:175
3423  msgid ""
3424  "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be "
3425  "verified."
3426  msgstr ""
3427  "Die S/MIME-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass die digitale "
3428  "Unterschrift nicht überprüft werden kann."
3429  
3430  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:132
3431  msgid "S/MIME support is not enabled."
3432  msgstr "Die S/MIME-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert."
3433  
3434  #: templates/smime/smime.inc:2
3435  msgid ""
3436  "S/MIME support requires popup windows to be used.  If your browser is "
3437  "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else "
3438  "the S/MIME features will not work correctly."
3439  msgstr ""
3440  "Die S/MIME-Unterstüzung benötigt Popup-Fenster, um zu funktionieren. Wenn "
3441  "Ihr Browser zur Zeit so eingestellt ist, dass Popup-Fenster unterdrückt "
3442  "werden, müssen sie diese Einstellung ändern, oder die S/MIME-Funktionen "
3443  "werden nicht richtig funktionieren."
3444  
3445  #: templates/login/login.inc:203
3446  msgid "SMTP"
3447  msgstr "SMTP"
3448  
3449  #: templates/compose/compose.inc:253
3450  msgid "S_ubject"
3451  msgstr "Betre_ff"
3452  
3453  #: templates/compose/compose.inc:361
3454  msgid "Sa_ve a copy in "
3455  msgstr "_Kopie speichern in "
3456  
3457  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3458  msgid "Sa_ve as"
3459  msgstr "Speichern unter"
3460  
3461  #: search.php:305 templates/fetchmail/manage.inc:67
3462  msgid "Save"
3463  msgstr "Speichern"
3464  
3465  #: templates/compose/compose.inc:538
3466  msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?"
3467  msgstr ""
3468  "Anhänge zusammen mit Nachrichten im Ordner für gesendete Nachrichten "
3469  "speichern?"
3470  
3471  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:429
3472  msgid "Save Draft"
3473  msgstr "Entwurf speichern"
3474  
3475  #: saveimage.php:42
3476  msgid "Save Image"
3477  msgstr "Bild speichern"
3478  
3479  #: lib/MIME/Contents.php:231
3480  msgid "Save Image in Gallery"
3481  msgstr "Bild in Galerie speichern"
3482  
3483  #: templates/filters/prefs.inc:58 templates/smime/smime.inc:100
3484  #: templates/smime/notactive.inc:13 templates/pgp/pgp.inc:146
3485  #: templates/pgp/notactive.inc:13
3486  msgid "Save Options"
3487  msgstr "Einstellungen speichern"
3488  
3489  #: templates/stationery/prefs.inc:40
3490  msgid "Save Stationery"
3491  msgstr "Vorlage speichern"
3492  
3493  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:429
3494  msgid "Save _Draft"
3495  msgstr "_Entwurf speichern"
3496  
3497  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3498  msgid "Save as"
3499  msgstr "Speichern unter"
3500  
3501  #: config/prefs.php.dist:524
3502  msgid "Save drafts as unseen?"
3503  msgstr "Enwürfe als ungelesen speichern?"
3504  
3505  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:233
3506  msgid "Save in your Address Book"
3507  msgstr "Im Adressbuch speichern"
3508  
3509  #: config/prefs.php.dist:1090
3510  msgid "Save recipients automatically to the default address book?"
3511  msgstr "Empfänger automatisch im Standardadressbuch speichern?"
3512  
3513  #: templates/search/main.inc:123
3514  msgid "Save search as a virtual folder?"
3515  msgstr "Suche als virtuellen Ordner speichern?"
3516  
3517  #: config/prefs.php.dist:232
3518  msgid "Save sent mail?"
3519  msgstr "Gesendete Nachrichten speichern?"
3520  
3521  #: compose.php:1284
3522  #, php-format
3523  msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s"
3524  msgstr ""
3525  "Der Entwurf konnte nicht gespeichert werden. Meldung des E-Mail-Servers: %s"
3526  
3527  #: templates/contacts/contacts.inc:197 templates/mailbox/header.inc:11
3528  #: lib/Block/tree_folders.php:54
3529  msgid "Search"
3530  msgstr "Suche"
3531  
3532  #: templates/search/header.inc:21 templates/mailbox/header.inc:11
3533  #, php-format
3534  msgid "Search %s"
3535  msgstr "Suchen in %s"
3536  
3537  #: config/prefs.php.dist:122
3538  msgid "Search Options"
3539  msgstr "Sucheinstellungen"
3540  
3541  #: search.php:259
3542  msgid "Search Results"
3543  msgstr "Suchergebnisse"
3544  
3545  #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31
3546  msgid "Seen"
3547  msgstr "Gelesen"
3548  
3549  #: templates/mailbox/navbar.inc:9
3550  msgid "Select"
3551  msgstr "Auswahl"
3552  
3553  #: templates/fetchmail/manage.inc:70
3554  msgid "Select Another Account"
3555  msgstr "Anderes Konto auswählen"
3556  
3557  #: templates/search/fields.inc:36
3558  msgid "Select a date"
3559  msgstr "Datum auswählen"
3560  
3561  #: templates/search/fields.inc:10
3562  msgid "Select a field"
3563  msgstr "Wählen Sie ein Feld aus"
3564  
3565  #: templates/compose/compose.inc:315
3566  msgid "Select a stationery:"
3567  msgstr "Vorlage auswählen:"
3568  
3569  #: config/prefs.php.dist:137
3570  msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses."
3571  msgstr ""
3572  "Wählen Sie die Adressbücher zum Suchen nach und Hinzufügen von neuen "
3573  "Adressen aus."
3574  
3575  #: templates/search/main.inc:88
3576  msgid "Select all"
3577  msgstr "Alle auswählen"
3578  
3579  #: templates/prefs/sourceselect.inc:323
3580  msgid "Select all fields to search when expanding addresses."
3581  msgstr "Wählen Sie die Felder aus, in denen nach Namen gesucht werden soll."
3582  
3583  #: templates/fetchmail/account_select.inc:21
3584  msgid "Select an account"
3585  msgstr "Konto auswählen"
3586  
3587  #: templates/search/main.inc:89
3588  msgid "Select none"
3589  msgstr "Keinen auswählen"
3590  
3591  #: templates/saveimage/saveimage.inc:9
3592  msgid "Select the gallery to save the image in."
3593  msgstr "Wählen Sie die Galerie, in der das Bild gespeichert werden soll"
3594  
3595  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21
3596  msgid "Select the mail server type"
3597  msgstr "Wählen Sie den Servertyp aus"
3598  
3599  #: templates/prefs/sourceselect.inc:309
3600  msgid "Selected Address books:"
3601  msgstr "Ausgewählte Adressbücher:"
3602  
3603  #: templates/pgp/pgp.inc:70
3604  msgid "Send Key to Public Keyserver"
3605  msgstr "Schlüssel zum öffentlichen Schlüsselserver schicken"
3606  
3607  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:646
3608  msgid "Send Latest Information"
3609  msgstr "Aktuelle Informationen versenden"
3610  
3611  #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:427
3612  msgid "Send Message"
3613  msgstr "Senden"
3614  
3615  #: templates/compose/compose.js:128
3616  msgid "Send message without a Subject?"
3617  msgstr "Die Nachricht ohne ein Betreff verschicken?"
3618  
3619  #: config/prefs.php.dist:710
3620  msgid "Send read receipt when requested by the sender?"
3621  msgstr "Lesebestätigung schicken, wenn vom Absender gewünscht?"
3622  
3623  #: folders.php:378
3624  msgid "Sent mail folder"
3625  msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten"
3626  
3627  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38
3628  msgid "Sent mail folder:"
3629  msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten:"
3630  
3631  #: templates/login/login.inc:132 templates/login/login.inc:144
3632  #: templates/login/login.inc:151
3633  msgid "Server"
3634  msgstr "E-Mail-Server"
3635  
3636  #: config/prefs.php.dist:23
3637  msgid "Server and Folder Information"
3638  msgstr "E-Mail-Server- und Ordner-Einstellungen"
3639  
3640  #: templates/fetchmail/manage.inc:23
3641  msgid "Server:"
3642  msgstr "Server:"
3643  
3644  #: config/prefs.php.dist:82
3645  msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages."
3646  msgstr ""
3647  "Legen Sie fest, was nach dem Löschen und Verschieben von Nachrichten "
3648  "passieren soll."
3649  
3650  #: config/prefs.php.dist:532
3651  msgid "Set the X-Priority header when composing messages?"
3652  msgstr "Priorität beim Erstellen von neuen Nachrichten setzen?"
3653  
3654  #: config/prefs.php.dist:32
3655  msgid "Share Folders"
3656  msgstr "Gemeinsame Ordner"
3657  
3658  #: templates/acl/acl.inc:86
3659  msgid "Share mail folders"
3660  msgstr "Gemeinsame Ordner"
3661  
3662  #: config/prefs.php.dist:33
3663  msgid "Share your mail folders with other users."
3664  msgstr "Teilen Sie Ihre Ordner mit anderen Benutzern."
3665  
3666  #: config/prefs.php.dist:660
3667  msgid ""
3668  "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be "
3669  "toggled easily whichever you choose."
3670  msgstr ""
3671  "Sollen größere Abschnitte zitierten Textes standardmäßig angezeigt oder "
3672  "versteckt werden? Sie können die Ansicht im Text umschalten, egal welche "
3673  "Einstellung Sie wählen."
3674  
3675  #: templates/pgp/pgp.inc:7
3676  msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?"
3677  msgstr "Soll im Inhalt von Textnachrichten nach PGP-Daten gesucht werden?"
3678  
3679  #: config/prefs.php.dist:516
3680  msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?"
3681  msgstr ""
3682  "Soll das Nachrichtenfenster nach dem Speichern eines Entwurfes geschlossen "
3683  "werden?"
3684  
3685  #: templates/pgp/pgp.inc:4
3686  msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?"
3687  msgstr ""
3688  "Soll Ihr öffentlicher PGP-Schlüssel standardmäßig an Ihre Nachrichten "
3689  "angehängt werden?"
3690  
3691  #: templates/search/main.inc:92
3692  msgid "Show All Folders"
3693  msgstr "Alle Ordner anzeigen"
3694  
3695  #: templates/message/headers.inc:67
3696  msgid "Show All Headers"
3697  msgstr "Alle"
3698  
3699  #: mailbox.php:351
3700  msgid "Show Deleted"
3701  msgstr "Zeige gelöschte"
3702  
3703  #: templates/message/headers.inc:61
3704  msgid "Show Limited Headers"
3705  msgstr "Einfach"
3706  
3707  #: templates/message/headers.inc:70
3708  msgid "Show Mailing List Information"
3709  msgstr "Mailingliste"
3710  
3711  #: templates/search/main.inc:92
3712  msgid "Show Only Subscribed Folders"
3713  msgstr "Nur eingeblendete Ordner anzeigen"
3714  
3715  #: folders.php:283
3716  msgid "Show Unsubscribed"
3717  msgstr "Ausge_blendete Ordner anzeigen"
3718  
3719  #: config/prefs.php.dist:599
3720  msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?"
3721  msgstr "Symbol zum Entfernen von Anhängen einer Nachricht anzeigen?"
3722  
3723  #: config/prefs.php.dist:1020
3724  msgid "Show legend in the mailbox view?"
3725  msgstr "Farblegende in der Ordneransicht anzeigen?"
3726  
3727  #: config/prefs.php.dist:847
3728  msgid "Show previews for unread messages only?"
3729  msgstr "Vorschau nur für ungelesene Nachrichten anzeigen?"
3730  
3731  #: config/prefs.php.dist:855
3732  msgid "Show previews in tooltips?"
3733  msgstr "Vorschau in einem Tooltip anzeigen?"
3734  
3735  #: config/prefs.php.dist:884
3736  msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?"
3737  msgstr "\"Konten\"-Symbol in der Menüzeile anzeigen?"
3738  
3739  #: lib/MIME/Viewer/html.php:113
3740  msgid "Show the Images"
3741  msgstr "Bilder anzeigen"
3742  
3743  #: templates/filters/prefs.inc:54
3744  msgid "Show the filter icon on the menubar?"
3745  msgstr "Filtersymbol in der Menüzeile anzeigen?"
3746  
3747  #: lib/Block/summary.php:39
3748  msgid "Show total number of mails in folder?"
3749  msgstr "Gesamtzahl der Nachrichten im Ordner anzeigen?"
3750  
3751  #: config/prefs.php.dist:657
3752  msgid "Shown"
3753  msgstr "Angezeigt"
3754  
3755  #: templates/mailbox/message_headers.inc:42
3756  msgid "Si_ze"
3757  msgstr "_Größe"
3758  
3759  #: templates/mailbox/legend.inc:17
3760  msgid "Signed"
3761  msgstr "Unterschrieben"
3762  
3763  #: templates/compose/attachments.inc:3
3764  msgid "Size"
3765  msgstr "Größe"
3766  
3767  #: templates/mailbox/message_headers.inc:11
3768  msgid "Sort by Arrival"
3769  msgstr "Sortieren nach Ankunft"
3770  
3771  #: templates/mailbox/message_headers.inc:16
3772  msgid "Sort by Date"
3773  msgstr "Sortieren nach Datum"
3774  
3775  #: templates/mailbox/message_headers.inc:26
3776  msgid "Sort by From Address"
3777  msgstr "Sortieren nach Absender"
3778  
3779  #: templates/mailbox/message_headers.inc:41
3780  msgid "Sort by Message Size"
3781  msgstr "Sortieren nach Größe"
3782  
3783  #: templates/mailbox/message_headers.inc:36
3784  msgid "Sort by Subject"
3785  msgstr "Sortieren nach Betreff"
3786  
3787  #: templates/mailbox/message_headers.inc:31
3788  msgid "Sort by Thread"
3789  msgstr "Sortieren nach Thema"
3790  
3791  #: templates/mailbox/message_headers.inc:21
3792  msgid "Sort by To Address"
3793  msgstr "Sortieren nach Empfänger"
3794  
3795  #: templates/prefs/spamselect.inc:23
3796  msgid "Spam folder:"
3797  msgstr "Spam-Ordner:"
3798  
3799  #: templates/compose/compose.inc:344
3800  msgid "Special Characters"
3801  msgstr "Sonderzeichen"
3802  
3803  #: search.php:137
3804  msgid "Special Virtual Folders cannot be edited."
3805  msgstr "Virtuelle Spezialordner können nicht bearbeitet werden."
3806  
3807  #: templates/compose/compose.inc:341
3808  msgid "Spell Check"
3809  msgstr "Rechtschreibung"
3810  
3811  #: templates/compose/spelling.inc:47
3812  msgid "Spell Checker"
3813  msgstr "Rechtschreibprüfung"
3814  
3815  #: templates/compose/spelling.inc:49 templates/compose/spelling.inc:57
3816  msgid "Spell check complete"
3817  msgstr "Rechtschreibprüfung beendet"
3818  
3819  #: config/prefs.php.dist:474
3820  msgid "Spelling errors per screen when spell checking."
3821  msgstr "Rechtschreibfehler pro Seite bei der Rechtschreibprüfung."
3822  
3823  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:518 lib/MIME/Viewer/itip.php:520
3824  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:691 lib/MIME/Viewer/itip.php:693
3825  msgid "Start"
3826  msgstr "Beginn"
3827  
3828  #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:309
3829  msgid "Stationery"
3830  msgstr "Vorlagen"
3831  
3832  #: templates/stationery/prefs.inc:26
3833  msgid "Stationery name:"
3834  msgstr "Vorlagenname:"
3835  
3836  #: templates/stationery/prefs.inc:28
3837  msgid "Stationery type:"
3838  msgstr "Vorlagentyp:"
3839  
3840  #: templates/stationery/prefs.inc:33
3841  msgid "Stationery:"
3842  msgstr "Vorlage:"
3843  
3844  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:726
3845  msgid "Status"
3846  msgstr "Status"
3847  
3848  #: lib/MIME/Contents.php:242
3849  msgid "Strip Attachment"
3850  msgstr "Anhang entfernen"
3851  
3852  #: config/prefs.php.dist:839
3853  msgid "Strip linebreaks?"
3854  msgstr "Zeilenümbrüche entfernen?"
3855  
3856  #: templates/mailbox/message_headers.inc:37
3857  msgid "Sub_ject"
3858  msgstr "Bet_reff"
3859  
3860  #: message.php:279 templates/compose/recompose.inc:25 lib/Search.php:634
3861  msgid "Subject"
3862  msgstr "Betreff"
3863  
3864  #: config/prefs.php.dist:927
3865  msgid "Subject Field"
3866  msgstr "Betreffzeile"
3867  
3868  #: templates/thread/thread.html:37
3869  msgid "Subject:"
3870  msgstr "Betreff:"
3871  
3872  #: search.php:307 templates/saveimage/saveimage.inc:18
3873  #: templates/smime/passphrase.inc:20 templates/pgp/passphrase.inc:31
3874  msgid "Submit"
3875  msgstr "Abschicken"
3876  
3877  #: templates/folders/actions.inc:11
3878  msgid "Subscribe to Folder(s)"
3879  msgstr "Ordner einblenden"
3880  
3881  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:416 lib/MIME/Viewer/pgp.php:406
3882  #: lib/MIME/Viewer/status.php:87
3883  msgid "Success"
3884  msgstr "Erfolg"
3885  
3886  #: templates/compose/spelling.inc:87
3887  msgid "Suggestions"
3888  msgstr "Vorschläge"
3889  
3890  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:708 lib/MIME/Viewer/itip.php:710
3891  msgid "Summary"
3892  msgstr "Zusammenfassung"
3893  
3894  #: templates/compose/compose.inc:396 templates/compose/compose.inc:399
3895  msgid "Switch Composition Method"
3896  msgstr "Editiermodus umschalten"
3897  
3898  #: templates/compose/compose.inc:400
3899  msgid "Switch to HTML composition"
3900  msgstr "Zum HTML-Modus wechseln"
3901  
3902  #: templates/compose/compose.inc:400
3903  msgid "Switch to plain text composition"
3904  msgstr "Zum Text-Modus wechseln"
3905  
3906  #: templates/compose/compose.inc:415
3907  msgid "Te_xt"
3908  msgstr "_Text"
3909  
3910  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:274
3911  msgid "Tentative: "
3912  msgstr "Unter Vorbehalt: "
3913  
3914  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:631
3915  msgid "Tentatively Accept request"
3916  msgstr "Anfrage vorläufig annehmen"
3917  
3918  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:797
3919  msgid "Tentatively Accepted"
3920  msgstr "Vorläufig angenommen"
3921  
3922  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49
3923  #, php-format
3924  msgid "Terms of Service file not specified in conf.php"
3925  msgstr "Die Nutzungsbedingungen wurden in conf.php nicht angegeben."
3926  
3927  #: templates/stationery/prefs.inc:30
3928  msgid "Text"
3929  msgstr "Text"
3930  
3931  #: config/prefs.php.dist:961
3932  msgid "The From: column of the message should be linked:"
3933  msgstr "Die Von: Spalte der Nachricht soll so verlinkt werden:"
3934  
3935  #: lib/IMAP/Client.php:432
3936  msgid ""
3937  "The IMAP server does not appear to support the authentication method "
3938  "selected. Please contact your system administrator."
3939  msgstr ""
3940  "Der IMAP-Server scheint die ausgewählte Anmeldemethode nicht zu "
3941  "unterstützen. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
3942  
3943  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3944  msgid "The Macintosh resource fork"
3945  msgstr "Die Macintosh resource fork"
3946  
3947  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
3948  #, php-format
3949  msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s."
3950  msgstr "Die Macintosh resource fork kann %s heruntergeladen werden."
3951  
3952  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:231
3953  #, php-format
3954  msgid "The S/MIME certificate of %s: "
3955  msgstr "Das S/MIME-Zertifikat von %s: "
3956  
3957  #: fetchmailprefs.php:81
3958  #, php-format
3959  msgid "The account \"%s\" has been deleted."
3960  msgstr "Das Konto \"%s\" wurde gelöscht."
3961  
3962  #: fetchmailprefs.php:74
3963  #, php-format
3964  msgid "The account \"%s\" has been saved."
3965  msgstr "Das Konto \"%s\" wurde gespeichert."
3966  
3967  #: attachment.php:43
3968  msgid "The attachment was not found."
3969  msgstr "Der Anhang wurde nicht gefunden."
3970  
3971  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:71
3972  msgid "The calendar data is invalid"
3973  msgstr "Die Kalenderdaten sind ungültig"
3974  
3975  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42
3976  msgid "The contents of the Macintosh file are below."
3977  msgstr "Der Inhalt der Macintoshdatei befindet sich unten."
3978  
3979  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:85
3980  #, php-format
3981  msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"."
3982  msgstr "Die aktuellen Ordner \"%s\" werden nach \"%s\" umbenannt."
3983  
3984  #: templates/acl/acl.inc:107
3985  msgid ""
3986  "The current list of users with access to this folder could not be retrieved"
3987  msgstr ""
3988  "Die aktuelle Liste der Benutzer, die Zugriff auf diesen Ordner haben, konnte "
3989  "nicht ausgelesen werden"
3990  
3991  #: config/prefs.php.dist:702
3992  msgid "The default charset for messages with no charset information:"
3993  msgstr "Standardzeichensatz für Nachrichten ohne Zeichensatzinformationen:"
3994  
3995  #: compose.php:1293
3996  #, php-format
3997  msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder."
3998  msgstr "Der Entwurf wurde im Ordner \"%s\" gespeichert."
3999  
4000  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:143
4001  msgid "The event was added to your calendar."
4002  msgstr "Der Termin wurde Ihrem Kalender hinzugefügt."
4003  
4004  #: templates/compose/expand.inc:9
4005  #, php-format
4006  msgid "The field \"%s\" can't be expanded."
4007  msgstr "Das \"%s\"-Feld konnte nicht vervollständigt werden."
4008  
4009  #: lib/Folder.php:293
4010  #, php-format
4011  msgid "The folder \"%s\" already exists"
4012  msgstr "Der Ordner \"%s\" existiert bereits"
4013  
4014  #: lib/Folder.php:150
4015  #, php-format
4016  msgid ""
4017  "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause "
4018  "problems. Please see your system administrator."
4019  msgstr ""
4020  "Der Name des Ordners \"%s\" enthält ungültige Zeichen, was zu Problemen "
4021  "führen könnte. Bitte wenden Sie sich an Ihren System-Administrator."
4022  
4023  #: lib/Folder.php:312
4024  #, php-format
4025  msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it."
4026  msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erstellt, aber noch nicht eingeblendet."
4027  
4028  #: lib/Folder.php:229
4029  #, php-format
4030  msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it."
4031  msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde gelöscht, aber noch nicht ausgeblendet."
4032  
4033  #: lib/Folder.php:299
4034  #, php-format
4035  msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said"
4036  msgstr ""
4037  "Der Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden. Meldung des E-Mail-Servers"
4038  
4039  #: lib/Folder.php:222
4040  #, php-format
4041  msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said"
4042  msgstr ""
4043  "Der Ordner \"%s\" konnte nicht gelöscht werden. Meldung des E-Mail-Servers:"
4044  
4045  #: lib/Folder.php:315
4046  #, php-format
4047  msgid "The folder \"%s\" was successfully created."
4048  msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich erstellt."
4049  
4050  #: lib/Folder.php:232
4051  #, php-format
4052  msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted."
4053  msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich gelöscht."
4054  
4055  #: lib/Folder.php:426
4056  #, php-format
4057  msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"."
4058  msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich nach \"%s\" umbenannt."
4059  
4060  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:94
4061  msgid "The following files were attached to this part:"
4062  msgstr "Folgende Dateien waren an diesen Teil angehängt:"
4063  
4064  #: templates/javascript/popup.js:59
4065  msgid ""
4066  "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser "
4067  "to block popup windows?"
4068  msgstr ""
4069  "Das Dialogfenster zum Speichern des Bildes konnte nicht geöffnet werden. "
4070  "Vielleicht haben Sie Ihren Browser so eingestellt, dass er Popup-Fenster "
4071  "blockiert?"
4072  
4073  #: lib/MIME/Viewer/html.php:115
4074  msgid ""
4075  "The images will be displayed because the sender is present in your "
4076  "addressbook."
4077  msgstr ""
4078  "Die Bilder werden angezeigt, weil sich der Absender in Ihrem Adressbuch "
4079  "befindet."
4080  
4081  #: lib/MIME/Viewer/status.php:75
4082  msgid "The mail server generated the following error message:"
4083  msgstr "Der E-Mail-Server hat folgende Fehlermeldung erzeugt:"
4084  
4085  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51
4086  msgid "The mail server generated the following informational message:"
4087  msgstr "Der E-Mail-Server hat folgende Nachricht generiert:"
4088  
4089  #: lib/MIME/Viewer/status.php:90
4090  msgid "The mail server generated the following message:"
4091  msgstr "Der E-Mail-Server hat folgende Nachricht erzeugt:"
4092  
4093  #: lib/Message.php:692
4094  #, php-format
4095  msgid "The mailbox %s is already empty."
4096  msgstr "Der Ordner %s ist bereits leer."
4097  
4098  #: lib/Fetchmail.php:247
4099  #, php-format
4100  msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit."
4101  msgstr ""
4102  "Die Nachricht \"%s\" von \"%s\" (%d Bytes) überschreitet die maximale Größe "
4103  "für herunterzuladene Nachrichten."
4104  
4105  #: templates/contacts/contacts.inc:102
4106  msgid "The message being composed has been closed. Exiting."
4107  msgstr "Die Nachricht, die erstellt wurde, ist geschlossen worden. Abbruch."
4108  
4109  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:332
4110  msgid ""
4111  "The message below does not appear to be a valid PGP encrypted message. "
4112  "Error: "
4113  msgstr ""
4114  "Die folgende Nachricht scheint keine gültige PGP-verschlüsselte Nachricht zu "
4115  "sein. Fehler:"
4116  
4117  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:239 lib/MIME/Viewer/pgp.php:367
4118  msgid ""
4119  "The message below does not appear to be in the correct PGP format (according "
4120  "to RFC 2015)."
4121  msgstr ""
4122  "Die folgende Nachricht ist anscheinend nicht im korrekten PGP-Format (nach "
4123  "RFC 2015)."
4124  
4125  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:315
4126  msgid "The message below has been compressed with PGP."
4127  msgstr "Die folgende Nachricht wurde mit PGP verschlüsselt."
4128  
4129  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:433
4130  msgid "The message below has been digitally signed via PGP."
4131  msgstr "Die folgende Nachricht wurde mit PGP digital unterschrieben."
4132  
4133  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:200 lib/MIME/Viewer/pgp.php:315
4134  msgid "The message below has been encrypted with PGP."
4135  msgstr "Die folgende Nachricht wurde mit PGP verschlüsselt."
4136  
4137  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:410
4138  msgid "The message below has been verified."
4139  msgstr "Die folgende Nachricht wurde überprüft und bestätigt."
4140  
4141  #: lib/Crypt/PGP.php:334
4142  msgid "The message below has not been digitally signed or encrypted with PGP."
4143  msgstr ""
4144  "Die folgende Nachricht wurde nicht mit PGP digital unterschrieben oder "
4145  "verschlüsselt."
4146  
4147  #: templates/compose/compose.js:128
4148  msgid "The message does not have a Subject entered."
4149  msgstr "Sie haben für diese Nachricht keinen Betreff angegeben."
4150  
4151  #: message.php:148
4152  msgid "The message has been deleted."
4153  msgstr "Die Nachricht wurde gelöscht."
4154  
4155  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:421
4156  #, php-format
4157  msgid "The message has been verified. Sender: %s."
4158  msgstr "Die Nachricht wurde überprüft und bestätigt. Absender: %s."
4159  
4160  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172
4161  #, php-format
4162  msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s."
4163  msgstr ""
4164  "Der Quelltext des öffentlichen PGP-Schlüssels kann %s eingesehen werden."
4165  
4166  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60
4167  msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment."
4168  msgstr "Die ausgewählte Datei existiert nicht in dem MS-TNEF-Anhang."
4169  
4170  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64
4171  msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment."
4172  msgstr "Die ausgewählte Datei existiert nicht in dem ZIP-Anhang."
4173  
4174  #: message.php:554
4175  #, php-format
4176  msgid ""
4177  "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification "
4178  "from you when you have read this message. Please click %s to send the "
4179  "notification message."
4180  msgstr ""
4181  "Der Absender dieser Nachricht möchte gerne eine Empfangsbestätigung "
4182  "erhalten, wenn Sie diese Nachricht gelesen haben. Bitte klicken Sie %s, um "
4183  "die Bestätigung zurück zu schicken."
4184  
4185  #: lib/MIME/Viewer/images.php:67
4186  msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image."
4187  msgstr "Der Server konnte keine Vorschau dieses Bildes zu erzeugen."
4188  
4189  #: templates/compose/compose.js:91
4190  msgid "The signature could not be replaced."
4191  msgstr "Die Signatur konnte nicht ersetzt werden."
4192  
4193  #: templates/compose/compose.js:89
4194  msgid "The signature was successfully replaced."
4195  msgstr "Die Signatur wurde erfolgreich ersetzt."
4196  
4197  #: attachment.php:127
4198  msgid "The specified file cannot be read."
4199  msgstr "Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden."
4200  
4201  #: attachment.php:59
4202  msgid "The specified file does not exist."
4203  msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht."
4204  
4205  #: stationery.php:85
4206  #, php-format
4207  msgid "The stationery \"%s\" has been added."
4208  msgstr "Die Vorlage \"%s\" wurde hinzugefügt."
4209  
4210  #: stationery.php:63
4211  #, php-format
4212  msgid "The stationery \"%s\" has been deleted."
4213  msgstr "Die Vorlage \"%s\" wurde gelöscht."
4214  
4215  #: stationery.php:88
4216  #, php-format
4217  msgid "The stationery \"%s\" has been updated."
4218  msgstr "Die Vorlage \"%s\" wurde aktualisiert."
4219  
4220  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:173
4221  msgid "The task has been added to your tasklist."
4222  msgstr "Die Aufgabe wurde Ihrer Aufgabenliste hinzugefügt."
4223  
4224  #: lib/MIME/Viewer/status.php:95
4225  msgid "The text of the message"
4226  msgstr "Der Nachrichtentext"
4227  
4228  #: lib/MIME/Viewer/status.php:94
4229  #, php-format
4230  msgid "The text of the message can be viewed %s."
4231  msgstr "Der Nachrichtentext kann %s eingesehen werden."
4232  
4233  #: lib/MIME/Viewer/status.php:80
4234  msgid "The text of the returned message"
4235  msgstr "Der Text der abgewiesenen Nachricht"
4236  
4237  #: lib/MIME/Viewer/status.php:79
4238  #, php-format
4239  msgid "The text of the returned message can be viewed %s."
4240  msgstr "Der Text der zurückgewiesenen Nachricht kann %s eingesehen werden."
4241  
4242  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4243  msgid "The text of the sent message"
4244  msgstr "Der Text der gesendeten Nachricht"
4245  
4246  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4247  #, php-format
4248  msgid "The text of the sent message can be viewed %s."
4249  msgstr "Der Text der verschickten Nachricht kann %s eingesehen werden."
4250  
4251  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:158
4252  msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored."
4253  msgstr ""
4254  "Die Frei/Gebucht-Information des Benutzers wurde erfolgreich gespeichert."
4255  
4256  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86
4257  msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline."
4258  msgstr ""
4259  "Es gibt keine alternativen Nachrichtenteile, die angezeigt werden können."
4260  
4261  #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3
4262  msgid "There are no messages in this mailbox."
4263  msgstr "In diesem Ordner sind keine Nachrichten vorhanden"
4264  
4265  #: thread.php:108
4266  msgid "There is no text that can be displayed inline."
4267  msgstr "Es gibt keine anzeigbaren Nachrichtenteile."
4268  
4269  #: lib/Message.php:694
4270  #, php-format
4271  msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s"
4272  msgstr ""
4273  "Beim endgültigen Löschen der Nachrichten im diesem Ordner ist ein Fehler "
4274  "aufgetreten. Meldung des E-Mail-Servers: %s"
4275  
4276  #: lib/Message.php:110
4277  #, php-format
4278  msgid ""
4279  "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4280  "server said"
4281  msgstr ""
4282  "Beim Kopieren von Nachrichten nach \"%s\" nach \"%s\" ist ein Fehler "
4283  "aufgetreten. Meldung des E-Mail-Servers"
4284  
4285  #: lib/Message.php:233 lib/Message.php:251
4286  #, php-format
4287  msgid ""
4288  "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what "
4289  "the server said"
4290  msgstr ""
4291  "Beim Löschen von Nachrichten im Ordner \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
4292  "Meldung des E-Mail-Servers"
4293  
4294  #: lib/Message.php:325
4295  #, php-format
4296  msgid ""
4297  "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the "
4298  "server said"
4299  msgstr ""
4300  "Beim Löschen von Nachrichten im Ordner \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
4301  "Meldung des E-Mail-Servers"
4302  
4303  #: lib/Message.php:249
4304  #, php-format
4305  msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s"
4306  msgstr ""
4307  "Beim Löschen von Nachrichten ist ein Fehler aufgetreten. Meldung des E-Mail-"
4308  "Servers: %s"
4309  
4310  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:103
4311  #, php-format
4312  msgid "There was an error deleting the event: %s."
4313  msgstr "Beim Löschen des Termins ist ein Fehler aufgetreten: %s."
4314  
4315  #: lib/MIME/Viewer/plain.php:52 lib/MIME/Viewer/enriched.php:37
4316  msgid "There was an error displaying this message part"
4317  msgstr "Beim Anzeigen dieses Nachrichtenteils ist ein Fehler aufgetreten."
4318  
4319  #: lib/Message.php:599
4320  #, php-format
4321  msgid ""
4322  "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the "
4323  "server said"
4324  msgstr ""
4325  "Beim Markieren von Nachrichten im Ordner \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
4326  "Meldung des E-Mail-Servers"
4327  
4328  #: folders.php:149
4329  #, php-format
4330  msgid "There was an error importing %s."
4331  msgstr "Beim Importieren von %s ist ein Fehler aufgetreten."
4332  
4333  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140
4334  #, php-format
4335  msgid "There was an error importing the event: %s."
4336  msgstr "Beim Importieren des Termins ist ein Fehler aufgetreten: %s."
4337  
4338  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170
4339  #, php-format
4340  msgid "There was an error importing the task: %s."
4341  msgstr "Beim Importieren der Aufgabe ist ein Fehler aufgetreten: %s."
4342  
4343  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:156
4344  #, php-format
4345  msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s."
4346  msgstr ""
4347  "Beim Importieren der Frei/Gebucht-Informationen ist ein Fehler aufgetreten: %"
4348  "s."
4349  
4350  #: lib/Message.php:105
4351  #, php-format
4352  msgid ""
4353  "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4354  "server said"
4355  msgstr ""
4356  "Beim Verschieben der Nachrichten von \"%s\" nach \"%s\" ist ein Fehler "
4357  "aufgetreten. Meldung des E-Mail-Servers"
4358  
4359  #: compose.php:1301
4360  msgid "There was an error saving this message as a draft."
4361  msgstr ""
4362  "Beim Speichern dieser Nachricht als Entwurf ist ein Fehler aufgetreten."
4363  
4364  #: compose.php:1060
4365  #, php-format
4366  msgid "There was an error sending your message: %s"
4367  msgstr "Beim Versenden der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten: %s"
4368  
4369  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:117
4370  #, php-format
4371  msgid "There was an error updating the event: %s."
4372  msgstr "Beim Aktualisieren des Termins ist ein Fehler aufgetreten: %s."
4373  
4374  #: lib/MIME/Viewer/html.php:115
4375  msgid "This HTML message has images embedded in it."
4376  msgstr "In diese HTML-Nachricht wurden Bilder eingebettet."
4377  
4378  #: lib/MIME/Viewer/html.php:108
4379  msgid ""
4380  "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like "
4381  "this: "
4382  msgstr ""
4383  "In diese HTML-Nachricht wurden Bilder eingebettet. Blockierte Bilder "
4384  "erscheinen so: "
4385  
4386  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:165
4387  msgid "This PGP Public Key was attached to the message."
4388  msgstr "Dieser öffentliche PGP-Schlüssel wurde an die Nachricht angehängt."
4389  
4390  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:108 lib/MIME/Viewer/itip.php:122
4391  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:147 lib/MIME/Viewer/itip.php:161
4392  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:177 lib/MIME/Viewer/itip.php:320
4393  msgid "This action is not supported."
4394  msgstr "Diese Aktion wird nicht unterstützt."
4395  
4396  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:183 lib/MIME/Viewer/itip.php:431
4397  msgid "This action is not yet implemented."
4398  msgstr "Diese Aktion ist noch nicht implementiert."
4399  
4400  #: templates/javascript/folders.js:14
4401  msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?"
4402  msgstr ""
4403  "Dieser Vorgang kann eine Weile dauern. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren "
4404  "wollen?"
4405  
4406  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40
4407  msgid "This message contains a Macintosh file."
4408  msgstr "Diese Nachricht enthält eine Macintosh-Datei."
4409  
4410  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:447
4411  msgid ""
4412  "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/"
4413  "MIME."
4414  msgstr ""
4415  "Diese Nachricht enthält einen Anhang, der mit S/MIME digital unterschrieben "
4416  "wurde."
4417  
4418  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:451
4419  msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME."
4420  msgstr ""
4421  "Diese Nachricht enthält einen Anhang, der mit S/MIME verschlüsselt wurde."
4422  
4423  #: lib/MIME/Viewer/status.php:158
4424  msgid ""
4425  "This message contains mail delivery status information, but the format of "
4426  "this message is unknown."
4427  msgstr ""
4428  "Diese Nachricht enthält eine Rückmeldung über den Verbleib einer "
4429  "verschickten E-Mail-Nachricht, aber in einem unbekannten Format."
4430  
4431  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:199
4432  msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format."
4433  msgstr "Diese Nachricht scheint nicht im korrekten S/MIME-Format zu sein."
4434  
4435  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:172
4436  msgid "This message has been digitally signed via S/MIME."
4437  msgstr "Diese Nachricht wurde mit S/MIME digital unterschrieben."
4438  
4439  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:168 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:269
4440  msgid "This message has been encrypted via S/MIME."
4441  msgstr "Diese Nachricht wurde mit S/MIME verschlüsselt."
4442  
4443  #: message.php:214
4444  msgid "This message to"
4445  msgstr "diese Nachricht nach"
4446  
4447  #: acl.php:45
4448  msgid "This server does not support sharing folders."
4449  msgstr "Dieser Server unterstützt keine gemeinsamen Ordner."
4450  
4451  #: templates/contacts/contacts.inc:108
4452  msgid "This window must be called from a compose window."
4453  msgstr "Dieses Fenster muss vom Fenster für neue Nachrichten geöffnet werden."
4454  
4455  #: templates/thread/thread.html:2
4456  msgid "Thread Display:"
4457  msgstr "Themenansicht:"
4458  
4459  #: thread.php:164 config/prefs.php.dist:929
4460  msgid "Thread View"
4461  msgstr "Themenansicht"
4462  
4463  #: message.php:275 mailbox.php:601 templates/contacts/contacts.inc:217
4464  #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 templates/compose/redirect.inc:61
4465  #: templates/compose/recompose.inc:10 lib/Search.php:622
4466  msgid "To"
4467  msgstr "An"
4468  
4469  #: config/prefs.php.dist:926
4470  msgid "To Address"
4471  msgstr "Empfängeradresse"
4472  
4473  #: templates/prefs/sourceselect.inc:326
4474  msgid ""
4475  "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while "
4476  "clicking."
4477  msgstr ""
4478  "Halten Sie beim Klicken Strg (PC) bzw. Command (Mac) gedrückt, um mehrere "
4479  "Einträge auszuwählen."
4480  
4481  #: lib/IMAP/Client.php:131
4482  msgid ""
4483  "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.1.0 or "
4484  "higher."
4485  msgstr ""
4486  "Um eine TLS-Verbindung benutzen zu können, müssen Sie PHP Version 5.1.0 oder "
4487  "höher einsetzen."
4488  
4489  #: thread.php:122 templates/thread/thread.html:32
4490  msgid "To:"
4491  msgstr "Nach:"
4492  
4493  #: templates/compose/compose.inc:594
4494  msgid "Total Attachments Size:"
4495  msgstr "Gesamtgröße der Anhänge:"
4496  
4497  #: folders.php:369
4498  msgid "Trash folder"
4499  msgstr "Papierkorb-Ordner"
4500  
4501  #: templates/prefs/trashselect.inc:23
4502  msgid "Trash folder:"
4503  msgstr "Papierkorb-Ordner:"
4504  
4505  #: lib/Quota/cyrus.php:40 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:93
4506  #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:43 lib/Quota/mdaemon.php:48
4507  msgid "Unable to retrieve quota"
4508  msgstr "Speicherplatz-Kontingent konnte nicht gelesen werden"
4509  
4510  #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19
4511  #: templates/mailbox/navbar.inc:36
4512  msgid "Unanswered"
4513  msgstr "Nicht beantwortet"
4514  
4515  #: templates/search/main.inc:35
4516  msgid "Unanswered messages"
4517  msgstr "Nicht beantwortete Nachrichten"
4518  
4519  #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13
4520  msgid "Undelete"
4521  msgstr "Wiederherstellen"
4522  
4523  #: mailbox.php:579 mailbox.php:597 lib/MIME/Headers.php:204
4524  msgid "Undisclosed Recipients"
4525  msgstr "Unbekannte Empfänger"
4526  
4527  #: lib/IMAP/Client.php:462
4528  msgid "Unexpected response from server to AUTHENTICATE command."
4529  msgstr "Unerwartete Antwort des Servers auf AUTHENTICATE Kommando."
4530  
4531  #: lib/IMAP/Client.php:428
4532  msgid "Unexpected response from server to Digest-MD5 response."
4533  msgstr "Unerwartete Antwort des Servers auf Digest-MD5 Anfrage."
4534  
4535  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:459
4536  #, php-format
4537  msgid "Unhandled component of type: %s"
4538  msgstr "Nicht verarbeitete Komponente des Typs: %s"
4539  
4540  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:729
4541  msgid "Unknown"
4542  msgstr "Unbekannt"
4543  
4544  #: mailbox.php:557
4545  msgid "Unknown Date"
4546  msgstr "Unbekanntes Datum"
4547  
4548  #: lib/IMAP/Client.php:205
4549  #, php-format
4550  msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s"
4551  msgstr "Unbekannte IMAP-Antwort des Servers. Serverantwort: %s"
4552  
4553  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:675
4554  msgid "Unknown Meeting"
4555  msgstr "Unbekannte Besprechung"
4556  
4557  #: mailbox.php:616
4558  msgid "Unknown Recipient"
4559  msgstr "Unbekannter Empfänger"
4560  
4561  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75
4562  msgid "Unload Passphrase"
4563  msgstr "Passwort \"vergessen\""
4564  
4565  #: fetchmailprefs.php:65
4566  msgid "Unnamed"
4567  msgstr "Unbenannt"
4568  
4569  #: message.php:506 mailbox.php:705 templates/message/navbar_navigate.inc:6
4570  #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32
4571  #: templates/mailbox/legend.inc:5
4572  msgid "Unseen"
4573  msgstr "Nicht gelesen"
4574  
4575  #: templates/folders/actions.inc:12
4576  msgid "Unsubscribe from Folder(s)"
4577  msgstr "Ordner ausblenden"
4578  
4579  #: templates/compose/compose.inc:517
4580  msgid "Update"
4581  msgstr "Aktualisierung"
4582  
4583  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661
4584  msgid "Update respondent status"
4585  msgstr "Status der Teilnehmer aktualisieren"
4586  
4587  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:640
4588  msgid "Update this event on my calendar"
4589  msgstr "Diesen Termin in meinem Kalendar aktualisieren"
4590  
4591  #: templates/smime/import_key.inc:58 templates/pgp/import_key.inc:56
4592  msgid "Upload"
4593  msgstr "Hochladen"
4594  
4595  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41
4596  msgid "Use Default Value"
4597  msgstr "Standardwert verwenden"
4598  
4599  #: config/prefs.php.dist:266
4600  msgid "Use IMAP folder subscriptions?"
4601  msgstr "IMAP Ordnerabonnement benutzen?"
4602  
4603  #: config/prefs.php.dist:742
4604  msgid "Use Virtual Trash Folder?"
4605  msgstr "Virtuellen Papierkorb benutzen?"
4606  
4607  #: templates/acl/acl.inc:143
4608  msgid "User"
4609  msgstr "Benutzer"
4610  
4611  #: acl.php:86 acl.php:111
4612  #, php-format
4613  msgid ""
4614  "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"."
4615  msgstr ""
4616  "Dem Benutzer \"%s\" wurden erfolgreich die angegebenen Rechte für den Ordner "
4617  "\"%s\" zugewiesen."
4618  
4619  #: acl.php:113
4620  #, php-format
4621  msgid ""
4622  "User \"%s\" successfully revoked the specified rights for the folder \"%s\"."
4623  msgstr ""
4624  "Dem Benutzer \"%s\" wurden erfolgreich die angegebenen Rechte für den Ordner "
4625  "\"%s\" entzogen."
4626  
4627  #: templates/login/login.inc:175
4628  msgid "Username"
4629  msgstr "Benutzername"
4630  
4631  #: templates/fetchmail/manage.inc:17
4632  msgid "Username:"
4633  msgstr "Benutzername:"
4634  
4635  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
4636  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:27
4637  #: templates/pgp/pgp.inc:70 templates/pgp/pgp.inc:75
4638  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:232
4639  msgid "View"
4640  msgstr "Anzeigen"
4641  
4642  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:110
4643  #, php-format
4644  msgid "View %s"
4645  msgstr "%s anzeigen"
4646  
4647  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
4648  #, php-format
4649  msgid "View %s Public Key"
4650  msgstr "Öffentlichen %s Schlüssel anzeigen"
4651  
4652  #: lib/MIME/Viewer/html.php:134
4653  msgid "View HTML content in a separate window"
4654  msgstr "HTML-Inhalt in einem neuen Fenster anzeigen"
4655  
4656  #: templates/mailbox/actions.inc:28
4657  msgid "View Messages"
4658  msgstr "Nachrichten an_zeigen"
4659  
4660  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75
4661  msgid "View Personal Private Key"
4662  msgstr "Persönlichen privaten Schlüssel anzeigen"
4663  
4664  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:70
4665  msgid "View Personal Public Key"
4666  msgstr "Persönlichen öffentlichen Schlüssel anzeigen"
4667  
4668  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
4669  msgid "View Thread"
4670  msgstr "Thema Anzeigen"
4671  
4672  #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/images.php:166
4673  msgid "View Thumbnail"
4674  msgstr "Vorschau anzeigen"
4675  
4676  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:455
4677  msgid "View attachment in a separate window"
4678  msgstr "Anhang in einem neuen Fenster anzeigen"
4679  
4680  #: lib/MIME/Viewer/related.php:87
4681  msgid "View content in a separate window"
4682  msgstr "Inhalt in einem neuen Fenster anzeigen"
4683  
4684  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:144
4685  msgid "View event"
4686  msgstr "Termin anzeigen"
4687  
4688  #: folders.php:361 mailbox.php:520
4689  #, php-format
4690  msgid "View messages in %s"
4691  msgstr "Nachrichten in %s anzeigen"
4692  
4693  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:19
4694  msgid "View or mailbox to display after login:"
4695  msgstr "Ansicht oder Ordner, der nach der Anmeldung angezeigt werden soll:"
4696  
4697  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:174
4698  msgid "View task"
4699  msgstr "Aufgabe anzeigen"
4700  
4701  #: lib/MIME/Viewer/html.php:119
4702  msgid "View the Images"
4703  msgstr "Bilder anzeigen"
4704  
4705  #: search.php:256
4706  #, php-format
4707  msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully."
4708  msgstr "Virtueller Ordner \"%s\" wurde erfolgreich erstellt."
4709  
4710  #: templates/search/main.inc:112 lib/IMAP/Tree.php:145 lib/IMAP/Tree.php:158
4711  #: lib/IMAP/Tree.php:160 lib/IMAP/Tree.php:164 lib/IMAP/Tree.php:165
4712  #: lib/IMAP/Tree.php:394 lib/IMAP/Tree.php:418 lib/IMAP/Tree.php:456
4713  #: lib/IMAP/Tree.php:471
4714  msgid "Virtual Folders"
4715  msgstr "Virtuelle Ordner"
4716  
4717  #: search.php:248
4718  msgid "Virtual Folders require a label."
4719  msgstr "Virtuelle Ordner müssen einen Namen haben."
4720  
4721  #: lib/Search.php:428
4722  msgid "Virtual INBOX"
4723  msgstr "Virtueller Posteingang"
4724  
4725  #: folders.php:397
4726  msgid "Virtual INBOX Folder"
4727  msgstr "Virtueller Posteingangsordner"
4728  
4729  #: lib/Search.php:366
4730  msgid "Virtual Trash"
4731  msgstr "Virtueller Papierkorb"
4732  
4733  #: folders.php:394
4734  msgid "Virtual Trash Folder"
4735  msgstr "Virtueller Papierkorb"
4736  
4737  #: templates/search/main.inc:129
4738  msgid "Virtual folder label"
4739  msgstr "Name des virtuellen Ordners"
4740  
4741  #: lib/Crypt/PGP.php:334 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:410
4742  msgid "Warning"
4743  msgstr "Warnung"
4744  
4745  #: login.php:152
4746  #, php-format
4747  msgid "Welcome to %s"
4748  msgstr "Willkommen bei %s"
4749  
4750  #: config/prefs.php.dist:610
4751  msgid ""
4752  "What should we do with spam messages after they have been reported as spam "
4753  "or innocent?"
4754  msgstr ""
4755  "Was soll mit Nachrichten geschehen, nachdem sie als Spam oder kein Spam "
4756  "gemeldet worden sind?"
4757  
4758  #: config/prefs.php.dist:734
4759  msgid ""
4760  "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking "
4761  "them as deleted?"
4762  msgstr ""
4763  "Beim Löschen von Nachrichten diese in den Papierkorb verschieben, anstatt "
4764  "sie als gelöscht zu markieren?"
4765  
4766  #: config/prefs.php.dist:914
4767  msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?"
4768  msgstr ""
4769  "Wenn Sie einen Ordner öffnen, welche Seite soll zuerst angezeigt werden?"
4770  
4771  #: config/prefs.php.dist:564
4772  msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?"
4773  msgstr ""
4774  "Sollen Anhänge mitgespeichert werden, wenn gesendete Nachrichten gespeichert "
4775  "werden?"
4776  
4777  #: config/prefs.php.dist:429
4778  msgid ""
4779  "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to "
4780  "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?"
4781  msgstr ""
4782  "Welche Domain soll beim Verschicken von Nachrichten oder Suchen von Adressen "
4783  "an unvollständige Adressen (ohne \"@\"-Zeichen) gehängt werden?"
4784  
4785  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
4786  msgid "Whitelist"
4787  msgstr "Positivliste"
4788  
4789  #: templates/compose/compose.inc:541 templates/compose/compose.inc:554
4790  #: config/prefs.php.dist:985 config/prefs.php.dist:996
4791  msgid "Yes"
4792  msgstr "Ja"
4793  
4794  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58
4795  msgid "You are about to fetch email from the following account(s):"
4796  msgstr "Sie sind im Begriff Nachrichten von folgenden Konten einzusammeln:"
4797  
4798  #: templates/folders/folders_confirm.html:10
4799  msgid ""
4800  "You are attempting to delete all messages contained in the following folder"
4801  "(s)."
4802  msgstr "Sie versuchen alle Nachrichten in folgenden Ordner zu löschen."
4803  
4804  #: templates/folders/folders_confirm.html:9
4805  msgid "You are attempting to delete the following folder(s)."
4806  msgstr "Sie versuchen folgende Ordner zu löschen."
4807  
4808  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
4809  msgid "You are copying/moving to a new folder."
4810  msgstr "Sie kopieren/verschieben zu einem neuen Ordner."
4811  
4812  #: templates/javascript/folders.js:104
4813  msgid "You are creating a sub-folder to "
4814  msgstr "Sie erzeugen einen Unterordner von "
4815  
4816  #: templates/javascript/folders.js:106
4817  msgid "You are creating a top-level folder."
4818  msgstr "Sie erzeugen einen Hauptordner."
4819  
4820  #: lib/Folder.php:276
4821  msgid "You are not allowed to create folders."
4822  msgstr "Sie dürfen keine Ordner erstellen."
4823  
4824  #: lib/Folder.php:283
4825  #, php-format
4826  msgid "You are not allowed to create more than %d folders."
4827  msgstr "Sie dürfen nicht mehr als %d Ordner erstellen."
4828  
4829  #: templates/javascript/folders.js:137
4830  msgid "You are renaming the folder: "
4831  msgstr "Sie benennen folgenden Ordner um:"
4832  
4833  #: templates/stationery/prefs.inc:35
4834  #, php-format
4835  msgid ""
4836  "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the "
4837  "current message content; %s for the signature."
4838  msgstr ""
4839  "Sie können folgende Platzhalter im Vorlagentext verwenden: %c für den "
4840  "aktuellen Nachrichtentext; %s für die Signatur."
4841  
4842  #: lib/Folder.php:534
4843  #, php-format
4844  msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"."
4845  msgstr "Sie können \"%s\" nicht ausblenden."
4846  
4847  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34
4848  msgid ""
4849  "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed "
4850  "to login."
4851  msgstr ""
4852  "Sie haben den Benutzungsbedingungen nicht zugestimmt und dürfen sich "
4853  "deswegen nicht anmelden."
4854  
4855  #: templates/acl/acl.inc:170
4856  msgid "You do not have permission to change access to this folder"
4857  msgstr ""
4858  "Sie haben selbst nicht genügend Rechte, um die Rechte für diesen Ordner zu "
4859  "ändern."
4860  
4861  #: lib/Maillog.php:130
4862  #, php-format
4863  msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s."
4864  msgstr ""
4865  "Sie haben diese Nachricht am %%s an folgende Empfänger weitergeleitet: %s."
4866  
4867  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4868  #, php-format
4869  msgid "You have %s new messages."
4870  msgstr "Sie haben %s neue Nachrichten."
4871  
4872  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4873  msgid "You have 1 new message."
4874  msgstr "Sie haben 1 neue Nachricht."
4875  
4876  #: compose.php:490
4877  msgid "You have already submitted this page."
4878  msgstr "Sie haben diese Seite bereits abgeschickt."
4879  
4880  #: lib/IMP.php:1046
4881  msgid "You have new mail in the following folder:"
4882  msgstr "Sie haben neue Nachrichten in dem folgenden Ordner:"
4883  
4884  #: lib/IMP.php:1051
4885  msgid "You have new mail in the following folders:"
4886  msgstr "Sie haben neue Nachrichten in den folgenden Ordnern:"
4887  
4888  #: compose.php:152
4889  msgid "You must enter at least one recipient."
4890  msgstr "Sie müssen mindestens einen Empfänger angeben."
4891  
4892  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:324
4893  msgid ""
4894  "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message"
4895  msgstr ""
4896  "Sie müssen das Passwort für Ihren privaten PGP-Schlüssel angeben, um diese "
4897  "Nachricht lesen zu können"
4898  
4899  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:285
4900  msgid ""
4901  "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this "
4902  "message"
4903  msgstr ""
4904  "Sie müssen das Passwort für Ihren privaten S/MIME-Schlüssel angeben, um "
4905  "diese Nachricht lesen zu können"
4906  
4907  #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201
4908  msgid "You must select a target mailbox first."
4909  msgstr "Sie müssen erst einen Zielordner angeben."
4910  
4911  #: fetchmailprefs.php:85
4912  msgid "You must select an account to be deleted."
4913  msgstr "Sie müssen erst das zu löschende Konto auswählen."
4914  
4915  #: templates/contacts/contacts.inc:80
4916  msgid "You must select an address first."
4917  msgstr "Sie müssen erst eine Adresse auswählen."
4918  
4919  #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208
4920  #: templates/mailbox/javascript.inc:263
4921  msgid "You must select at least one message first."
4922  msgstr "Sie müssen erst mindestens eine Nachricht auswählen."
4923  
4924  #: templates/compose/redirect.inc:13
4925  msgid "You must specify a recipient."
4926  msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben."
4927  
4928  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
4929  #, php-format
4930  msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options."
4931  msgstr "Sie müssen \"%s\" in Ihren Wartungseinstellungen aktivieren."
4932  
4933  #: lib/Maillog.php:138
4934  #, php-format
4935  msgid "You redirected this message to %s on %%s."
4936  msgstr "Sie haben diese Nachricht am %%s nach %s umgeleitet."
4937  
4938  #: lib/Maillog.php:142
4939  #, php-format
4940  msgid "You replied to this message on %s."
4941  msgstr "Sie haben auf diese Nachricht am %s geantwortet."
4942  
4943  #: lib/Folder.php:484
4944  #, php-format
4945  msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said"
4946  msgstr ""
4947  "Beim Einblenden des Ordners \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Meldung des E-"
4948  "Mail-Servers"
4949  
4950  #: lib/Folder.php:536
4951  #, php-format
4952  msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said"
4953  msgstr ""
4954  "Der Ordner \"%s\" wurde nicht ausgeblendet. Die Meldung des E-Mail-Servers"
4955  
4956  #: lib/Folder.php:487
4957  #, php-format
4958  msgid "You were successfully subscribed to \"%s\""
4959  msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich eingeblendet."
4960  
4961  #: lib/Folder.php:539
4962  #, php-format
4963  msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\""
4964  msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich ausgeblendet."
4965  
4966  #: templates/pgp/pgp.inc:96
4967  msgid "Your Name"
4968  msgstr "Ihr Name"
4969  
4970  #: templates/pgp/pgp.inc:48
4971  msgid "Your PGP Public/Private Keys"
4972  msgstr "Ihre öffentlichen/privaten PGP-Schlüssel"
4973  
4974  #: templates/smime/smime.inc:71 templates/pgp/pgp.inc:74
4975  msgid "Your Private Key"
4976  msgstr "Ihr privater Schlüssel"
4977  
4978  #: templates/smime/smime.inc:67 templates/pgp/pgp.inc:69
4979  msgid "Your Public Key"
4980  msgstr "Ihr öffentlicher Schlüssel"
4981  
4982  #: config/prefs.php.dist:167
4983  msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>"
4984  msgstr ""
4985  "Ihre E-Mail-Adresse für das Feld &quot;Antwort an:&quot; <em>(optional)</em>"
4986  
4987  #: templates/smime/smime.inc:49
4988  msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates"
4989  msgstr "Ihre öffentlichen/privaten S/MIME-Zertifikate"
4990  
4991  #: fetchmail.php:19
4992  msgid "Your account does not support fetching external mail."
4993  msgstr "Ihr Konto unterstützt das Einsammeln von externen Nachrichten nicht."
4994  
4995  #: templates/fetchmail/account_select.inc:16
4996  msgid "Your accounts:"
4997  msgstr "Ihre Konten:"
4998  
4999  #: config/prefs.php.dist:175
5000  msgid ""
5001  "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>"
5002  msgstr ""
5003  "Ihre Alias-Adressen: <em>(optional, jede Adresse in einer eigenen Zeile "
5004  "eintragen)</em>"
5005  
5006  #: lib/MIME/Viewer/images.php:101
5007  msgid "Your browser does not support inline display of this image type."
5008  msgstr "Ihr Browser kann diesen Bildtyp nicht direkt anzeigen."
5009  
5010  #: config/prefs.php.dist:542
5011  msgid "Your default charset for sending messages:"
5012  msgstr "Ihr Standardzeichensatz beim Erstellen von neuen Nachrichten:"
5013  
5014  #: templates/prefs/encryptselect.inc:1
5015  msgid "Your default encryption method for sending messages:"
5016  msgstr ""
5017  "Ihre Standard-Verschlüsselungsmethode beim Verschicken von Nachrichten:"
5018  
5019  #: attachment.php:113
5020  #, php-format
5021  msgid ""
5022  "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n"
5023  "\n"
5024  "Attachment name: %s\n"
5025  "Attachment date: %s\n"
5026  "\n"
5027  "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n"
5028  "%s"
5029  msgstr ""
5030  "Ihr verlinkter Anhang wurde von mindestens einer Person heruntergeladen.\n"
5031  "\n"
5032  "Name des Anhangs: %s\n"
5033  "Datum des Anhangs: %s\n"
5034  "\n"
5035  "Klicken Sie auf den folgenden Link, um den Anhang endgültig zu löschen:\n"
5036  "%s"
5037  
5038  #: lib/MIME/Viewer/status.php:89
5039  msgid "Your message was successfully delivered."
5040  msgstr "Ihre Nachricht wurde erfolgreich verschickt."
5041  
5042  #: config/prefs.php.dist:208
5043  msgid "Your signature:"
5044  msgstr "Ihre Signatur:"
5045  
5046  #: lib/Message.php:523
5047  #, php-format
5048  msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]"
5049  msgstr "[Anhang entfernt: Ehemaliger Anhangstyp: %s, Name: %s]"
5050  
5051  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:7
5052  msgid "[Hide Addresses]"
5053  msgstr "[Adressen verstecken]"
5054  
5055  #: message.php:299 compose.php:1322 mailbox.php:535 lib/Compose.php:835
5056  msgid "[No Subject]"
5057  msgstr "[Kein Betreff]"
5058  
5059  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8
5060  msgid "[Show Addresses -"
5061  msgstr "[Adressen anzeigen -"
5062  
5063  #: lib/MIME/Headers.php:213
5064  #, php-format
5065  msgid "[Show addresses - %s recipients]"
5066  msgstr "[Adressen anzeigen - %s Empfänger]"
5067  
5068  #: templates/compose/compose.inc:203
5069  msgid "_Bcc"
5070  msgstr "_Bcc"
5071  
5072  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
5073  msgid "_Blacklist"
5074  msgstr "Auss_chlussliste"
5075  
5076  #: templates/compose/compose.inc:152
5077  msgid "_Cc"
5078  msgstr "_Cc"
5079  
5080  #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8
5081  #: templates/mailbox/actions.inc:10
5082  msgid "_Delete"
5083  msgstr "_Löschen"
5084  
5085  #: lib/IMP.php:948
5086  msgid "_Folders"
5087  msgstr "_Ordner"
5088  
5089  #: templates/compose/compose.inc:79
5090  msgid "_Identity"
5091  msgstr "_Identität"
5092  
5093  #: lib/IMP.php:915
5094  msgid "_Inbox"
5095  msgstr "_Posteingang"
5096  
5097  #: lib/IMP.php:989
5098  msgid "_Log out"
5099  msgstr "Ab_melden"
5100  
5101  #: message.php:395
5102  msgid "_Message Source"
5103  msgstr "_Quelltext"
5104  
5105  #: lib/IMP.php:945
5106  msgid "_New Message"
5107  msgstr "_Neue Nachricht"
5108  
5109  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
5110  msgid "_Print"
5111  msgstr "D_rucken"
5112  
5113  #: templates/compose/compose.inc:270 templates/compose/compose.inc:287
5114  msgid "_Priority"
5115  msgstr "_Priorität"
5116  
5117  #: mailbox.php:405
5118  #, php-format
5119  msgid "_Refresh %s"
5120  msgstr "A_ktualisiere %s"
5121  
5122  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
5123  msgid "_Reply"
5124  msgstr "An_tworten"
5125  
5126  #: lib/IMP.php:950
5127  msgid "_Search"
5128  msgstr "_Suche"
5129  
5130  #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:427
5131  msgid "_Send Message"
5132  msgstr "_Senden"
5133  
5134  #: templates/mailbox/message_headers.inc:32
5135  msgid "_Thread"
5136  msgstr "_Thema"
5137  
5138  #: templates/compose/compose.inc:114
5139  msgid "_To"
5140  msgstr "_An"
5141  
5142  #: templates/mailbox/actions.inc:13
5143  msgid "_Undelete"
5144  msgstr "W_iederherstellen"
5145  
5146  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
5147  msgid "_View Thread"
5148  msgstr "Thema Anzei_gen"
5149  
5150  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
5151  msgid "_Whitelist"
5152  msgstr "Positivliste"
5153  
5154  #: lib/Compose.php:175
5155  msgid "addressee unknown"
5156  msgstr "Adressat unbekannt"
5157  
5158  #: lib/Compose.php:451
5159  msgid "attachment"
5160  msgstr "Anhang"
5161  
5162  #: view.php:97
5163  msgid "attachments.zip"
5164  msgstr "anhaenge.zip"
5165  
5166  #: templates/compose/compose.inc:509
5167  msgid "bytes"
5168  msgstr "Bytes"
5169  
5170  #: lib/Compose.php:199
5171  msgid "cannot create output file"
5172  msgstr "Ausgabedatei konnte nicht erstellt werden"
5173  
5174  #: lib/Compose.php:171
5175  msgid "cannot open input"
5176  msgstr "Eingabe kann nicht geöffnet werden"
5177  
5178  #: lib/Compose.php:163
5179  msgid "command line usage error"
5180  msgstr "Ungültige Benutzung der Kommandozeile"
5181  
5182  #: lib/Compose.php:219
5183  msgid "configuration error"
5184  msgstr "Konfigurationsfehler"
5185  
5186  #: lib/Compose.php:195
5187  msgid "critical system file missing"
5188  msgstr "Kritische Systemdatei fehlt"
5189  
5190  #: lib/Compose.php:167
5191  msgid "data format error"
5192  msgstr "Datenformatfehler"
5193  
5194  #: lib/Compose.php:223
5195  msgid "entry not found"
5196  msgstr "Eintrag nicht gefunden"
5197  
5198  #: templates/contacts/contacts.inc:188
5199  msgid "from"
5200  msgstr "von"
5201  
5202  #: lib/Compose.php:179
5203  msgid "host name unknown"
5204  msgstr "Hostname unbekannt"
5205  
5206  #: lib/Compose.php:203
5207  msgid "input/output error"
5208  msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
5209  
5210  #: lib/Compose.php:187
5211  msgid "internal software error"
5212  msgstr "Interner Softwarefehler"
5213  
5214  #: smime.php:29 pgp.php:68
5215  msgid "key"
5216  msgstr "Schlüssel"
5217  
5218  #: folders.php:145
5219  msgid "mailbox file"
5220  msgstr "Ordnerdatei"
5221  
5222  #: compose.php:1126
5223  msgid "name"
5224  msgstr "Name"
5225  
5226  #: templates/compose/spelling.inc:77
5227  msgid "none"
5228  msgstr "keine"
5229  
5230  #: templates/fetchmail/account_select.inc:25
5231  #: templates/compose/spelling.inc:106
5232  msgid "or"
5233  msgstr "oder"
5234  
5235  #: lib/Compose.php:215
5236  msgid "permission denied"
5237  msgstr "Zugriff verweigert"
5238  
5239  #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8
5240  msgid "recipients]"
5241  msgstr "Empfänger]"
5242  
5243  #: lib/Compose.php:211
5244  msgid "remote error in protocol"
5245  msgstr "Remotefehler im Protokoll"
5246  
5247  #: lib/Compose.php:183
5248  msgid "service unavailable"
5249  msgstr "Service nicht verfügbar"
5250  
5251  #: templates/compose/spelling.inc:47
5252  msgid "spelling error"
5253  msgstr "Rechtschreibfehler"
5254  
5255  #: templates/compose/spelling.inc:47
5256  msgid "spelling errors"
5257  msgstr "Rechtschreibfehler"
5258  
5259  #: lib/Compose.php:191
5260  msgid "system error"
5261  msgstr "Systemfehler"
5262  
5263  #: lib/Compose.php:207
5264  msgid "temporary failure"
5265  msgstr "Vorübergehender Fehler"
5266  
5267  #: lib/Filter.php:82
5268  msgid "your blacklist"
5269  msgstr "Ihrer Ausschlussliste"
5270  
5271  #: lib/Filter.php:92
5272  msgid "your whitelist"
5273  msgstr "Ihrer Positivliste"


Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 par Balluche grâce à PHPXref 0.7
  Clicky Web Analytics