| [ Index ] |
|
Code source de IMP H3 (4.1.5) |
1 # IMP German translation 2 # Copyright (c) 3 # Carsten Guenther <cguenther@guenthers.net>, 2001. 4 # Jan Schneider <jan@horde.org>, 2001-2005. 5 # 6 # attachment: Anhang 7 # stationery: Vorlage(n) 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: IMP 4.1-cvs\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-09-29 15:52+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:08+0100\n" 14 "Last-Translator: Jan Schneider <jan@horde.org>\n" 15 "Language-Team: German <dev@lists.horde.org>\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 19 20 #: lib/Compose.php:429 21 msgid " Cc: " 22 msgstr " Cc: " 23 24 #: lib/Compose.php:426 25 msgid " To: " 26 msgstr " An: " 27 28 #: lib/Compose.php:414 29 msgid " Date: " 30 msgstr " Datum: " 31 32 #: lib/Compose.php:417 33 msgid " From: " 34 msgstr " Von: " 35 36 #: mailbox.php:409 templates/folders/head.inc:7 37 #, php-format 38 msgid " (Accesskey %s)" 39 msgstr " (Zugriffstaste %s)" 40 41 #: lib/Compose.php:423 42 msgid " Subject: " 43 msgstr " Betreff: " 44 45 #: templates/compose/spelling.inc:71 46 msgid " in " 47 msgstr " in " 48 49 #: templates/mailbox/message_headers.inc:12 50 msgid "#" 51 msgstr "Nr." 52 53 #: lib/Block/summary.php:87 54 #, php-format 55 msgid "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 56 msgstr "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 57 58 #: thread.php:158 59 #, php-format 60 msgid "%d Messages" 61 msgstr "%d Nachrichten" 62 63 #: mailbox.php:165 64 #, php-format 65 msgid "%d messages have been deleted." 66 msgstr "%d Nachrichten wurden gelöscht." 67 68 #: lib/Spam.php:196 69 #, php-format 70 msgid "" 71 "%d messages have been reported as not spam to your system administrator." 72 msgstr "" 73 "%d Nachrichten wurden bei Ihrem Systemadministrator als kein Spam gemeldet." 74 75 #: lib/Spam.php:176 76 #, php-format 77 msgid "%d messages have been reported as not spam." 78 msgstr "%d Nachrichten wurde als kein Spam gemeldet." 79 80 #: lib/Spam.php:188 81 #, php-format 82 msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator." 83 msgstr "%d Nachrichten wurden bei Ihrem Systemadministrator als Spam gemeldet." 84 85 #: lib/Spam.php:168 86 #, php-format 87 msgid "%d messages have been reported as spam." 88 msgstr "%d Nachrichten wurde als Spam gemeldet." 89 90 #: mailbox.php:359 91 #, php-format 92 msgid "%d to %d of %d Messages" 93 msgstr "%d bis %d von %d Nachrichten" 94 95 #: mailbox.php:638 96 #, php-format 97 msgid "%s KB" 98 msgstr "%s KB" 99 100 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44 101 #, php-format 102 msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed." 103 msgstr "%s existiert bereits. Der Ordner %s wurde nicht umbenannt." 104 105 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42 106 #, php-format 107 msgid "%s folder being renamed at the start of the month." 108 msgstr "Der Ordner %s wird zum Monatsbeginn umbenannt." 109 110 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:261 111 #, php-format 112 msgid "%s has accepted." 113 msgstr "%s hat zugestimmt." 114 115 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:666 116 #, php-format 117 msgid "%s has cancelled \"%s\"." 118 msgstr "%s hat \"%s\" abgesagt." 119 120 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:267 121 #, php-format 122 msgid "%s has declined." 123 msgstr "%s hat abgelehnt." 124 125 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:503 126 #, php-format 127 msgid "%s has replied to a free/busy request." 128 msgstr "%s hat auf eine Frei/Gebucht-Anfrage geantwortet." 129 130 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:658 131 #, php-format 132 msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." 133 msgstr "%s hat auf die Einladung zu \"%s\" geantwortet." 134 135 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:494 136 #, php-format 137 msgid "%s has sent you free/busy information." 138 msgstr "%s hat Ihnen Frei/Gebucht-Informationen geschickt." 139 140 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:273 141 #, php-format 142 msgid "%s has tentatively accepted." 143 msgstr "%s hat vorläufig zugestimmt." 144 145 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:499 146 #, php-format 147 msgid "%s requests your free/busy information." 148 msgstr "%s bittet um Ihre Frei/Gebucht-Informationen." 149 150 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:621 151 #, php-format 152 msgid "%s requests your presence at \"%s\"." 153 msgstr "%s bittet um Ihre Anwesenheit bei \"%s\"." 154 155 #: lib/Message.php:468 156 #, php-format 157 msgid "%s was successfully added to \"%s\"." 158 msgstr "%s wurde erfolgreich zu \"%s\" hinzugefügt." 159 160 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:638 161 #, php-format 162 msgid "%s wishes to ammend \"%s\"." 163 msgstr "%s möchte \"%s\" ändern." 164 165 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:593 lib/MIME/Viewer/itip.php:622 166 #, php-format 167 msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." 168 msgstr "%s möchte Sie auf \"%s\" aufmerksam machen." 169 170 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:645 171 #, php-format 172 msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." 173 msgstr "%s möchte die neuesten Informationen über \"%s\" erhalten." 174 175 #: message.php:296 message.php:301 176 #, php-format 177 msgid "%s: %s" 178 msgstr "%s: %s" 179 180 #: templates/message/navbar_top.inc:20 181 #, php-format 182 msgid "%s: %s (%d of %d)" 183 msgstr "%s: %s (%d von %d)" 184 185 #: templates/compose/spelling.inc:134 186 msgid "(Apply these changes and move to next screen.)" 187 msgstr "(Änderungen anwenden und zur nächsten Seite springen.)" 188 189 #: templates/compose/spelling.inc:121 190 msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)" 191 msgstr "(Alle Änderungen verwerfen und zur Nachrichtenerstellung zurückgehen)" 192 193 #: templates/stationery/prefs.inc:16 194 msgid "(HTML)" 195 msgstr "(HTML)" 196 197 #: templates/stationery/prefs.inc:16 198 msgid "(Plain Text)" 199 msgstr "(Einfacher Text)" 200 201 #: spelling.php:276 202 msgid "" 203 "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far. " 204 "Changes on the current screen will NOT be applied.)" 205 msgstr "" 206 "(Alle bisherigen Änderungen anwenden und zur Nachrichtenerstellung zurück " 207 "springen. Änderungen auf dieser Seite werden NICHT angewendet.)" 208 209 #: spelling.php:273 210 msgid "" 211 "(Send message after applying all changes made thus far. Changes on the " 212 "current screen will NOT be applied.)" 213 msgstr "" 214 "(Alle bisherigen Änderungen anwenden und Nachricht verschicken. Änderungen " 215 "auf dieser Seite werden NICHT angewendet.)" 216 217 #: templates/contacts/contacts.inc:225 218 msgid "* Add these by clicking OK *" 219 msgstr "* Auf OK klicken, um Auswahl hinzuzufügen *" 220 221 #: templates/contacts/contacts.inc:204 222 msgid "* Please select address(es) *" 223 msgstr "* Bitte Adresse(n) auswählen *" 224 225 #: mailbox.php:163 226 msgid "1 message has been deleted." 227 msgstr "1 Nachricht wurde gelöscht." 228 229 #: lib/Spam.php:198 230 msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator." 231 msgstr "" 232 "1 Nachricht wurde bei Ihrem Systemadministrator als kein Spam gemeldet." 233 234 #: lib/Spam.php:178 235 msgid "1 message has been reported as not spam." 236 msgstr "1 Nachricht wurde als kein Spam gemeldet." 237 238 #: lib/Spam.php:190 239 msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator." 240 msgstr "1 Nachricht wurde bei Ihrem Systemadministrator als Spam gemeldet." 241 242 #: lib/Spam.php:170 243 msgid "1 message has been reported as spam." 244 msgstr "1 Nachricht wurde als Spam gemeldet." 245 246 #: config/prefs.php.dist:826 247 msgid "100 characters" 248 msgstr "100 Zeichen" 249 250 #: config/prefs.php.dist:829 251 msgid "1000 characters" 252 msgstr "1000 Zeichen" 253 254 #: config/prefs.php.dist:827 255 msgid "250 characters" 256 msgstr "250 Zeichen" 257 258 #: config/prefs.php.dist:828 259 msgid "500 characters" 260 msgstr "500 Zeichen" 261 262 #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 263 #, php-format 264 msgid "A large image named %s is attached to this message." 265 msgstr "" 266 "Ein großes Bild mit der Bezeichnung %s ist an diese Nachricht angehängt." 267 268 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50 269 msgid "" 270 "A message you have sent has resulted in a return notification from the " 271 "recipient." 272 msgstr "" 273 "Eine Nachricht, die Sie verschickt haben, führte zu einer Empfangbestätigung " 274 "vom Empfänger." 275 276 #: templates/search/fields.inc:5 277 msgid "AND" 278 msgstr "UND" 279 280 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:625 281 msgid "Accept and add to my calendar" 282 msgstr "Anfrage akzeptieren und zu meinem Kalender hinzufügen" 283 284 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:630 285 msgid "Accept request" 286 msgstr "Anfrage akzeptieren" 287 288 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:789 289 msgid "Accepted" 290 msgstr "Angenommen" 291 292 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:262 293 msgid "Accepted: " 294 msgstr "Angenommen: " 295 296 #: templates/fetchmail/manage.inc:7 297 msgid "Account's name:" 298 msgstr "Kontoname:" 299 300 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:533 lib/MIME/Viewer/itip.php:768 301 msgid "Actions" 302 msgstr "Aktionen" 303 304 #: lib/MIME/Headers.php:192 lib/MIME/Headers.php:193 305 #, php-format 306 msgid "Add %s to my Address Book" 307 msgstr "%s zu meinem Adressbuch hinzufügen" 308 309 #: templates/prefs/sourceselect.inc:303 310 msgid "Add source" 311 msgstr "Quelle hinzufügen" 312 313 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:595 314 msgid "Add this to my calendar" 315 msgstr "Zu meinem Kalender hinzufügen" 316 317 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:627 318 msgid "Add to my calendar" 319 msgstr "Zu meinem Kalender hinzufügen" 320 321 #: compose.php:605 322 #, php-format 323 msgid "Added \"%s\" as an attachment." 324 msgstr "\"%s\" als Anhang hinzugefügt." 325 326 #: config/prefs.php.dist:200 327 msgid "" 328 "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header " 329 "on a new line)</em>" 330 msgstr "" 331 "In der Nachrichtenansicht zusätzlich anzuzeigende Kopfeinträge: <em>" 332 "(optional, jeden Eintrag in einer eigenen Zeile eintragen)</em>" 333 334 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 335 #, php-format 336 msgid "Additional information can be viewed %s." 337 msgstr "Zusätzliche Informationen können %s eingesehen werden." 338 339 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 340 msgid "Additional information details" 341 msgstr "Zusätzliche Detailinformationen" 342 343 #: lib/MIME/Viewer/status.php:93 344 msgid "Additional message details" 345 msgstr "Zusätzliche Nachrichtendetails" 346 347 #: lib/MIME/Viewer/status.php:92 348 #, php-format 349 msgid "Additional message details can be viewed %s." 350 msgstr "Zusätzliche Nachrichtendetails können %s angeschaut werden." 351 352 #: lib/MIME/Viewer/status.php:78 353 msgid "Additional message error details" 354 msgstr "Zusätzliche Fehlerdetails" 355 356 #: lib/MIME/Viewer/status.php:77 357 #, php-format 358 msgid "Additional message error details can be viewed %s." 359 msgstr "Zusätzliche Fehlerdetails können %s angeschaut werden." 360 361 #: contacts.php:86 templates/contacts/contacts.inc:178 362 #: templates/compose/compose.inc:337 templates/compose/redirect.inc:52 363 msgid "Address Book" 364 msgstr "Adressbuch" 365 366 #: config/prefs.php.dist:136 367 msgid "Address Books" 368 msgstr "Adressbücher" 369 370 #: config/prefs.php.dist:191 371 msgid "" 372 "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new " 373 "line)</em>" 374 msgstr "" 375 "Adressen für Bcc-Kopien aller Nachrichten: <em>(optional, jede Adresse in " 376 "einer eigenen Zeile eintragen)</em>" 377 378 #: config/prefs.php.dist:183 379 msgid "" 380 "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each " 381 "address on a new line)</em>" 382 msgstr "" 383 "Adressen, die an diese Identität gebunden sind: <em>(optional, jede Adresse " 384 "in einer eigenen Zeile eintragen)</em>" 385 386 #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:830 387 msgid "All" 388 msgstr "Alle" 389 390 #: templates/javascript/folders.js:13 391 msgid "" 392 "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " 393 "file:" 394 msgstr "" 395 "Alle Nachrichten in den folgenden Ordnern werden als eine MBOX-Datei " 396 "heruntergeladen:" 397 398 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80 399 #, php-format 400 msgid "" 401 "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " 402 "deleted." 403 msgstr "" 404 "Alle Nachrichten im Ordner \"%s\", die älter als %s Tage sind, werden " 405 "endgültig gelöscht." 406 407 #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59 408 #, php-format 409 msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." 410 msgstr "Alle verlinkte Anhänge, die älter als %s Monate sind, werden gelöscht." 411 412 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73 413 #, php-format 414 msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." 415 msgstr "" 416 "Alle alten Ordner für gesendete Nachrichten, die älter als %s Monate sind, " 417 "werden gelöscht." 418 419 #: acl.php:84 420 #, php-format 421 msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"." 422 msgstr "" 423 "Alle Rechte von Benutzer \"%2$s\" am Ordner \"%1$s\" wurden erfolgreich " 424 "entfernt." 425 426 #: lib/api.php:76 427 msgid "Allow Folder Creation?" 428 msgstr "Erstellen von Ordnern erlauben?" 429 430 #: templates/filters/prefs.inc:48 431 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" 432 msgstr "Anwendung von Filterregeln in allen Ordnern erlauben?" 433 434 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110 435 msgid "Alternative parts for this section:" 436 msgstr "Alternative Nachrichtenteile:" 437 438 #: config/prefs.php.dist:575 439 msgid "Always" 440 msgstr "Immer" 441 442 #: config/prefs.php.dist:560 443 msgid "Always save attachments" 444 msgstr "Anhänge immer speichern" 445 446 #: lib/Message.php:559 447 msgid "" 448 "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server " 449 "said: " 450 msgstr "" 451 "Beim Entfernen des Anhangs ist ein Fehler aufgetreten. Meldung des E-Mail-" 452 "Servers: " 453 454 #: lib/Message.php:442 455 msgid "An unknown error occured while creating the new note." 456 msgstr "Beim Anlegen der neuen Notiz ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." 457 458 #: lib/Message.php:441 459 msgid "An unknown error occured while creating the new task." 460 msgstr "Beim Anlegen der neuen Aufgabe ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." 461 462 #: message.php:507 mailbox.php:711 templates/message/navbar_navigate.inc:9 463 #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35 464 #: templates/mailbox/legend.inc:6 465 msgid "Answered" 466 msgstr "Beantwortet" 467 468 #: templates/search/main.inc:31 469 msgid "Answered messages" 470 msgstr "Beantwortete Nachrichten" 471 472 #: templates/mailbox/header.inc:7 473 msgid "Apply Filters" 474 msgstr "Filterregeln anwenden" 475 476 #: templates/mailbox/header.inc:7 477 #, php-format 478 msgid "Apply Filters to %s" 479 msgstr "Filterregeln auf %s anwenden" 480 481 #: templates/filters/prefs.inc:36 482 msgid "Apply filter rules upon logging on?" 483 msgstr "Filterregeln beim Anmelden anwenden?" 484 485 #: templates/filters/prefs.inc:42 486 msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?" 487 msgstr "Filterregeln immer anwenden, wenn INBOX angezeigt wird?" 488 489 #: templates/mailbox/header.inc:14 490 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" 491 msgstr "" 492 "Sind Sie sicher, dass Sie die Suchkriterien für diesen Virtuellen Ordner " 493 "löschen möchten?" 494 495 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 496 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" 497 msgstr "" 498 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen öffentlichen Schlüssel löschen möchten?" 499 500 #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:83 501 msgid "" 502 "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" 503 msgstr "" 504 "Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Schlüsselpaar löschen wollen? (NICHT " 505 "empfohlen!)" 506 507 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 508 msgid "Are you sure you want to do this?" 509 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" 510 511 #: message.php:412 templates/mailbox/javascript.inc:68 512 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" 513 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachrichten ENDGÜLTIG löschen möchten?" 514 515 #: lib/MIME/Contents.php:242 516 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" 517 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang ENDGÜLTIG löschen möchten?" 518 519 #: templates/mailbox/actions.inc:39 520 msgid "Are you sure you wish to empty this folder?" 521 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ordner leeren möchten?" 522 523 #: lib/IMP.php:942 524 msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?" 525 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Spam-Ordner leeren möchten?" 526 527 #: lib/IMP.php:933 528 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" 529 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Papierkorb leeren möchten?" 530 531 #: templates/mailbox/actions.inc:8 532 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?" 533 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachrichten endgültig löschen möchten?" 534 535 #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79 536 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" 537 msgstr "" 538 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht als kein Spam melden möchten?" 539 540 #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74 541 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" 542 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht als Spam melden möchten?" 543 544 #: config/prefs.php.dist:923 545 msgid "Arrival Time" 546 msgstr "Eingangszeit" 547 548 #: config/prefs.php.dist:938 549 msgid "Ascending" 550 msgstr "Aufsteigend" 551 552 #: config/prefs.php.dist:574 553 msgid "Ask" 554 msgstr "Nachfragen" 555 556 #: templates/compose/compose.inc:474 557 msgid "Attach Files" 558 msgstr "Dateien anhängen" 559 560 #: templates/compose/compose.inc:452 561 msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?" 562 msgstr "" 563 "Eine Kopie Ihres öffentlichen PGP-Schlüssels an Ihre Nachricht anhängen?" 564 565 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:111 566 msgid "Attached File:" 567 msgstr "Angehängte Datei:" 568 569 #: lib/Compose.php:462 lib/Compose.php:557 570 #, php-format 571 msgid "" 572 "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." 573 msgstr "" 574 "Die Datei \"%s\" hat die erlaubte Größe für Anhänge überschritten. Die Datei " 575 "wurde NICHT angehängt." 576 577 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:387 578 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." 579 msgstr "" 580 "Im Anhang finden Sie eine Anwort auf eine Terminanfrage, die Sie gestellt " 581 "haben." 582 583 #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/compose/attachments.inc:14 584 #: templates/compose/compose.inc:502 templates/compose/attachments.js:55 585 msgid "Attachment" 586 msgstr "Anhang" 587 588 #: attachment.php:72 589 #, php-format 590 msgid "Attachment %s deleted." 591 msgstr "Anlage %s wurde gelöscht." 592 593 #: lib/Compose.php:1128 594 msgid "Attachment Information" 595 msgstr "Anhangsinformationen" 596 597 #: compose.php:1126 598 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" 599 msgstr "Anhang entfernt: Ehemaliger Anhangstyp" 600 601 #: templates/compose/compose.inc:347 templates/compose/compose.inc:472 602 #: lib/Compose.php:1096 603 msgid "Attachments" 604 msgstr "Anhänge" 605 606 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:724 607 msgid "Attendees" 608 msgstr "Teilnehmer" 609 610 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53 611 msgid "Attention" 612 msgstr "Achtung" 613 614 #: lib/Auth/imp.php:44 615 msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found." 616 msgstr "Auth_imp: Die benötigte IMAP-Erweiterung wurde nicht gefunden." 617 618 #: config/prefs.php.dist:631 619 msgid "" 620 "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my " 621 "addressbook?" 622 msgstr "" 623 "Automatisch Bilder in HTML-Nachrichten anzeigen, wenn sich der Absender im " 624 "Adressbuch befindet?" 625 626 #: templates/prefs/sourceselect.inc:298 627 msgid "Available Address books:" 628 msgstr "Verfügbare Adressbücher:" 629 630 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:757 631 msgid "Awaiting Response" 632 msgstr "Auf Antwort wartend" 633 634 #: templates/message/navbar_navigate.inc:26 635 #, php-format 636 msgid "Bac_k to %s" 637 msgstr "_Zurück zu %s" 638 639 #: thread.php:142 templates/message/navbar_navigate.inc:26 640 #, php-format 641 msgid "Back to %s" 642 msgstr "Zurück zu %s" 643 644 #: thread.php:139 645 msgid "Back to Multiple Message View Index" 646 msgstr "Zurück zum Nachrichtenindex" 647 648 #: thread.php:137 649 msgid "Back to Thread Display" 650 msgstr "Zurück zur Themenliste" 651 652 #: lib/IMAP/Client.php:478 653 #, php-format 654 msgid "Bad login name or password." 655 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort." 656 657 #: lib/IMAP/Client.php:195 658 #, php-format 659 msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s" 660 msgstr "Ungültige oder fehlerhafte Anfrage. Serverantwort: %s" 661 662 #: lib/IMAP/Client.php:482 663 #, php-format 664 msgid "Bad request: %s" 665 msgstr "Ungültige Anfrage: %s" 666 667 #: message.php:277 templates/contacts/contacts.inc:220 668 #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:630 669 msgid "Bcc" 670 msgstr "Bcc" 671 672 #: lib/MIME/Viewer/status.php:159 673 msgid "Below is the raw text of the status information message." 674 msgstr "" 675 "Unten befindet sich der Quelltext der Nachricht mit der Statusinformation." 676 677 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 678 msgid "Blacklist" 679 msgstr "Ausschlussliste" 680 681 #: config/prefs.php.dist:620 682 msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?" 683 msgstr "" 684 "Keine Bilder in HMTL-Nachrichten anzeigen, außer wenn ausdrücklich " 685 "angefordert?" 686 687 #: lib/Search.php:638 688 msgid "Body" 689 msgstr "Text" 690 691 #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39 692 #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71 693 msgid "Both" 694 msgstr "Beides" 695 696 #: config/prefs.php.dist:687 697 msgid "Both Header Listing and Body of Message" 698 msgstr "Im Nachrichtenkopf und im Nachrichtentext" 699 700 #: lib/IMAP/Client.php:407 701 msgid "" 702 "CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 requires PEAR's Auth_SASL package to be installed." 703 msgstr "" 704 "Für CRAM-MD5 oder DIGEST-MD5 muss das Auth_SASL-Paket von PEAR installiert " 705 "sein." 706 707 #: templates/compose/compose.inc:270 708 msgid "C_harset" 709 msgstr "_Zeichensatz" 710 711 #: templates/search/fields.inc:36 712 msgid "Calendar" 713 msgstr "Kalender" 714 715 #: lib/Message.php:171 716 msgid "Can not move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences." 717 msgstr "" 718 "Die Nachrichten können nicht in den Papierkorb verschoben werden - es wurde " 719 "in den Einstellungen kein Papierkorb-Ordner angebeben." 720 721 #: folders.php:269 templates/contacts/contacts.inc:253 722 #: templates/folders/import.inc:21 templates/saveimage/saveimage.inc:19 723 #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86 724 #: templates/compose/spelling.inc:121 templates/pgp/passphrase.inc:32 725 #: templates/pgp/import_key.inc:66 726 msgid "Cancel" 727 msgstr "Abbrechen" 728 729 #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:431 730 #: templates/compose/redirect.inc:111 731 msgid "Cancel Message" 732 msgstr "Nachricht verwerfen" 733 734 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 735 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." 736 msgstr "Wenn Sie diese Nachricht verwerfen, geht der Inhalt engültig verloren." 737 738 #: lib/prefs.php:145 739 msgid "" 740 "Cannot activate both a Trash folder and Virtual Trash. A Trash folder will " 741 "be used." 742 msgstr "" 743 "Ein Papierkorb-Ordner und ein Virtueller Papierkorb können nicht " 744 "gleichzeitig benutzt werden. Ein Papierkorb-Ordner wird benutzt." 745 746 #: lib/prefs.php:148 747 msgid "" 748 "Cannot activate both a Trash folder and Virtual Trash. A Virtual Trash " 749 "folder will be used." 750 msgstr "" 751 "Ein Papierkorb-Ordner und ein Virtueller Papierkorb können nicht " 752 "gleichzeitig benutzt werden. Ein Virtueller Papierkorb wird benutzt." 753 754 #: lib/Fetchmail/imap.php:200 755 msgid "Cannot connect to the remote mail server." 756 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Server kann nicht hergestellt werden." 757 758 #: lib/Fetchmail/imap.php:198 759 msgid "Cannot connect to the remote mail server: " 760 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Server kann nicht hergestellt werden: " 761 762 #: lib/prefs.php:159 763 msgid "Cannot delete to trash unless a Trash folder is defined." 764 msgstr "" 765 "Nachrichten können nicht in den Papierkorb verschoben werden, solange kein " 766 "Papierkorb-Ordner angegeben wurde." 767 768 #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50 769 #, php-format 770 msgid "" 771 "Cannot display - found only %s of %s parts of this message in the current " 772 "mailbox." 773 msgstr "" 774 "Darstellung nicht möglich - nur %s von %s Teilen dieser Nachricht im " 775 "aktuellen Ordner gefunden." 776 777 #: message.php:276 templates/contacts/contacts.inc:219 778 #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:626 779 msgid "Cc" 780 msgstr "Cc" 781 782 #: templates/smime/smime.inc:93 783 msgid "" 784 "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this " 785 "server." 786 msgstr "" 787 "Sie können keine Zertifikate importieren, weil das Hochladen von Dateien auf " 788 "diesen Server nicht möglich ist." 789 790 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:739 791 msgid "Chair Person" 792 msgstr "Besprechungsleiter" 793 794 #: templates/compose/spelling.inc:81 795 msgid "Change" 796 msgstr "Ändern" 797 798 #: templates/compose/spelling.inc:82 799 msgid "Change All" 800 msgstr "Alle Ändern" 801 802 #: templates/acl/acl.inc:92 803 msgid "Change Folder" 804 msgstr "Ordner wechseln" 805 806 #: config/prefs.php.dist:114 807 msgid "" 808 "Change display options such as how many messages you see on each page and " 809 "how messages are sorted." 810 msgstr "" 811 "Ändern Sie die Einstellungen für die Anzeige, z.B. wie viele Nachrichten pro " 812 "Seite angezeigt werden und wonach die Nachrichten sortiert werden sollen." 813 814 #: config/prefs.php.dist:24 815 msgid "Change mail server and folder settings." 816 msgstr "Ändern Sie die Einstellungen zu Ihrem E-Mail-Server und Ihren Ordnern." 817 818 #: config/prefs.php.dist:15 819 msgid "" 820 "Change the name, address, and signature that people see when they read and " 821 "reply to your email." 822 msgstr "" 823 "Ändern Sie den Namen, die Adresse oder die Signatur, die die Empfänger Ihrer " 824 "E-Mail-Nachrichten sehen, wenn sie diese lesen oder darauf anworten." 825 826 #: config/prefs.php.dist:831 827 msgid "Characters to display:" 828 msgstr "Anzuzeigende Zeichen:" 829 830 #: templates/folders/actions.inc:15 831 msgid "Check Folder(s) for New Mail" 832 msgstr "Ordner auf neue Nachrichten überprüfen" 833 834 #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75 835 msgid "Check _All/None" 836 msgstr "_Alle/Keine auswählen" 837 838 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21 839 msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:" 840 msgstr "" 841 "Markieren Sie alle E-Mail-Server, von denen Sie Nachrichten einsammeln " 842 "möchten:" 843 844 #: config/prefs.php.dist:466 845 msgid "Check spelling before sending a message?" 846 msgstr "Rechtschreibung vor dem Versenden von Nachrichten überprüfen?" 847 848 #: templates/folders/actions.inc:4 849 msgid "Choose Action:" 850 msgstr "Aktion auswählen:" 851 852 #: config/servers.php.dist:213 853 msgid "Choose a mail server:" 854 msgstr "Wählen Sie einen E-Mail-Server:" 855 856 #: templates/compose/compose.inc:123 templates/compose/compose.inc:164 857 #: templates/compose/compose.inc:215 858 msgid "Choose a match or edit the address to the right:" 859 msgstr "Bitte wählen Sie aus oder editieren Sie rechts:" 860 861 #: templates/prefs/sourceselect.inc:349 862 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." 863 msgstr "" 864 "Wählen Sie das Adressbuch aus, zu dem neue Adressen hinzugefügt werden " 865 "sollen." 866 867 #: templates/prefs/sourceselect.inc:293 868 msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses." 869 msgstr "" 870 "Wählen Sie die Reihenfolge der Adressbücher aus, in denen nach Namen gesucht " 871 "werden soll." 872 873 #: lib/MIME/Viewer/images.php:115 874 #, php-format 875 msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view." 876 msgstr "" 877 "Klicken Sie %s, um die Bilddatei in ein Format umzuwandeln, das Ihr Browser " 878 "darstellen kann" 879 880 #: lib/MIME/Viewer/images.php:104 881 #, php-format 882 msgid "Click %s to download the image." 883 msgstr "Klicken Sie %s, um das Bild herunterzuladen." 884 885 #: lib/Filter.php:135 886 #, php-format 887 msgid "Click %s to go to %s management page." 888 msgstr "Klicken Sie %s, um zu %s-Verwaltung zu gelangen." 889 890 #: lib/MIME/Viewer/html.php:134 891 #, php-format 892 msgid "Click %s to view HTML content in a separate window." 893 msgstr "Klicken Sie %s, um den HTML-Inhalt in einem neuen Fenster anzuzeigen." 894 895 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 896 #, php-format 897 msgid "Click %s to view a thumbnail of this image." 898 msgstr "Klicken Sie %s, um eine Vorschau dieses Bildes anzuzeigen." 899 900 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:455 901 #, php-format 902 msgid "Click %s to view the attachment in a separate window." 903 msgstr "Klicken Sie %s, um den Anhang in einem neuen Fenster anzuzeigen." 904 905 #: lib/MIME/Viewer/related.php:87 906 #, php-format 907 msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window." 908 msgstr "" 909 "Klicken Sie %s, um diesen multipart/related Nachrichtenteil in einem neuen " 910 "Fenster anzuzeigen." 911 912 #: lib/MIME/Viewer/html.php:113 913 msgid "Click here to SHOW the Images" 914 msgstr "Hier klicken, um Bilder anzuzeigen" 915 916 #: templates/prefs/sourceselect.inc:321 917 msgid "" 918 "Click on one of your selected address books and then select all fields to " 919 "search." 920 msgstr "" 921 "Klicken Sie auf eines der ausgewählten Adressbücher und markieren Sie alle " 922 "Felder, die durchsucht werden sollen." 923 924 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:170 925 msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book" 926 msgstr "" 927 "Hier klicken, um den öffentlichen PGP-Schlüssel in Ihrem Adressbuch zu " 928 "speichern" 929 930 #: config/prefs.php.dist:957 931 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" 932 msgstr "" 933 "Klick auf die Adresse öffnet Fenster zum Erstellen einer neuen Nachricht an " 934 "den Absender" 935 936 #: config/prefs.php.dist:958 937 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" 938 msgstr "Klick auf die Adresse öffnet die Nachricht zum Lesen" 939 940 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28 941 msgid "Close" 942 msgstr "Schließen" 943 944 #: compose.php:422 945 msgid "Close this window" 946 msgstr "Dieses Fenster schließen" 947 948 #: folders.php:410 949 msgid "Closed Folder" 950 msgstr "Geschlossener Ordner" 951 952 #: folders.php:430 953 msgid "Collapse" 954 msgstr "Schließen" 955 956 #: templates/folders/actions.inc:40 957 msgid "Collapse All" 958 msgstr "Alle s_chließen" 959 960 #: templates/folders/actions.inc:40 961 msgid "Collapse All Folders" 962 msgstr "Alle Ordner schließen" 963 964 #: folders.php:430 965 msgid "Collapse Folder" 966 msgstr "Ordner schließen" 967 968 #: templates/fetchmail/manage.inc:51 969 msgid "Color Indicator: " 970 msgstr "Farbmarkierung: " 971 972 #: templates/pgp/pgp.inc:101 973 msgid "Comment" 974 msgstr "Kommentar" 975 976 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:805 977 msgid "Completed" 978 msgstr "Erledigt" 979 980 #: compose.php:421 981 msgid "Compose another message" 982 msgstr "Weitere Nachricht verfassen" 983 984 #: config/prefs.php.dist:437 985 msgid "Compose messages in a separate window?" 986 msgstr "Neue Nachrichten in separatem Fenster verfassen?" 987 988 #: config/prefs.php.dist:446 989 msgid "" 990 "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the " 991 "feature)?" 992 msgstr "" 993 "Nachrichten standardmäßig mit einem WYSIWYG-Editor erstellen (falls der " 994 "Browser diesen unterstützt)?" 995 996 #: config/prefs.php.dist:68 997 msgid "Configure how messages are displayed." 998 msgstr "Legen Sie fest, wie Nachrichten angezeigt werden." 999 1000 #: config/prefs.php.dist:99 1001 msgid "Configure mail preview options." 1002 msgstr "Ändern Sie die Einstellungen für die Nachrichtenvorschau." 1003 1004 #: config/prefs.php.dist:145 1005 #, php-format 1006 msgid "Control PGP support for %s." 1007 msgstr "PGP-Unterstützung für %s konfigurieren." 1008 1009 #: config/prefs.php.dist:154 1010 #, php-format 1011 msgid "Control S/MIME support for %s." 1012 msgstr "S/MIME-Unterstützung für %s konfigurieren." 1013 1014 #: config/prefs.php.dist:123 1015 msgid "Control options relating to messages searching." 1016 msgstr "Nachrichtensuche konfigurieren." 1017 1018 #: config/prefs.php.dist:91 1019 msgid "" 1020 "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " 1021 "when it arrives." 1022 msgstr "" 1023 "Legen Sie fest, wie oft auf neue Nachrichten überpüft werden soll, und ob " 1024 "Sie über neue Nachrichten benachrichtigt werden wollen." 1025 1026 #: config/prefs.php.dist:677 1027 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" 1028 msgstr "Text-Emoticons in grafische umwandeln?" 1029 1030 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 1031 msgid "Copy" 1032 msgstr "_Kopiere" 1033 1034 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 1035 msgid "Copy to folder" 1036 msgstr "Kopieren nach" 1037 1038 #: templates/compose/spelling.inc:64 1039 msgid "Correct" 1040 msgstr "Korrigiere" 1041 1042 #: templates/compose/spelling.inc:141 1043 msgid "Corrected Text" 1044 msgstr "Korrigierter Text" 1045 1046 #: lib/IMAP/Client.php:189 1047 #, php-format 1048 msgid "Could not complete request. Reason Given: %s" 1049 msgstr "Anfrage konnte nicht abgeschlossen werden. Angegebener Grund: %s" 1050 1051 #: attachment.php:50 1052 #, php-format 1053 msgid "Could not create the VFS backend: %s" 1054 msgstr "Das VFS-Backend konnte nicht aufgerufen werden: %s" 1055 1056 #: lib/Message.php:684 1057 #, php-format 1058 msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s" 1059 msgstr "Nachrichten konnten nicht aus %s gelöscht werden: %s" 1060 1061 #: lib/Session.php:340 1062 msgid "Could not execute maintenance operations." 1063 msgstr "Die Wartungsaufgaben konnten nicht durchgeführt werden." 1064 1065 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54 1066 msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment." 1067 msgstr "" 1068 "Die ausgewählte Datei konnte nicht aus dem MS-TNEF-Anhang gelesen werden." 1069 1070 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58 1071 msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive." 1072 msgstr "Die ausgewählte Datei konnte nicht aus dem ZIP-Archiv gelesen werden." 1073 1074 #: message.php:166 1075 msgid "" 1076 "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in " 1077 "preferences." 1078 msgstr "" 1079 "Die Nachrichten können nicht in den Spamordner verschoben werden - es wurde " 1080 "in den Einstellungen kein Spamordner angebeben." 1081 1082 #: lib/IMAP/Client.php:318 1083 msgid "Could not open secure connection to the IMAP server." 1084 msgstr "Sichere Verbindung zum IMAP-Server kann nicht hergestellt werden." 1085 1086 #: lib/Session.php:290 1087 msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server." 1088 msgstr "" 1089 "Die Namespace-Informationen konnten nicht vom IMAP-Server ausgelesen werden." 1090 1091 #: templates/fetchmail/manage.inc:67 templates/acl/acl.inc:39 1092 #: templates/acl/acl.inc:161 1093 msgid "Create" 1094 msgstr "Erstellen" 1095 1096 #: templates/folders/actions.inc:6 1097 msgid "Create Folder" 1098 msgstr "Ordner erstellen" 1099 1100 #: templates/pgp/pgp.inc:135 1101 msgid "Create Keys" 1102 msgstr "Schlüssel erstellen" 1103 1104 #: templates/fetchmail/account_select.inc:26 1105 msgid "Create a New Account" 1106 msgstr "Ein neues Konto anlegen" 1107 1108 #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24 1109 msgid "Create a new Spam folder" 1110 msgstr "Einen neuen Spam-Ordner anlegen" 1111 1112 #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24 1113 msgid "Create a new drafts folder" 1114 msgstr "Einen neuen Ordner für Entwürfe anlegen" 1115 1116 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42 1117 msgid "Create a new sent mail folder" 1118 msgstr "Einen neuen Ordner für gesendete Nachrichten anlegen" 1119 1120 #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24 1121 msgid "Create a new trash folder" 1122 msgstr "Einen neuen Ordner für den Papierkorb anlegen" 1123 1124 #: config/prefs.php.dist:130 1125 msgid "" 1126 "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " 1127 "and delete spam." 1128 msgstr "" 1129 "Legen Sie Filterregeln an, um Ihre eingehenden Nachrichten zu organisieren, " 1130 "in Ordner zu sortieren und Spam zu löschen." 1131 1132 #: templates/stationery/prefs.inc:14 1133 msgid "Create new stationery" 1134 msgstr "Neue Vorlage anlegen" 1135 1136 #: config/prefs.php.dist:452 1137 msgid "Create stationery and form responses." 1138 msgstr "Erstellen Sie Formatvorlagen und Standardantworten." 1139 1140 #: templates/acl/acl.inc:95 1141 #, php-format 1142 msgid "Current access to %s" 1143 msgstr "Aktuelle Rechte von %s" 1144 1145 #: config/prefs.php.dist:997 1146 msgid "Current expanded status in the folders view" 1147 msgstr "Wie in der Ordneransicht" 1148 1149 #: config/prefs.php.dist:107 1150 msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts." 1151 msgstr "" 1152 "Legen Sie die Konten fest, von denen Nachrichten eingesammelt werden sollen." 1153 1154 #: config/prefs.php.dist:52 1155 msgid "Customize how you send mail." 1156 msgstr "Legen Sie fest, wie Nachrichten versendet werden." 1157 1158 #: config/prefs.php.dist:41 1159 #, php-format 1160 msgid "Customize tasks to run upon logon to %s." 1161 msgstr "" 1162 "Legen Sie fest, welche Aufgaben nach der Anmeldung bei %s erledigt werden " 1163 "sollen." 1164 1165 #: templates/mailbox/message_headers.inc:17 1166 msgid "Dat_e" 1167 msgstr "Dat_um" 1168 1169 #: message.php:273 1170 msgid "Date" 1171 msgstr "Datum" 1172 1173 #: templates/thread/thread.html:27 1174 msgid "Date:" 1175 msgstr "Datum:" 1176 1177 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:793 1178 msgid "Declined" 1179 msgstr "Abgelehnt" 1180 1181 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:268 1182 msgid "Declined: " 1183 msgstr "Abgelehnt: " 1184 1185 #: config/prefs.php.dist:540 1186 msgid "Default" 1187 msgstr "Standard" 1188 1189 #: config/prefs.php.dist:700 1190 msgid "Default (US-ASCII)" 1191 msgstr "Standard (US-ASCII)" 1192 1193 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:21 1194 msgid "Default Search Field" 1195 msgstr "Standardsuchfeld" 1196 1197 #: config/prefs.php.dist:930 1198 msgid "Default sorting criteria:" 1199 msgstr "Sortierreihenfolge:" 1200 1201 #: config/prefs.php.dist:940 1202 msgid "Default sorting direction:" 1203 msgstr "Sortierrichtung:" 1204 1205 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:801 1206 msgid "Delegated" 1207 msgstr "Delegiert" 1208 1209 #: folders.php:400 templates/fetchmail/manage.inc:68 1210 #: templates/contacts/contacts.inc:242 templates/message/navbar_actions.inc:6 1211 #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10 1212 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28 1213 #: templates/pgp/pgp.inc:27 1214 msgid "Delete" 1215 msgstr "Löschen" 1216 1217 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 1218 #, php-format 1219 msgid "Delete %s Public Key" 1220 msgstr "Öffentlichen Schlüssel %s löschen" 1221 1222 #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:83 1223 msgid "Delete Current Keys" 1224 msgstr "Aktuellen Schlüssel löschen" 1225 1226 #: templates/folders/actions.inc:9 1227 msgid "Delete Folder(s)" 1228 msgstr "Ordner löschen" 1229 1230 #: folders.php:270 1231 msgid "Delete Selected Folders" 1232 msgstr "Ausgewählte Ordner löschen" 1233 1234 #: templates/stationery/prefs.inc:42 1235 msgid "Delete Stationery" 1236 msgstr "Vorlage löschen" 1237 1238 #: folders.php:400 1239 msgid "Delete Virtual Folder" 1240 msgstr "Virtuellen Ordner löschen" 1241 1242 #: templates/mailbox/header.inc:14 1243 #, php-format 1244 msgid "Delete Virtual Folder Definition for %s" 1245 msgstr "Virtuellen Ordner %s löschen" 1246 1247 #: templates/fetchmail/manage.inc:43 1248 msgid "Delete fetched messages from remote server?" 1249 msgstr "Vom Server heruntergeladene Nachrichten löschen?" 1250 1251 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:668 1252 msgid "Delete from my calendar" 1253 msgstr "Aus meinem Kalender entfernen" 1254 1255 #: config/prefs.php.dist:371 1256 msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?" 1257 msgstr "Alte verlinkte Anhänge am Monatsbeginn löschen?" 1258 1259 #: config/prefs.php.dist:353 1260 msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?" 1261 msgstr "Alte Ordner für gesendete Nachrichten am Monatsbeginn löschen?" 1262 1263 #: config/prefs.php.dist:608 1264 msgid "Delete spam messages" 1265 msgstr "Spam-Nachrichten löschen" 1266 1267 #: message.php:510 mailbox.php:737 templates/mailbox/navbar.inc:20 1268 #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8 1269 msgid "Deleted" 1270 msgstr "Gelöscht" 1271 1272 #: templates/search/main.inc:63 1273 msgid "Deleted messages" 1274 msgstr "Gelöschte Nachrichten" 1275 1276 #: compose.php:585 1277 #, php-format 1278 msgid "Deleted the attachment \"%s\"." 1279 msgstr "Der Anhang \"%s\" wurde gelöscht." 1280 1281 #: config/prefs.php.dist:81 1282 msgid "Deleting and Moving Messages" 1283 msgstr "Nachrichten löschen und verschieben" 1284 1285 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:632 1286 msgid "Deny request" 1287 msgstr "Anfrage ablehnen" 1288 1289 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:553 1290 msgid "Deny request for free/busy information" 1291 msgstr "Anfrage für Frei/Gebucht-Informationen ablehnen" 1292 1293 #: config/prefs.php.dist:939 1294 msgid "Descending" 1295 msgstr "Absteigend" 1296 1297 #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:715 1298 msgid "Description" 1299 msgstr "Beschreibung" 1300 1301 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 1302 #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:70 templates/pgp/pgp.inc:75 1303 msgid "Details" 1304 msgstr "Details" 1305 1306 #: compose.php:597 1307 #, php-format 1308 msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty." 1309 msgstr "\"%s\" wurde nicht angehängt, weil die Datei leer war." 1310 1311 #: config/prefs.php.dist:668 1312 msgid "Dim signatures?" 1313 msgstr "Signaturen abblenden?" 1314 1315 #: templates/contacts/contacts.inc:234 1316 msgid "Display" 1317 msgstr "Anzeige" 1318 1319 #: config/prefs.php.dist:258 1320 msgid "Display Virtual Inbox?" 1321 msgstr "Virtuellen Posteingang anzeigen?" 1322 1323 #: config/prefs.php.dist:482 1324 msgid "Display confirmation after sending a message?" 1325 msgstr "Bestätigung nach dem Versenden von Nachrichten anzeigen?" 1326 1327 #: config/prefs.php.dist:686 1328 msgid "Display in Body of Message" 1329 msgstr "Eingebettet im Nachrichtentext" 1330 1331 #: config/prefs.php.dist:799 1332 msgid "Display pop-up notification of new mail?" 1333 msgstr "Auf neue Nachrichten durch Popup-Fenster hinweisen?" 1334 1335 #: config/prefs.php.dist:765 1336 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" 1337 msgstr "\"Spam Löschen\"-Eintrag in der Menüzeile anzeigen?" 1338 1339 #: config/prefs.php.dist:757 1340 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" 1341 msgstr "\"Papierkorb leeren\"-Eintrag in der Menüzeile anzeigen?" 1342 1343 #: templates/compose/attachments.inc:11 1344 msgid "Disposition" 1345 msgstr "Einbindung" 1346 1347 #: templates/search/fields.inc:26 1348 msgid "Do NOT match" 1349 msgstr "Trifft NICHT zu" 1350 1351 #: templates/folders/actions.inc:16 1352 msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail" 1353 msgstr "Ordner nicht auf neue Nachrichten überprüfen" 1354 1355 #: config/prefs.php.dist:959 1356 msgid "Do not generate a link in the From: column" 1357 msgstr "Kein Verweis in der Von: Spalte erzeugen" 1358 1359 #: lib/IMP.php:1047 1360 msgid "Do you want to open that folder?" 1361 msgstr "Möchten Sie diesen Ordner öffnen?" 1362 1363 #: templates/login/login.inc:230 1364 msgid "Don't have an account? Sign up." 1365 msgstr "Noch keinen Zugang? Hier anmelden." 1366 1367 #: templates/compose/spelling.inc:127 1368 msgid "Done" 1369 msgstr "Fertig" 1370 1371 #: lib/MIME/Contents.php:219 1372 #, php-format 1373 msgid "Download %s in .zip Format" 1374 msgstr "%s als ZIP-Datei herunterladen" 1375 1376 #: templates/message/headers.inc:52 1377 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" 1378 msgstr "Alle Anhänge (als ZIP-Datei) herunterladen" 1379 1380 #: templates/folders/actions.inc:20 1381 msgid "Download Folder(s)" 1382 msgstr "Ordner herunterladen" 1383 1384 #: templates/folders/actions.inc:21 1385 msgid "Download Folder(s) [.zip format]" 1386 msgstr "Ordner herunterladen (als ZIP-Datei)" 1387 1388 #: lib/MIME/Contents.php:219 1389 msgid "Download in .zip Format" 1390 msgstr "Als ZIP-Datei herunterladen" 1391 1392 #: message.php:508 mailbox.php:716 templates/message/navbar_navigate.inc:11 1393 #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41 1394 #: templates/mailbox/legend.inc:9 1395 msgid "Draft" 1396 msgstr "Entwurf" 1397 1398 #: folders.php:373 1399 msgid "Draft folder" 1400 msgstr "Entwürfe-Ordner" 1401 1402 #: templates/prefs/folderselect.inc:23 1403 msgid "Drafts folder:" 1404 msgstr "Entwürfe-Ordner:" 1405 1406 #: templates/pgp/pgp.inc:106 1407 msgid "E-mail Address" 1408 msgstr "E-Mail-Adresse" 1409 1410 #: lib/Mailbox.php:315 1411 msgid "END" 1412 msgstr "ENDE" 1413 1414 #: lib/MIME/Viewer/status.php:74 1415 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." 1416 msgstr "FEHLER: Ihre Nachricht konnte nicht verschickt werden." 1417 1418 #: folders.php:401 templates/stationery/prefs.inc:19 1419 msgid "Edit" 1420 msgstr "Bearbeiten" 1421 1422 #: templates/filters/prefs.inc:18 1423 msgid "Edit Blacklist" 1424 msgstr "Ausschlussliste bearbeiten" 1425 1426 #: templates/filters/prefs.inc:13 1427 msgid "Edit Filters" 1428 msgstr "Filter bearbeiten" 1429 1430 #: templates/search/header.inc:19 templates/mailbox/header.inc:16 1431 msgid "Edit Search Query" 1432 msgstr "Suchanfrage bearbeiten" 1433 1434 #: folders.php:401 templates/search/header.inc:17 1435 msgid "Edit Virtual Folder" 1436 msgstr "Virtuellen Ordner bearbeiten" 1437 1438 #: templates/mailbox/header.inc:13 1439 #, php-format 1440 msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s" 1441 msgstr "Virtuellen Ordner %s bearbeiten" 1442 1443 #: templates/filters/prefs.inc:23 1444 msgid "Edit Whitelist" 1445 msgstr "Positivliste bearbeiten" 1446 1447 #: templates/filters/prefs.inc:18 1448 msgid "Edit your blacklist" 1449 msgstr "Ausschlussliste bearbeiten" 1450 1451 #: templates/filters/prefs.inc:13 1452 msgid "Edit your filter rules" 1453 msgstr "Filterregeln bearbeiten" 1454 1455 #: config/prefs.php.dist:868 1456 msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts." 1457 msgstr "Einstellungen für den Zugriff auf andere Konten bearbeiten." 1458 1459 #: templates/filters/prefs.inc:23 1460 msgid "Edit your whitelist" 1461 msgstr "Positivliste bearbeiten" 1462 1463 #: templates/contacts/contacts.inc:237 1464 msgid "Email Address" 1465 msgstr "E-Mail-Adresse" 1466 1467 #: lib/Message.php:698 1468 #, php-format 1469 msgid "Emptied all messages from %s." 1470 msgstr "Alle Nachrichten aus %s gelöscht." 1471 1472 #: lib/Message.php:677 1473 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." 1474 msgstr "Alle Nachrichten aus dem Virtuellen Papierkorb gelöscht." 1475 1476 #: templates/folders/actions.inc:22 1477 msgid "Empty Folder(s)" 1478 msgstr "Ordner leeren" 1479 1480 #: folders.php:271 1481 msgid "Empty Selected Folders" 1482 msgstr "Ausgewählte Ordner leeren" 1483 1484 #: templates/mailbox/actions.inc:39 1485 msgid "Empty Trash folder" 1486 msgstr "Papierkorb leeren" 1487 1488 #: lib/IMP.php:942 1489 msgid "Empty _Spam" 1490 msgstr "Spam löschen" 1491 1492 #: lib/IMP.php:933 1493 msgid "Empty _Trash" 1494 msgstr "Pap_ierkorb leeren" 1495 1496 #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6 1497 msgid "Enable PGP functionality?" 1498 msgstr "PGP-Funktionen aktivieren?" 1499 1500 #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6 1501 msgid "Enable S/MIME functionality?" 1502 msgstr "S/MIME-Funktionen aktivieren?" 1503 1504 #: config/prefs.php.dist:818 1505 msgid "Enable message previews?" 1506 msgstr "Nachrichtenvorschau aktivieren?" 1507 1508 #: templates/compose/compose.inc:438 1509 msgid "Encr_yption Options" 1510 msgstr "_Verschlüsselungs-Einstellungen" 1511 1512 #: templates/mailbox/legend.inc:18 1513 msgid "Encrypted" 1514 msgstr "Verschlüsselt" 1515 1516 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:527 lib/MIME/Viewer/itip.php:529 1517 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:700 lib/MIME/Viewer/itip.php:702 1518 msgid "End" 1519 msgstr "Ende" 1520 1521 #: lib/Compose.php:395 1522 msgid "End forwarded message" 1523 msgstr "Ende der weitergeleiteten Nachricht" 1524 1525 #: lib/Compose.php:352 1526 msgid "End message" 1527 msgstr "Ende der Nachricht" 1528 1529 #: lib/Compose.php:350 1530 #, php-format 1531 msgid "End message from %s" 1532 msgstr "Ende der Nachricht von %s" 1533 1534 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75 1535 msgid "Enter Passphrase" 1536 msgstr "Passwort eingeben" 1537 1538 #: templates/prefs/spamselect.inc:9 1539 msgid "Enter the name for your new Spam folder" 1540 msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihren neuen Spam-Ordner ein" 1541 1542 #: templates/prefs/folderselect.inc:9 1543 msgid "Enter the name for your new drafts folder" 1544 msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihren neuen Entwürfe-Ordner ein" 1545 1546 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23 1547 msgid "Enter the name for your new sent mail folder" 1548 msgstr "" 1549 "Geben Sie einen Namen für den Ordner an, in dem Ihre gesendeten Nachrichten " 1550 "gespeichert werden sollen" 1551 1552 #: templates/prefs/trashselect.inc:9 1553 msgid "Enter the name for your new trash folder" 1554 msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihren neuen Papierkorb-Ordner ein" 1555 1556 #: lib/Search.php:642 1557 msgid "Entire Message" 1558 msgstr "Gesamte Nachricht" 1559 1560 #: message.php:198 compose.php:1193 thread.php:71 1561 #, php-format 1562 msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" 1563 msgstr "Der Eintrag \"%s\" wurde erfolgreich dem Adressbuch hinzugefügt" 1564 1565 #: templates/smime/smime.inc:18 templates/pgp/pgp.inc:21 1566 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:412 lib/MIME/Viewer/pgp.php:403 1567 #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:161 1568 msgid "Error" 1569 msgstr "Fehler" 1570 1571 #: lib/IMAP/Client.php:303 lib/IMAP/Client.php:323 1572 #, php-format 1573 msgid "Error connecting to IMAP server: [%s] %s." 1574 msgstr "Verbindung zum IMAP-Server kann nicht hergestellt werden. [%s] %s." 1575 1576 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:315 lib/MIME/Viewer/itip.php:419 1577 #, php-format 1578 msgid "Error sending reply: %s." 1579 msgstr "Fehler beim Versenden der Antwort: %s" 1580 1581 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:105 1582 msgid "Event successfully deleted." 1583 msgstr "Termin erfolgreich gelöscht." 1584 1585 #: config/prefs.php.dist:789 1586 msgid "Every 15 minutes" 1587 msgstr "Alle 15 Minuten" 1588 1589 #: config/prefs.php.dist:786 1590 msgid "Every 30 seconds" 1591 msgstr "Alle 30 Sekunden" 1592 1593 #: config/prefs.php.dist:788 1594 msgid "Every 5 minutes" 1595 msgstr "Alle 5 Minuten" 1596 1597 #: config/prefs.php.dist:790 1598 msgid "Every half hour" 1599 msgstr "Alle halbe Stunde" 1600 1601 #: config/prefs.php.dist:787 1602 msgid "Every minute" 1603 msgstr "Alle 60 Sekunden" 1604 1605 #: folders.php:438 1606 msgid "Expand" 1607 msgstr "Vergrößern" 1608 1609 #: templates/folders/actions.inc:39 1610 msgid "Expand All" 1611 msgstr "Alle ö_ffnen" 1612 1613 #: templates/folders/actions.inc:39 1614 msgid "Expand All Folders" 1615 msgstr "Alle Ordner öffnen" 1616 1617 #: folders.php:438 1618 msgid "Expand Folder" 1619 msgstr "Ordner öffnen" 1620 1621 #: templates/compose/compose.inc:338 templates/compose/redirect.inc:53 1622 msgid "Expand Names" 1623 msgstr "Namen suchen" 1624 1625 #: config/prefs.php.dist:1081 1626 msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?" 1627 msgstr "" 1628 "Namen beim Erstellen neuer Nachrichten automatisch im Hintergrund " 1629 "vervollständigen?" 1630 1631 #: config/prefs.php.dist:987 1632 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" 1633 msgstr "In der Ordneransicht alle Ordner öffnen?" 1634 1635 #: config/prefs.php.dist:998 1636 msgid "Expand the entire folder tree by default in the sidebar?" 1637 msgstr "In dem seitlichen Menü alle Ordner öffnen?" 1638 1639 #: templates/compose/compose.inc:142 templates/compose/compose.inc:192 1640 #: templates/compose/compose.inc:243 templates/compose/redirect.inc:101 1641 #: templates/compose/compose_expand.js:49 1642 msgid "Expanding" 1643 msgstr "Suche" 1644 1645 #: lib/IMP.php:953 lib/IMP.php:955 1646 msgid "F_etch Mail" 1647 msgstr "Nachrichten sammeln" 1648 1649 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:106 1650 msgid "Fetch Mail" 1651 msgstr "Nachrichten sammeln" 1652 1653 #: config/prefs.php.dist:876 1654 msgid "Fetch Mail in a separate window?" 1655 msgstr "Nachrichten in einem neuen Fenster einsammeln?" 1656 1657 #: templates/fetchmail/manage.inc:46 1658 msgid "Fetch messages upon logging on?" 1659 msgstr "Nachrichten beim Anmelden einsammeln?" 1660 1661 #: lib/Fetchmail.php:290 1662 #, php-format 1663 msgid "Fetched %d messages from %s" 1664 msgstr "%d Nachrichten von %s eingesammelt." 1665 1666 #: lib/Fetchmail.php:288 1667 #, php-format 1668 msgid "Fetched 1 message from %s" 1669 msgstr "1 Nachricht von %s eingesammelt." 1670 1671 #: lib/Fetchmail.php:286 lib/Fetchmail.php:288 lib/Fetchmail.php:290 1672 msgid "Fetchmail: " 1673 msgstr "Nachrichten sammeln: " 1674 1675 #: lib/Fetchmail.php:292 1676 msgid "Fetchmail: no new messages." 1677 msgstr "Nachrichten sammeln: Sie haben keine neue Nachrichten." 1678 1679 #: lib/IMP.php:959 1680 msgid "Fi_lters" 1681 msgstr "_Filter" 1682 1683 #: templates/compose/compose.inc:498 templates/compose/attachments.js:40 1684 msgid "File" 1685 msgstr "Datei" 1686 1687 #: templates/filters/prefs.inc:31 1688 msgid "Filter Options" 1689 msgstr "Filter-Einstellungen" 1690 1691 #: templates/filters/prefs.inc:9 1692 msgid "Filter Settings" 1693 msgstr "Filter-Einstellungen" 1694 1695 #: config/prefs.php.dist:591 1696 msgid "Filter message content for profanity?" 1697 msgstr "Nachrichten nach unerwünschten Inhalten filtern?" 1698 1699 #: templates/filters/notactive.inc:11 1700 msgid "Filter support is disabled on this system." 1701 msgstr "Die Filter-Unterstützung wurde auf diesem System deaktiviert." 1702 1703 #: config/prefs.php.dist:129 1704 msgid "Filters" 1705 msgstr "Filter" 1706 1707 #: templates/filters/notactive.inc:3 1708 msgid "Filters NOT Active" 1709 msgstr "Filter sind NICHT aktiviert" 1710 1711 #: lib/Filter.php:134 1712 #, php-format 1713 msgid "Filters: %s management page" 1714 msgstr "Filter: %s-Verwaltung" 1715 1716 #: templates/contacts/contacts.inc:184 1717 msgid "Find" 1718 msgstr "Suche" 1719 1720 #: config/prefs.php.dist:912 1721 msgid "First Mailbox Page" 1722 msgstr "Erste Ordnerseite" 1723 1724 #: mailbox.php:324 1725 msgid "First Page" 1726 msgstr "Erste Seite" 1727 1728 #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21 1729 msgid "Fo_rward" 1730 msgstr "_Weiterleiten" 1731 1732 #: folders.php:251 templates/folders/folders_confirm.html:5 1733 msgid "Folder Actions - Confirmation" 1734 msgstr "Ordneraktionen - Bestätigung" 1735 1736 #: folders.php:288 templates/folders/head.inc:9 1737 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:11 1738 msgid "Folder Navigator" 1739 msgstr "Ordner Navigation" 1740 1741 #: lib/Block/summary.php:3 1742 msgid "Folder Summary" 1743 msgstr "Ordnerübersicht" 1744 1745 #: acl.php:23 1746 msgid "Folder sharing is not enabled." 1747 msgstr "Die gemeinsame Nutzung von Ordnern ist nicht möglich." 1748 1749 #: folders.php:47 1750 msgid "Folder use is not enabled." 1751 msgstr "Die Benutzung von Ordnern ist nicht aktiviert." 1752 1753 #: config/prefs.php.dist:976 1754 msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today" 1755 msgstr "Datumsformat für Nachrichten von heute in der Ordneransicht" 1756 1757 #: compose.php:840 templates/message/navbar_actions.inc:15 1758 #: templates/mailbox/actions.inc:21 1759 msgid "Forward" 1760 msgstr "Weiterleiten" 1761 1762 #: compose.php:825 1763 msgid "Forward:" 1764 msgstr "Weiterleiten:" 1765 1766 #: lib/Compose.php:380 1767 msgid "Forwarded message" 1768 msgstr "Weitergeleitete Nachricht" 1769 1770 #: lib/Compose.php:378 1771 #, php-format 1772 msgid "Forwarded message from %s" 1773 msgstr "Weitergeleitete Nachricht von %s" 1774 1775 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:413 1776 msgid "Free/Busy Request Response" 1777 msgstr "Antwort auf Frei/Gebucht-Anfrage" 1778 1779 #: templates/mailbox/message_headers.inc:27 1780 msgid "Fro_m" 1781 msgstr "_Von" 1782 1783 #: message.php:274 mailbox.php:610 templates/compose/compose.inc:97 1784 #: lib/Search.php:618 templates/thread/thread.html:32 1785 msgid "From" 1786 msgstr "Von" 1787 1788 #: config/prefs.php.dist:925 1789 msgid "From Address" 1790 msgstr "Von Adresse" 1791 1792 #: compose.php:837 compose.php:841 1793 msgid "Fwd:" 1794 msgstr "Fwd:" 1795 1796 #: compose.php:1332 1797 msgid "Fwd: " 1798 msgstr "WG: " 1799 1800 #: compose.php:1334 1801 #, php-format 1802 msgid "Fwd: %u Forwarded Messages" 1803 msgstr "WG: %u weitergeleitete Nachrichten" 1804 1805 #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:31 1806 #: config/prefs.php.dist:39 1807 msgid "General Options" 1808 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 1809 1810 #: templates/fetchmail/manage.inc:37 1811 msgid "Get only new messages? (IMAP only)" 1812 msgstr "Nur neue Nachrichten abrufen? (nur IMAP)" 1813 1814 #: templates/folders/actions.inc:32 lib/MIME/Viewer/itip.php:565 1815 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:771 1816 msgid "Go" 1817 msgstr "Los" 1818 1819 #: thread.php:141 1820 msgid "Go to Message" 1821 msgstr "Zu dieser Nachricht" 1822 1823 #: lib/IMP.php:503 1824 #, php-format 1825 msgid "Go to address book entry of \"%s\"" 1826 msgstr "Zum Adressbucheintrag von \"%s\"" 1827 1828 #: templates/acl/acl.inc:136 1829 msgid "Grant access" 1830 msgstr "Zugriff erlauben" 1831 1832 #: message.php:553 lib/Filter.php:134 lib/MIME/Viewer/images.php:104 1833 #: lib/MIME/Viewer/images.php:111 lib/MIME/Viewer/images.php:113 1834 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/html.php:134 1835 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68 1836 #: lib/MIME/Viewer/related.php:87 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:455 1837 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 1838 #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127 1839 msgid "HERE" 1840 msgstr "HIER" 1841 1842 #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:135 1843 #: lib/MIME/Viewer/related.php:88 1844 msgid "HTML" 1845 msgstr "HTML" 1846 1847 #: compose.php:259 1848 msgid "HTML Version of Message" 1849 msgstr "HTML-Version der Nachricht" 1850 1851 #: templates/message/headers.inc:58 1852 msgid "Headers" 1853 msgstr "Kopfeinträge" 1854 1855 #: templates/compose/recompose.inc:5 1856 msgid "Here is the message you were composing:" 1857 msgstr "Hier finden Sie den Text der Nachricht, die Sie erstellt haben:" 1858 1859 #: config/prefs.php.dist:659 1860 msgid "Hidden" 1861 msgstr "Versteckt" 1862 1863 #: config/prefs.php.dist:658 1864 msgid "Hidden in Thread View" 1865 msgstr "Versteckt in der Themenansicht" 1866 1867 #: mailbox.php:353 1868 msgid "Hide Deleted" 1869 msgstr "Verstecke gelöschte" 1870 1871 #: folders.php:283 1872 msgid "Hide Unsubscribed" 1873 msgstr "_Ausgeblendete Ordner verstecken" 1874 1875 #: templates/compose/compose.inc:292 1876 msgid "High" 1877 msgstr "Hoch" 1878 1879 #: message.php:308 mailbox.php:721 templates/mailbox/legend.inc:12 1880 msgid "High Priority" 1881 msgstr "Hohe Priorität" 1882 1883 #: templates/compose/compose.inc:291 1884 msgid "Highest" 1885 msgstr "Höchste" 1886 1887 #: config/prefs.php.dist:688 1888 msgid "How do you want to display attachments?" 1889 msgstr "Wie sollen Anhänge angezeigt werden?" 1890 1891 #: config/prefs.php.dist:507 1892 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" 1893 msgstr "Wie sollen Zitatantworten markiert werden?" 1894 1895 #: lib/Fetchmail/imap.php:127 1896 msgid "IMAP" 1897 msgstr "IMAP" 1898 1899 #: lib/Fetchmail/imap.php:122 1900 msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)" 1901 msgstr "IMAP (Automatische Protokollerkennung)" 1902 1903 #: lib/IMAP/Client.php:200 1904 #, php-format 1905 msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s" 1906 msgstr "Der IMAP-Server hat die Verbindung unterbrochen. Serverantwort: %s" 1907 1908 #: templates/login/login.inc:164 lib/Fetchmail/imap.php:139 1909 msgid "IMAP over SSL" 1910 msgstr "IMAP über SSL" 1911 1912 #: lib/Fetchmail/imap.php:145 1913 msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)" 1914 msgstr "IMAP über SSL (self-signed Zertifikat)" 1915 1916 #: templates/login/login.inc:165 1917 msgid "IMAP over SSL (self-signed)" 1918 msgstr "IMAP über SSL (self-signed)" 1919 1920 #: templates/login/login.inc:163 lib/Fetchmail/imap.php:133 1921 msgid "IMAP, no TLS" 1922 msgstr "IMAP ohne TLS" 1923 1924 #: lib/Fetchmail/imap.php:49 1925 msgid "IMAP/POP3 Mail Servers" 1926 msgstr "IMAP/POP3 E-Mail-Server" 1927 1928 #: lib/IMAP/Client.php:283 1929 msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded." 1930 msgstr "" 1931 "Um SSL oder TLS benutzen zu können, muss die OpenSSL-Erweiterung für PHP " 1932 "geladen sein." 1933 1934 #: templates/folders/folders_confirm.html:12 1935 msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!" 1936 msgstr "" 1937 "Wenn Sie fortfahren, werden alle Nachrichten in dem Ordner/den Ordnern " 1938 "endgültig gelöscht!" 1939 1940 #: templates/compose/spelling.inc:83 1941 msgid "Ignore" 1942 msgstr "Ignorieren" 1943 1944 #: templates/compose/spelling.inc:84 1945 msgid "Ignore All" 1946 msgstr "Alle Ignorieren" 1947 1948 #: templates/saveimage/saveimage.inc:8 1949 msgid "Image" 1950 msgstr "Bild" 1951 1952 #: templates/folders/import.inc:20 1953 msgid "Import" 1954 msgstr "Importieren" 1955 1956 #: templates/smime/import_key.inc:85 templates/pgp/import_key.inc:65 1957 msgid "Import Key" 1958 msgstr "Schlüssel importieren" 1959 1960 #: templates/pgp/pgp.inc:137 1961 msgid "Import Keypair" 1962 msgstr "Schlüsselpaar importieren" 1963 1964 #: templates/folders/actions.inc:27 1965 msgid "Import Messages" 1966 msgstr "Nachrichten importieren" 1967 1968 #: pgp.php:41 1969 msgid "Import PGP Key" 1970 msgstr "PGP-Schlüssel importieren" 1971 1972 #: templates/smime/smime.inc:91 1973 msgid "Import Personal Certificate" 1974 msgstr "Persönliches Zertifikat importieren" 1975 1976 #: templates/pgp/import_key.inc:14 1977 msgid "Import Personal Private PGP Key" 1978 msgstr "Persönlichen privaten PGP-Schlüssel importieren" 1979 1980 #: templates/pgp/import_key.inc:9 1981 msgid "Import Personal Public PGP Key" 1982 msgstr "Persönlichen öffentlichen PGP-Schlüssel importieren" 1983 1984 #: templates/smime/import_key.inc:4 1985 msgid "Import Personal S/MIME Certificates" 1986 msgstr "Persönliches S/MIME-Zertifikat importieren" 1987 1988 #: templates/smime/smime.inc:40 templates/pgp/pgp.inc:41 1989 msgid "Import Public Key" 1990 msgstr "Öffentlichen Schlüssel importieren" 1991 1992 #: templates/pgp/import_key.inc:4 1993 msgid "Import Public PGP Key" 1994 msgstr "Öffentlichen PGP-Schlüssel importieren" 1995 1996 #: templates/smime/import_key.inc:8 1997 msgid "Import Public S/MIME Key" 1998 msgstr "Öffentlichen S/MIME-Schlüssel importieren" 1999 2000 #: smime.php:16 2001 msgid "Import S/MIME Key" 2002 msgstr "S/MIME-Schlüssel importieren" 2003 2004 #: templates/folders/import.inc:9 2005 msgid "Import mbox File" 2006 msgstr "Nachrichten importieren" 2007 2008 #: templates/folders/import.inc:16 2009 #, php-format 2010 msgid "Import mbox file %s into folder %s." 2011 msgstr "Mbox-Datei %s in den Ordner %s importieren." 2012 2013 #: message.php:509 mailbox.php:731 templates/message/navbar_navigate.inc:7 2014 #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33 2015 #: templates/mailbox/legend.inc:7 2016 msgid "Important" 2017 msgstr "Wichtig" 2018 2019 #: templates/search/main.inc:47 2020 msgid "Important messages" 2021 msgstr "Wichtige Nachrichten" 2022 2023 #: folders.php:151 2024 #, php-format 2025 msgid "Imported %d messages from %s." 2026 msgstr "%d Nachrichten aus %s importiert." 2027 2028 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:809 2029 msgid "In Process" 2030 msgstr "In Bearbeitung" 2031 2032 #: folders.php:365 templates/prefs/initialpageselect.inc:4 lib/Folder.php:85 2033 #: lib/IMP.php:822 lib/IMAP/Tree.php:119 lib/IMAP/Tree.php:243 2034 msgid "Inbox" 2035 msgstr "Posteingang" 2036 2037 #: config/prefs.php.dist:495 2038 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" 2039 msgstr "Nachrichtenkopf in die Antwort einfügen?" 2040 2041 #: config/prefs.php.dist:490 2042 msgid "Include original message in a reply?" 2043 msgstr "Originalnachricht in die Antwort einfügen?" 2044 2045 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130 2046 msgid "Info" 2047 msgstr "Information" 2048 2049 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 2050 #, php-format 2051 msgid "Information on %s Public Key" 2052 msgstr "Informationen über %s öffentlichen Schlüssel" 2053 2054 #: templates/pgp/pgp.inc:75 2055 msgid "Information on Personal Private Key" 2056 msgstr "Informationen über den persönlichen privaten Schlüssel" 2057 2058 #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:70 2059 msgid "Information on Personal Public Key" 2060 msgstr "Informationen über den persönlichen öffentlichen Schlüssel" 2061 2062 #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:503 2063 #: templates/compose/attachments.js:56 2064 msgid "Inline" 2065 msgstr "Im Text" 2066 2067 #: templates/smime/import_key.inc:9 2068 msgid "Insert Certificate Here" 2069 msgstr "Zertifikat hier einfügen" 2070 2071 #: templates/pgp/import_key.inc:15 2072 msgid "Insert Personal Private PGP Key Here" 2073 msgstr "Persönlichen privaten PGP-Schlüssel hier einfügen" 2074 2075 #: templates/pgp/import_key.inc:10 2076 msgid "Insert Personal Public PGP Key Here" 2077 msgstr "Persönlichen öffentlichen PGP-Schlüssel hier einfügen" 2078 2079 #: templates/pgp/import_key.inc:5 2080 msgid "Insert Public PGP Key Here" 2081 msgstr "Öffentlichen PGP-Schlüssel hier einfügen" 2082 2083 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:424 2084 msgid "Invalid Action selected for this component." 2085 msgstr "Ungültige Aktion für diese Komponente ausgewählt." 2086 2087 #: mailbox.php:574 mailbox.php:624 2088 msgid "Invalid Address" 2089 msgstr "Ungültige Adresse" 2090 2091 #: lib/Fetchmail/imap.php:274 2092 msgid "Invalid Remote Mailbox" 2093 msgstr "Ungültiges Postfach" 2094 2095 #: compose.php:157 2096 #, php-format 2097 msgid "Invalid character in e-mail address: %s." 2098 msgstr "Ungültiges Zeichen in der E-Mail-Adresse: %s." 2099 2100 #: smime.php:78 pgp.php:16 2101 msgid "Invalid key" 2102 msgstr "Ungültiger Schlüssel" 2103 2104 #: pgp.php:193 2105 msgid "Invalid personal PGP private key." 2106 msgstr "Ungültiger persönlicher privater PGP-Schlüssel." 2107 2108 #: pgp.php:168 2109 msgid "Invalid personal PGP public key." 2110 msgstr "Ungültiger persönlicher öffentlicher PGP-Schlüssel." 2111 2112 #: templates/mailbox/navbar.inc:12 2113 msgid "Invert" 2114 msgstr "Umkehren" 2115 2116 #: templates/compose/compose.inc:594 2117 msgid "KB" 2118 msgstr "KB" 2119 2120 #: templates/pgp/pgp.inc:111 2121 msgid "Key Length" 2122 msgstr "Schlüssellänge" 2123 2124 #: templates/pgp/pgp.inc:135 2125 msgid "" 2126 "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " 2127 "generation?" 2128 msgstr "" 2129 "Die Erzeugung von Schlüsseln kann sehr lange dauern. Schlüsselerzeugung " 2130 "fortsetzen?" 2131 2132 #: templates/smime/smime.inc:35 templates/pgp/pgp.inc:36 2133 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." 2134 msgstr "" 2135 "Sie können keine Schlüssel importieren, weil das Hochladen von Dateien auf " 2136 "diesen Server nicht möglich ist." 2137 2138 #: templates/smime/smime.inc:37 templates/pgp/pgp.inc:38 2139 msgid "" 2140 "Key import is not available. You have no address book defined to add your " 2141 "contacts." 2142 msgstr "" 2143 "Sie können keine Schlüssel importieren, weil Sie kein Adressbuch angegeben " 2144 "haben, das zum Hinzufügen neuer Kontakte verwendet werden soll." 2145 2146 #: pgp.php:315 2147 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." 2148 msgstr "" 2149 "Der Schlüssel wurde erfolgreich zum öffentlichen Schlüsselserver geschickt." 2150 2151 #: templates/login/login.inc:214 2152 msgid "Language" 2153 msgstr "Sprache" 2154 2155 #: config/prefs.php.dist:913 2156 msgid "Last Mailbox Page" 2157 msgstr "Letzte Ordnerseite" 2158 2159 #: mailbox.php:337 2160 msgid "Last Page" 2161 msgstr "Letzte Seite" 2162 2163 #: templates/compose/compose.inc:551 2164 msgid "Link Attachments?" 2165 msgstr "Anhänge verlinken?" 2166 2167 #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1087 2168 msgid "Linked attachments are forbidden." 2169 msgstr "Verlinkte Anhänge sind deaktiviert." 2170 2171 #: lib/Compose.php:1103 2172 #, php-format 2173 msgid "Links will expire on %s" 2174 msgstr "Die Links sind bis zum %s gültig" 2175 2176 #: config/prefs.php.dist:1100 2177 msgid "" 2178 "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " 2179 "only see contacts that you search for explicitly)" 2180 msgstr "" 2181 "Alle Kontakte beim Öffnen der Kontaktliste anzeigen? (Falls deaktiviert, " 2182 "werden nur die Kontakte angezeigt, nach denen Sie ausdrücklich suchen)" 2183 2184 #: config/prefs.php.dist:685 2185 msgid "Listing in the Header" 2186 msgstr "Als Liste im Nachrichtenkopf" 2187 2188 #: templates/fetchmail/manage.inc:30 2189 msgid "Local Mailbox:" 2190 msgstr "Lokaler Ordner:" 2191 2192 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:720 2193 msgid "Location" 2194 msgstr "Ort" 2195 2196 #: templates/login/login.inc:223 2197 msgid "Log in" 2198 msgstr "Anmelden" 2199 2200 #: lib/Block/summary.php:127 2201 #, php-format 2202 msgid "Log in to %s" 2203 msgstr "Anmelden bei %s" 2204 2205 #: templates/login/login.inc:137 2206 msgid "Login" 2207 msgstr "Anmelden" 2208 2209 #: config/prefs.php.dist:40 2210 msgid "Login Tasks" 2211 msgstr "Anmeldeaufgaben" 2212 2213 #: templates/compose/compose.inc:294 2214 msgid "Low" 2215 msgstr "Niedrig" 2216 2217 #: message.php:310 mailbox.php:724 templates/mailbox/legend.inc:13 2218 msgid "Low Priority" 2219 msgstr "Niedrige Priorität" 2220 2221 #: templates/compose/compose.inc:295 2222 msgid "Lowest" 2223 msgstr "Niedrigste" 2224 2225 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44 2226 msgid "Macintosh File" 2227 msgstr "Macintosh-Datei" 2228 2229 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2230 msgid "Mail" 2231 msgstr "Webmail" 2232 2233 #: config/prefs.php.dist:98 2234 msgid "Mail Previews" 2235 msgstr "Nachrichtenvorschau" 2236 2237 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16 2238 msgid "Mail server type to connect to:" 2239 msgstr "Typ des E-Mail-Servers, mit dem Sie sich verbinden wollen:" 2240 2241 #: folders.php:369 folders.php:383 2242 msgid "Mailbox" 2243 msgstr "Ordner" 2244 2245 #: config/prefs.php.dist:113 2246 msgid "Mailbox and Folder Display Options" 2247 msgstr "Anzeigeeinstellungen für die Ordneransicht und -übersicht" 2248 2249 #: templates/folders/actions.inc:18 2250 msgid "Mark All Messages in Folder as Seen" 2251 msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren" 2252 2253 #: templates/folders/actions.inc:19 2254 msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen" 2255 msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als ungelesen markieren" 2256 2257 #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30 2258 msgid "Mark as:" 2259 msgstr "Markieren als:" 2260 2261 #: config/prefs.php.dist:641 2262 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" 2263 msgstr "" 2264 "Unterschiedliche Zitateinrückungen in unterschiedlichen Farben anzeigen?" 2265 2266 #: templates/fetchmail/manage.inc:40 2267 msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)" 2268 msgstr "Nachrichten als gelesen markieren? (nur IMAP)" 2269 2270 #: config/prefs.php.dist:649 2271 msgid "Mark simple markup?" 2272 msgstr "Einfache Auszeichnung hervorheben?" 2273 2274 #: templates/search/header.inc:49 2275 msgid "Match All Queries" 2276 msgstr "allen Kriterien" 2277 2278 #: templates/search/header.inc:45 2279 msgid "Match Any Query" 2280 msgstr "einem Kriterium" 2281 2282 #: templates/compose/compose.inc:509 2283 msgid "Maximum Attachment Size" 2284 msgstr "Maximale Anhanggröße" 2285 2286 #: lib/api.php:79 2287 msgid "Maximum Number of Folders" 2288 msgstr "Maximale Anzahl an Ordnern" 2289 2290 #: templates/compose/compose.inc:491 2291 msgid "Maximum number of attachments reached." 2292 msgstr "Maximale Anzahl der Anhänge erreicht." 2293 2294 #: templates/compose/compose.inc:487 2295 msgid "Maximum total attachment size reached." 2296 msgstr "Maximale Gesamtgröße der Anhänge erreicht." 2297 2298 #: lib/Block/tree_folders.php:3 2299 msgid "Menu Folder List" 2300 msgstr "Menü-Ordnerliste" 2301 2302 #: lib/Compose.php:342 2303 msgid "Message" 2304 msgstr "Nachricht" 2305 2306 #: compose.php:613 compose.php:640 compose.php:699 config/prefs.php.dist:51 2307 msgid "Message Composition" 2308 msgstr "Neue Nachricht" 2309 2310 #: config/prefs.php.dist:924 2311 msgid "Message Date" 2312 msgstr "Nachrichten Datum" 2313 2314 #: config/prefs.php.dist:50 config/prefs.php.dist:66 config/prefs.php.dist:80 2315 #: config/prefs.php.dist:89 config/prefs.php.dist:97 config/prefs.php.dist:105 2316 msgid "Message Options" 2317 msgstr "Nachrichten-Einstellungen" 2318 2319 #: search.php:303 2320 msgid "Message Search" 2321 msgstr "Nachrichten Suche" 2322 2323 #: config/prefs.php.dist:928 2324 msgid "Message Size" 2325 msgstr "Nachrichten Größe" 2326 2327 #: message.php:395 2328 msgid "Message Source" 2329 msgstr "_Quelltext" 2330 2331 #: config/prefs.php.dist:67 2332 msgid "Message Viewing" 2333 msgstr "Nachrichtenansicht" 2334 2335 #: templates/search/main.inc:6 2336 msgid "Message flags" 2337 msgstr "Nachrichtenstatus" 2338 2339 #: templates/search/main.inc:83 2340 msgid "Message folders" 2341 msgstr "Nachrichtenordner" 2342 2343 #: lib/Compose.php:340 2344 #, php-format 2345 msgid "Message from %s" 2346 msgstr "Nachricht von %s" 2347 2348 #: mailbox.php:665 2349 msgid "Message has attachments" 2350 msgstr "Nachricht mit Anhängen" 2351 2352 #: mailbox.php:656 2353 msgid "Message is encrypted" 2354 msgstr "Verschlüsselte Nachricht" 2355 2356 #: mailbox.php:651 2357 msgid "Message is signed" 2358 msgstr "Unterschriebene Nachricht" 2359 2360 #: templates/search/header.inc:36 2361 msgid "Message matches" 2362 msgstr "Nachricht entspricht" 2363 2364 #: compose.php:885 compose.php:892 2365 msgid "Message redirected successfully." 2366 msgstr "Nachricht wurde erfolgreich umgeleitet." 2367 2368 #: compose.php:1143 2369 #, php-format 2370 msgid "Message sent successfully, but not saved to %s" 2371 msgstr "Nachricht wurde erfolgreich versendet, aber nicht in %s gespeichert" 2372 2373 #: compose.php:1202 compose.php:1210 2374 msgid "Message sent successfully." 2375 msgstr "Nachricht wurde erfolgreich versendet." 2376 2377 #: config/prefs.php.dist:948 2378 msgid "Messages per page in the mailbox view." 2379 msgstr "Nachrichten pro Seite" 2380 2381 #: mailbox.php:304 2382 msgid "Messages to" 2383 msgstr "Nachrichten nach" 2384 2385 #: templates/acl/acl.inc:29 2386 msgid "Modify" 2387 msgstr "Ändere" 2388 2389 #: templates/compose/expand.inc:11 2390 #, php-format 2391 msgid "More than one address found for field \"%s\"." 2392 msgstr "Es wurde mehr als eine Adresse für das \"%s\"-Feld gefunden." 2393 2394 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2395 msgid "Move" 2396 msgstr "Verschie_be" 2397 2398 #: templates/prefs/sourceselect.inc:316 2399 msgid "Move down" 2400 msgstr "Nach unten" 2401 2402 #: config/prefs.php.dist:609 2403 msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX" 2404 msgstr "" 2405 "Spam-Nachrichten in den Spam-Ordner und Nicht-Spam-Nachrichten in den " 2406 "Posteingang verschieben" 2407 2408 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2409 msgid "Move to folder" 2410 msgstr "Verschieben nach" 2411 2412 #: templates/prefs/sourceselect.inc:314 2413 msgid "Move up" 2414 msgstr "Nach oben" 2415 2416 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127 2417 msgid "Multipart/alternative" 2418 msgstr "Multipart/alternative" 2419 2420 #: thread.php:164 2421 msgid "Multiple Message View" 2422 msgstr "Ansicht für mehrere Nachrichten" 2423 2424 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:8 2425 msgid "NONE" 2426 msgstr "KEIN" 2427 2428 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:2 2429 #: templates/pgp/pgp.inc:2 2430 msgid "NOTE" 2431 msgstr "HINWEIS" 2432 2433 #: templates/contacts/contacts.inc:236 lib/MIME/Viewer/itip.php:726 2434 msgid "Name" 2435 msgstr "Name" 2436 2437 #: pgp.php:107 2438 msgid "Name and/or email cannot be empty" 2439 msgstr "Der Name und/oder die E-Mail-Adresse dürfen nicht leer sein" 2440 2441 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:814 2442 msgid "Needs Action" 2443 msgstr "Aktion benötigt" 2444 2445 #: config/prefs.php.dist:573 config/prefs.php.dist:785 2446 msgid "Never" 2447 msgstr "Nie" 2448 2449 #: config/prefs.php.dist:563 2450 msgid "Never save attachments" 2451 msgstr "Anhänge nie speichern" 2452 2453 #: templates/acl/acl.inc:124 2454 msgid "New" 2455 msgstr "Neu" 2456 2457 #: lib/IMP.php:591 2458 msgid "New Folder" 2459 msgstr "Neuer Ordner" 2460 2461 #: config/prefs.php.dist:90 2462 msgid "New Mail" 2463 msgstr "Nachrichteneingang" 2464 2465 #: lib/Block/summary.php:26 lib/Block/summary.php:27 2466 #: lib/Block/tree_folders.php:46 2467 msgid "New Message" 2468 msgstr "Neue Nachricht" 2469 2470 #: mailbox.php:773 lib/MIME/Headers.php:184 2471 #, php-format 2472 msgid "New Message to %s" 2473 msgstr "Neue Nachricht an %s" 2474 2475 #: templates/search/main.inc:19 2476 msgid "New messages" 2477 msgstr "Neue Nachrichten" 2478 2479 #: templates/compose/spelling.inc:134 2480 msgid "Next" 2481 msgstr "Weiter" 2482 2483 #: templates/message/navbar_navigate.inc:33 2484 msgid "Next Message" 2485 msgstr "Nächste Nachricht" 2486 2487 #: mailbox.php:335 2488 msgid "Next Page" 2489 msgstr "Seite vor" 2490 2491 #: templates/compose/compose.inc:542 templates/compose/compose.inc:555 2492 #: config/prefs.php.dist:984 config/prefs.php.dist:995 2493 msgid "No" 2494 msgstr "Nein" 2495 2496 #: smime.php:223 2497 msgid "No Certificate found" 2498 msgstr "Kein Zertifikat gefunden" 2499 2500 #: templates/compose/encrypt_list.inc:5 2501 msgid "No Encryption" 2502 msgstr "Keine Verschlüsselung" 2503 2504 #: templates/pgp/pgp.inc:19 2505 msgid "No Keys in Keyring" 2506 msgstr "Keine Schlüssel im Schlüsselbund" 2507 2508 #: mailbox.php:361 2509 #, php-format 2510 msgid "No Messages" 2511 msgstr "Keine Nachrichten" 2512 2513 #: pgp.php:134 2514 msgid "No PGP public key imported." 2515 msgstr "Es wurde kein öffentlicher PGP-Schlüssel importiert." 2516 2517 #: templates/smime/smime.inc:84 2518 msgid "No Personal Certificate Present" 2519 msgstr "Kein persönliches Zertifikat vorhanden" 2520 2521 #: lib/Mailbox.php:332 2522 msgid "No Preview Text" 2523 msgstr "Kein Vorschautext" 2524 2525 #: templates/smime/smime.inc:15 2526 msgid "No Public Keys Found" 2527 msgstr "Keine öffentlichen Schlüssel gefunden" 2528 2529 #: smime.php:148 2530 msgid "No S/MIME public key imported." 2531 msgstr "Es wurde kein öffentlicher S/MIME-Schlüssel importiert." 2532 2533 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92 2534 msgid "No attachments found." 2535 msgstr "Keine Anhänge gefunden." 2536 2537 #: lib/Crypt/SMIME.php:140 2538 msgid "No email information located in the public key." 2539 msgstr "Keine E-Mail-Adresse im öffentlichen Schlüssel gefunden." 2540 2541 #: acl.php:71 acl.php:97 2542 msgid "No folder selected." 2543 msgstr "Kein Ordner ausgewählt." 2544 2545 #: lib/Block/summary.php:157 2546 msgid "No folders are being checked for new mail." 2547 msgstr "Es werden keine Ordner auf neue Nachrichten überprüft." 2548 2549 #: folders.php:201 lib/Folder.php:477 lib/Folder.php:527 2550 msgid "No folders were specified" 2551 msgstr "Kein Ordner angegeben" 2552 2553 #: lib/Block/summary.php:163 2554 msgid "No folders with new messages" 2555 msgstr "Keine Ordner mit neuen Nachrichten" 2556 2557 #: lib/Block/summary.php:160 2558 msgid "No folders with unseen messages" 2559 msgstr "Keine Ordner mit ungelesenen Nachrichten" 2560 2561 #: lib/Compose.php:336 2562 msgid "No message body text" 2563 msgstr "Kein Nachrichtentext" 2564 2565 #: lib/IMAP/Client.php:474 2566 msgid "No message returned." 2567 msgstr "Keine Nachricht gefunden." 2568 2569 #: lib/Mailbox.php:374 2570 msgid "No messages matched your search." 2571 msgstr "Es wurden keine passenden Nachrichten gefunden." 2572 2573 #: pgp.php:186 2574 msgid "No personal PGP private key imported." 2575 msgstr "Es wurde kein persönlicher privater PGP-Schlüssel importiert." 2576 2577 #: pgp.php:162 2578 msgid "No personal PGP public key imported." 2579 msgstr "Es wurde kein persönlicher öffentlicher PGP-Schlüssel importiert." 2580 2581 #: smime.php:198 2582 msgid "No personal S/MIME certificates imported." 2583 msgstr "Es wurden keine privaten S/MIME-Zertifikate importiert." 2584 2585 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:277 lib/MIME/Viewer/pgp.php:318 2586 msgid "" 2587 "No personal private key exists so the message is unable to be decrypted." 2588 msgstr "" 2589 "Sie haben zur Zeit keinen privaten Schlüssel, so dass die Nachricht nicht " 2590 "entschlüsselt werden kann." 2591 2592 #: spelling.php:217 2593 msgid "No spellchecking program configured." 2594 msgstr "Es wurde kein Rechtschreibprogramm konfiguriert." 2595 2596 #: templates/compose/spelling.inc:49 2597 msgid "No spelling errors" 2598 msgstr "Keine Schreibfehler" 2599 2600 #: templates/compose/spelling.inc:101 2601 msgid "No suggestions" 2602 msgstr "Keine Vorschläge" 2603 2604 #: lib/IMAP/Client.php:374 2605 msgid "No supported IMAP authentication method could be found." 2606 msgstr "" 2607 "Es wurde keine unterstützte Authentifizierungsmethode für IMAP gefunden." 2608 2609 #: acl.php:67 acl.php:93 2610 msgid "No user specified." 2611 msgstr "Kein Benutzer angegeben." 2612 2613 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:747 2614 msgid "Non Participant" 2615 msgstr "Kein Teilnehmer" 2616 2617 #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/folderselect.inc:24 2618 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:40 templates/prefs/sourceselect.inc:35 2619 #: templates/prefs/spamselect.inc:24 templates/prefs/trashselect.inc:24 2620 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:710 2621 msgid "None" 2622 msgstr "Keine" 2623 2624 #: templates/compose/compose.inc:293 2625 msgid "Normal" 2626 msgstr "Normal" 2627 2628 #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39 2629 msgid "Not Deleted" 2630 msgstr "Nicht gelöscht" 2631 2632 #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23 2633 #: templates/mailbox/navbar.inc:42 2634 msgid "Not Draft" 2635 msgstr "Kein Entwurf" 2636 2637 #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17 2638 #: templates/mailbox/navbar.inc:34 2639 msgid "Not Important" 2640 msgstr "Nicht wichtig" 2641 2642 #: templates/mailbox/navbar.inc:25 2643 msgid "Not Personal" 2644 msgstr "Nicht persönlich" 2645 2646 #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149 2647 msgid "Not a valid public key." 2648 msgstr "Kein gültiger öffentlicher Schlüssel." 2649 2650 #: templates/search/main.inc:67 2651 msgid "Not deleted messages" 2652 msgstr "Nicht gelöschte Nachrichten" 2653 2654 #: templates/search/main.inc:51 2655 msgid "Not important messages" 2656 msgstr "Nicht wichtige Nachrichten" 2657 2658 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71 2659 msgid "Note that this can take some time" 2660 msgstr "Beachten Sie, dass dieser Vorgang einige Zeit dauern kann" 2661 2662 #: config/prefs.php.dist:607 2663 msgid "Nothing" 2664 msgstr "Nichts" 2665 2666 #: attachment.php:107 2667 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" 2668 msgstr "Hinweis: Verlinkter Anhang heruntergeladen" 2669 2670 #: config/prefs.php.dist:380 2671 msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly." 2672 msgstr "" 2673 "Anzahl der Monate, für die alte verlinkte Anhänge aufgehoben werden sollen, " 2674 "falls diese monatlich gelöscht werden." 2675 2676 #: config/prefs.php.dist:362 2677 msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly." 2678 msgstr "" 2679 "Anzahl der Ordner für gesendete Nachrichten, die bei monatlicher Löschung " 2680 "behalten werden sollen." 2681 2682 #: templates/contacts/contacts.inc:252 2683 msgid "OK" 2684 msgstr "OK" 2685 2686 #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:49 2687 #: templates/pgp/import_key.inc:48 2688 msgid "OR" 2689 msgstr "ODER" 2690 2691 #: templates/search/main.inc:15 2692 msgid "Old messages" 2693 msgstr "Alte Nachrichten" 2694 2695 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52 2696 msgid "Old sent-mail folders being purged." 2697 msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten, die gelöscht werden." 2698 2699 #: lib/Block/summary.php:36 2700 msgid "Only display folders with unread messages in them?" 2701 msgstr "Nur Ordner, die ungelesene Nachrichten enthalten, anzeigen?" 2702 2703 #: templates/javascript/folders.js:81 2704 msgid "Only one folder should be selected for this action." 2705 msgstr "Für diese Aktion darf nur ein Ordner ausgewählt sein." 2706 2707 #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30 2708 msgid "Open Fo_lder" 2709 msgstr "Or_dner anzeigen" 2710 2711 #: folders.php:408 2712 msgid "Opened Folder" 2713 msgstr "Geöffneter Ordner" 2714 2715 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:743 2716 msgid "Optional Participant" 2717 msgstr "Optionaler Teilnehmer" 2718 2719 #: fetchmail.php:49 templates/fetchmail/top.inc:3 2720 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6 2721 msgid "Other Mail Accounts" 2722 msgstr "Andere E-Mail-Konten" 2723 2724 #: config/prefs.php.dist:112 config/prefs.php.dist:121 2725 #: config/prefs.php.dist:128 config/prefs.php.dist:135 2726 #: config/prefs.php.dist:143 config/prefs.php.dist:152 2727 msgid "Other Options" 2728 msgstr "Sonstige Einstellungen" 2729 2730 #: templates/login/login.inc:199 2731 msgid "Outbound Server" 2732 msgstr "Postausgangs-Server" 2733 2734 #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:164 2735 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:203 lib/MIME/Viewer/pgp.php:289 2736 msgid "PGP" 2737 msgstr "PGP" 2738 2739 #: templates/compose/encrypt_list.inc:7 2740 msgid "PGP Encrypt Message" 2741 msgstr "Verschlüsseln (PGP)" 2742 2743 #: compose.php:334 2744 msgid "PGP Error: " 2745 msgstr "PGP-Fehler: " 2746 2747 #: compose.php:313 2748 msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key." 2749 msgstr "" 2750 "PGP Fehler: Für den persönlichen privaten Schlüssel wird ein Passwort " 2751 "benötigt." 2752 2753 #: config/prefs.php.dist:144 2754 msgid "PGP Options" 2755 msgstr "PGP-Einstellungen" 2756 2757 #: pgp.php:30 2758 msgid "PGP Passphrase Input" 2759 msgstr "PGP Passworteingabe" 2760 2761 #: templates/pgp/pgp.inc:53 2762 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." 2763 msgstr "" 2764 "Für den Zugriff auf das persönliche Schlüsselpaar wird eine sichere " 2765 "Serververbindung benötigt." 2766 2767 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 2768 msgid "PGP Public Key Text" 2769 msgstr "Text des öffentlichen PGP-Schlüssels" 2770 2771 #: pgp.php:146 2772 #, php-format 2773 msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." 2774 msgstr "" 2775 "Der öffentliche PGP-Schlüssel für \"%s (%s)\" wurde erfolgreich gespeichert." 2776 2777 #: pgp.php:242 2778 #, php-format 2779 msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 2780 msgstr "Der öffentliche PGP-Schlüssel für \"%s\" wurde erfolgreich gelöscht." 2781 2782 #: templates/pgp/pgp.inc:14 2783 msgid "PGP Public Keyring" 2784 msgstr "Öffentlicher PGP-Schlüsselbund" 2785 2786 #: templates/compose/encrypt_list.inc:8 2787 msgid "PGP Sign Message" 2788 msgstr "Unterzeichnen (PGP)" 2789 2790 #: templates/compose/encrypt_list.inc:9 2791 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" 2792 msgstr "Unterzeichnen und verschlüsseln (PGP)" 2793 2794 #: pgp.php:199 2795 msgid "PGP private key successfully added." 2796 msgstr "Der private PGP-Schlüssel wurde erfolgreich gespeichert." 2797 2798 #: pgp.php:174 2799 msgid "PGP public key successfully added." 2800 msgstr "Der öffentliche PGP-Schlüssel wurde erfolgreich gespeichert." 2801 2802 #: templates/pgp/notactive.inc:4 2803 msgid "PGP support is disabled on this system." 2804 msgstr "Die PGP-Unterstützung wurde auf diesem System deaktiviert." 2805 2806 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:207 2807 msgid "" 2808 "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be " 2809 "verified." 2810 msgstr "" 2811 "Die PGP-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass die digitale " 2812 "Unterschrift nicht überprüft werden kann." 2813 2814 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:293 2815 msgid "" 2816 "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted." 2817 msgstr "" 2818 "Die PGP-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass die Nachricht nicht " 2819 "entschlüsselt werden kann." 2820 2821 #: templates/pgp/pgp.inc:2 2822 msgid "" 2823 "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " 2824 "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " 2825 "features will not work correctly." 2826 msgstr "" 2827 "Die PGP-Unterstüzung benötigt Popup-Fenster, um zu funktionieren. Wenn Ihr " 2828 "Browser zur Zeit so eingestellt ist, dass Popup-Fenster unterdrückt werden, " 2829 "müssen sie diese Einstellung ändern, oder die PGP-Funktionen werden nicht " 2830 "richtig funktionieren." 2831 2832 #: lib/Fetchmail/imap.php:98 2833 msgid "POP3" 2834 msgstr "POP3" 2835 2836 #: lib/Fetchmail/imap.php:93 2837 msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)" 2838 msgstr "POP3 (Automatische Protokollerkennung)" 2839 2840 #: lib/Fetchmail/imap.php:110 2841 msgid "POP3 over SSL" 2842 msgstr "POP3 über SSL" 2843 2844 #: lib/Fetchmail/imap.php:116 2845 msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)" 2846 msgstr "POP3 über SSL (self-signed Zertifikat)" 2847 2848 #: templates/login/login.inc:167 2849 msgid "POP3 over SSL (self-signed)" 2850 msgstr "POP3 über SSL (self-signed)" 2851 2852 #: lib/Fetchmail/imap.php:104 2853 msgid "POP3, no TLS" 2854 msgstr "POP3 ohne TLS" 2855 2856 #: templates/mailbox/header.inc:22 2857 #, php-format 2858 msgid "Page %d of %d" 2859 msgstr "Seite %d von %d" 2860 2861 #: config/prefs.php.dist:910 2862 msgid "Page with the First Unseen Message" 2863 msgstr "Seite mit der ersten ungelesenen Nachricht" 2864 2865 #: config/prefs.php.dist:911 2866 msgid "Page with the Last Unseen Message" 2867 msgstr "Seite mit der letzten ungelesenen Nachricht" 2868 2869 #: templates/message/headers.inc:43 2870 msgid "Part(s)" 2871 msgstr "Teil(e)" 2872 2873 #: templates/pgp/pgp.inc:121 2874 msgid "Passphrase" 2875 msgstr "Passwort" 2876 2877 #: templates/pgp/pgp.inc:126 2878 msgid "Passphrase (Again)" 2879 msgstr "Passwort (Wiederholen)" 2880 2881 #: smime.php:232 pgp.php:307 2882 msgid "Passphrase successfully unloaded." 2883 msgstr "Das Passwort wurde für diese Sitzung gelöscht." 2884 2885 #: templates/smime/passphrase.inc:18 templates/pgp/passphrase.inc:29 2886 msgid "Passphrase:" 2887 msgstr "Passwort:" 2888 2889 #: pgp.php:109 2890 msgid "Passphrases cannot be empty" 2891 msgstr "Passwörter dürfen nicht leer sein" 2892 2893 #: pgp.php:111 2894 msgid "Passphrases do not match" 2895 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" 2896 2897 #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:71 2898 #: templates/login/login.inc:190 2899 msgid "Password" 2900 msgstr "Passwort" 2901 2902 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 2903 msgid "Perform maintenance operations on login?" 2904 msgstr "Wartungsarbeiten nach der Anmeldung durchführen?" 2905 2906 #: acl.php:75 acl.php:101 2907 msgid "Permissions for this user cannot be changed." 2908 msgstr "Die Rechte für diesen Benutzer können nicht geändert werden." 2909 2910 #: message.php:497 mailbox.php:700 templates/mailbox/navbar.inc:24 2911 #: templates/mailbox/legend.inc:10 2912 msgid "Personal" 2913 msgstr "Persönlich" 2914 2915 #: config/prefs.php.dist:14 2916 msgid "Personal Information" 2917 msgstr "Persönliche Angaben" 2918 2919 #: pgp.php:117 2920 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." 2921 msgstr "Das persönliche PGP-Schlüsselpaar wurde erfolgreich erzeugt." 2922 2923 #: pgp.php:124 2924 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." 2925 msgstr "Die persönlichen PGP-Schlüssel wurden erfolgreich gelöscht." 2926 2927 #: smime.php:204 2928 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " 2929 msgstr "Es wurden KEINE persönlichen S/MIME-Zertifikate importiert: " 2930 2931 #: smime.php:129 2932 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." 2933 msgstr "Die persönlichen S/MIME-Schlüssel wurden erfolgreich gelöscht." 2934 2935 #: config/prefs.php.dist:224 2936 msgid "Place your signature before replies and forwards?" 2937 msgstr "Signatur vor Antworten und weitergeleiteten Nachrichten einfügen?" 2938 2939 #: compose.php:257 2940 msgid "Plaintext Version of Message" 2941 msgstr "Textversion der Nachricht" 2942 2943 #: config/prefs.php.dist:806 2944 msgid "" 2945 "Play sound on new mail? This requires your browser to support embedded " 2946 "sound files. Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will " 2947 "require a plugin." 2948 msgstr "" 2949 "Audiosignal bei neuen Nachrichten abspielen? Dazu benötigen Sie einen " 2950 "Browser, der eingebettete Audiodateien unterstützt. Fast alle Windows- und " 2951 "Mac-Browser können dies, auf anderen Plattformen werden unter Umständen " 2952 "Plugins benötigt." 2953 2954 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 2955 msgid "Please enter a name for the new folder:" 2956 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner an:" 2957 2958 #: templates/javascript/folders.js:104 templates/javascript/folders.js:106 2959 msgid "Please enter the name of the new folder:" 2960 msgstr "Bitte geben Sie den Namen für den neuen Ordner an:" 2961 2962 #: templates/javascript/folders.js:139 2963 msgid "Please enter the new name:" 2964 msgstr "Bitte den neuen Namen eingeben:" 2965 2966 #: templates/pgp/passphrase.inc:19 2967 #, php-format 2968 msgid "" 2969 "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to " 2970 "enter this passphrase once per %s session." 2971 msgstr "" 2972 "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten PGP-Schlüssel an. Sie müssen " 2973 "dieses Passwort nur einmal pro %s-Sitzung angeben." 2974 2975 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2976 #, php-format 2977 msgid "" 2978 "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need " 2979 "to enter this passphrase once per %s session." 2980 msgstr "" 2981 "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten S/MIME-Schlüssel an. Sie " 2982 "müssen dieses Passwort nur einmal pro %s-Sitzung angeben." 2983 2984 #: recompose.php:96 2985 msgid "" 2986 "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using " 2987 "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to " 2988 "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from " 2989 "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience." 2990 msgstr "" 2991 "Bitte melden Sie sich wieder an, um das Schreiben der Nachricht " 2992 "fortzusetzen. Wenn Sie KEINE Cookies zulassen UND die Nachricht in einem " 2993 "eigenen Fenster erstellen, müssen Sie sich auch im Hauptfenster wieder " 2994 "anmelden. Dies ist nötig, um potentielle Angreifer davon abzuhalten Ihre " 2995 "Sitzung zu übernehmen. Bitte entschuldigen Sie diese Unannehmlichkeiten." 2996 2997 #: templates/login/login.inc:71 2998 msgid "Please provide your password." 2999 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort an." 3000 3001 #: templates/login/login.inc:67 3002 msgid "Please provide your username." 3003 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen an." 3004 3005 #: compose.php:105 lib/IMP.php:464 3006 msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses." 3007 msgstr "Bitte mehrdeutige oder ungültige Adressen korrigieren." 3008 3009 #: templates/javascript/folders.js:63 3010 msgid "Please select a folder before you perform this action." 3011 msgstr "Bitte einen Ordner auswählen, bevor Sie diese Aktion durchführen." 3012 3013 #: templates/search/javascript.inc:41 3014 msgid "Please select at least one folder to search." 3015 msgstr "Bitte mindestens einen Ordner für die Suche angeben." 3016 3017 #: templates/javascript/folders.js:12 3018 msgid "Please select only one folder for this operation." 3019 msgstr "Bitte nur einen Ordner für diese Aktion auswählen." 3020 3021 #: templates/compose/redirect.inc:73 3022 msgid "Please select or edit in the box to the right:" 3023 msgstr "Bitte wählen Sie aus oder editieren Sie rechts:" 3024 3025 #: config/motd.php.dist:41 3026 msgid "Powered by Horde" 3027 msgstr "Powered by Horde" 3028 3029 #: config/prefs.php.dist:216 3030 msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?" 3031 msgstr "Striche ('-- ') vor der Signatur einfügen?" 3032 3033 #: smime.php:238 pgp.php:254 filterprefs.php:39 3034 msgid "Preferences successfully updated." 3035 msgstr "Die Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." 3036 3037 #: templates/compose/attachments.inc:3 3038 msgid "Preview" 3039 msgstr "Vorschau" 3040 3041 #: templates/message/navbar_navigate.inc:28 3042 msgid "Previous Message" 3043 msgstr "Vorherige Nachricht" 3044 3045 #: mailbox.php:326 3046 msgid "Previous Page" 3047 msgstr "Seite zurück" 3048 3049 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 3050 msgid "Print" 3051 msgstr "Drucken" 3052 3053 #: templates/message/headers.inc:38 3054 msgid "Priority" 3055 msgstr "Priorität" 3056 3057 #: templates/smime/import_key.inc:76 3058 msgid "Private Key Password" 3059 msgstr "Passwort für privaten Schlüssel" 3060 3061 #: config/prefs.php.dist:562 3062 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" 3063 msgstr "Jedesmal nachfragen; standardmäßig NEIN" 3064 3065 #: config/prefs.php.dist:561 3066 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" 3067 msgstr "Jedesmal nachfragen; standardmäßig JA" 3068 3069 #: templates/fetchmail/manage.inc:10 3070 msgid "Protocol:" 3071 msgstr "Protokoll:" 3072 3073 #: lib/Crypt/PGP.php:441 3074 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." 3075 msgstr "" 3076 "Die Unterstützung für öffentliche PGP-Schlüsselserver ist deaktiviert worden." 3077 3078 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7 3079 msgid "Pur_ge Deleted" 3080 msgstr "Endgültig löschen" 3081 3082 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:7 3083 msgid "Purge Deleted" 3084 msgstr "Endgültig löschen" 3085 3086 #: templates/folders/actions.inc:24 3087 msgid "Purge Folder(s)" 3088 msgstr "Ordner aufräumen" 3089 3090 #: config/prefs.php.dist:399 3091 msgid "Purge Trash how often:" 3092 msgstr "Wie oft soll der Papierkorb geleert werden:" 3093 3094 #: config/prefs.php.dist:408 3095 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." 3096 msgstr "Nachrichten im Papierkorb nach so vielen Tagen endgültig löschen." 3097 3098 #: config/prefs.php.dist:389 3099 msgid "Purge old messages in the Trash folder?" 3100 msgstr "Alte Nachrichten im Papierkorb endgültig löschen?" 3101 3102 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65 3103 #, php-format 3104 msgid "Purging %d messages from Trash folder." 3105 msgstr "%d Nachrichten im Papierkorb gelöscht." 3106 3107 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63 3108 msgid "Purging 1 message from Trash folder." 3109 msgstr "1 Nachricht im Papierkorb gelöscht." 3110 3111 #: templates/quota/quota.inc:17 3112 #, php-format 3113 msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 3114 msgstr "Speicherplatz-Kontingent: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 3115 3116 #: templates/quota/quota.inc:21 3117 #, php-format 3118 msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT" 3119 msgstr "Speicherplatz-Kontingent: %.2fMB / Keine Begrenzung" 3120 3121 #: templates/quota/quota.inc:24 3122 #, php-format 3123 msgid "Quota status: NO LIMIT" 3124 msgstr "Speicherplatz-Kontingent: Keine Begrenzung" 3125 3126 #: config/prefs.php.dist:503 3127 #, php-format 3128 msgid "Quoting %f:" 3129 msgstr "Zitat von %f:" 3130 3131 #: templates/folders/actions.inc:29 3132 msgid "Rebuild Folder Tree" 3133 msgstr "Ordnerbaum neu aufbauen" 3134 3135 #: lib/Search.php:646 3136 msgid "Received On" 3137 msgstr "Empfangen am" 3138 3139 #: lib/Search.php:654 3140 msgid "Received Since" 3141 msgstr "Empfangen seit" 3142 3143 #: lib/Search.php:650 3144 msgid "Received Until" 3145 msgstr "Empfangen bis" 3146 3147 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3148 msgid "Redirec_t" 3149 msgstr "_Umleiten" 3150 3151 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3152 msgid "Redirect" 3153 msgstr "Umleiten" 3154 3155 #: templates/compose/redirect.inc:110 3156 msgid "Redirect Message" 3157 msgstr "Nachricht umleiten" 3158 3159 #: compose.php:847 3160 msgid "Redirect this message" 3161 msgstr "Diese Nachricht umleiten" 3162 3163 #: compose.php:901 3164 msgid "Redirecting failed." 3165 msgstr "Umleitung fehlgeschlagen." 3166 3167 #: config/prefs.php.dist:791 3168 msgid "Refresh Folder Views:" 3169 msgstr "Ordnerübersicht aktualisieren:" 3170 3171 #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4 3172 msgid "Reload" 3173 msgstr "Aktualisieren" 3174 3175 #: templates/folders/head.inc:3 3176 msgid "Reload View" 3177 msgstr "Ansicht a_ktualisieren" 3178 3179 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:539 lib/MIME/Viewer/itip.php:558 3180 msgid "Remember the free/busy information." 3181 msgstr "Frei/Gebucht-Informationen merken." 3182 3183 #: config/prefs.php.dist:986 3184 msgid "Remember the last view" 3185 msgstr "Die letzte Ansicht merken" 3186 3187 #: templates/fetchmail/manage.inc:27 3188 msgid "Remote Mailbox:" 3189 msgstr "Server-Ordner:" 3190 3191 #: templates/search/fields.inc:41 3192 msgid "Remove Field From Search" 3193 msgstr "Feld von der Suche entfernen" 3194 3195 #: templates/prefs/sourceselect.inc:305 3196 msgid "Remove source" 3197 msgstr "Quelle entfernen" 3198 3199 #: templates/folders/actions.inc:8 3200 msgid "Rename Folder(s)" 3201 msgstr "Ordner umbenennen" 3202 3203 #: config/prefs.php.dist:344 3204 msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?" 3205 msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten am Monatsbeginn umbenennen?" 3206 3207 #: lib/Folder.php:435 3208 #, php-format 3209 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" 3210 msgstr "" 3211 "Die Umbenennung von \"%s\" nach \"%s\" ist fehlgeschlagen. Meldung des E-" 3212 "Mail-Servers" 3213 3214 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3215 msgid "Repl_y to List" 3216 msgstr "L_iste Antworten" 3217 3218 #: templates/compose/spelling.inc:106 3219 msgid "Replace with:" 3220 msgstr "ersetzen durch:" 3221 3222 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 3223 msgid "Reply" 3224 msgstr "Antworten" 3225 3226 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:317 lib/MIME/Viewer/itip.php:421 3227 msgid "Reply Sent." 3228 msgstr "Antwort versendet." 3229 3230 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3231 msgid "Reply to All" 3232 msgstr "Allen Antworten" 3233 3234 #: compose.php:791 3235 msgid "Reply to All:" 3236 msgstr "Allen Antworten:" 3237 3238 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3239 msgid "Reply to List" 3240 msgstr "Liste Antworten" 3241 3242 #: compose.php:793 3243 msgid "Reply to List:" 3244 msgstr "Liste Antworten:" 3245 3246 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3247 msgid "Reply to _All" 3248 msgstr "_Allen Antworten" 3249 3250 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:541 lib/MIME/Viewer/itip.php:550 3251 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:560 3252 msgid "Reply with Not Supported Message" 3253 msgstr "Mit \"Nicht unterstützt\"-Nachricht antworten." 3254 3255 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:548 3256 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." 3257 msgstr "Mit Frei/Gebucht-Informationen für die nächsten zwei Monate antworten." 3258 3259 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:547 3260 msgid "Reply with requested free/busy information." 3261 msgstr "Mit erfragten Frei/Gebucht-Informationen antworten." 3262 3263 #: message.php:278 3264 msgid "Reply-To" 3265 msgstr "Antwort an" 3266 3267 #: lib/Compose.php:420 3268 msgid "Reply-To: " 3269 msgstr "Antwort an: " 3270 3271 #: compose.php:789 3272 msgid "Reply:" 3273 msgstr "Antworten:" 3274 3275 #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26 3276 msgid "Report as Innocent" 3277 msgstr "Als kein Spam melden" 3278 3279 #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23 3280 msgid "Report as Spam" 3281 msgstr "Als Spam _melden" 3282 3283 #: templates/compose/compose.inc:385 3284 msgid "Request a _Read Receipt" 3285 msgstr "_Lesebestätigung anfordern" 3286 3287 #: config/prefs.php.dist:576 3288 msgid "Request read receipts?" 3289 msgstr "Lesebestätigungen anfordern?" 3290 3291 #: mailbox.php:178 3292 msgid "Requested message not found." 3293 msgstr "Angegebene Nachricht nicht gefunden." 3294 3295 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:735 3296 msgid "Required Participant" 3297 msgstr "Erforderlicher Teilnehmer" 3298 3299 #: templates/search/main.inc:140 templates/search/header.inc:29 3300 #: templates/acl/acl.inc:162 3301 msgid "Reset" 3302 msgstr "Zurücksetzen" 3303 3304 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:119 3305 msgid "Respondent Status Updated." 3306 msgstr "Status des Antwortenden aktualisiert." 3307 3308 #: templates/message/navbar_actions.inc:30 3309 msgid "Resume" 3310 msgstr "_Fortführen" 3311 3312 #: recompose.php:97 3313 msgid "Resume your session" 3314 msgstr "Wiederherstellung der Sitzung" 3315 3316 #: templates/stationery/prefs.inc:44 3317 msgid "Return to \"Message Composition\"" 3318 msgstr "Zurück zu \"Neue Nachricht\"" 3319 3320 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69 3321 #: templates/fetchmail/account_select.inc:31 3322 msgid "Return to Fetch Mail" 3323 msgstr "Zurück zu 'Nachrichten sammeln'" 3324 3325 #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/filters/notactive.inc:22 3326 #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:15 3327 #: templates/pgp/pgp.inc:147 templates/pgp/notactive.inc:15 3328 #: templates/acl/acl.inc:163 templates/acl/acl.inc:175 3329 msgid "Return to Options" 3330 msgstr "Zurück zu Einstellungen" 3331 3332 #: config/prefs.php.dist:725 3333 msgid "" 3334 "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" 3335 msgstr "" 3336 "Nach dem Löschen, Verschieben oder Kopieren von Nachrichten zum Ordner " 3337 "zurückkehren?" 3338 3339 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:726 3340 msgid "Role" 3341 msgstr "Rolle" 3342 3343 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:171 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:268 3344 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:456 3345 msgid "S/MIME" 3346 msgstr "S/MIME" 3347 3348 #: templates/compose/encrypt_list.inc:12 3349 msgid "S/MIME Encrypt Message" 3350 msgstr "Verschlüsseln (S/MIME)" 3351 3352 #: compose.php:370 3353 msgid "S/MIME Error: " 3354 msgstr "S/MIME-Fehler: " 3355 3356 #: compose.php:349 3357 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." 3358 msgstr "" 3359 "S/MIME Fehler: Für den persönlichen privaten Schlüssel wird ein Passwort " 3360 "benötigt." 3361 3362 #: config/prefs.php.dist:153 3363 msgid "S/MIME Options" 3364 msgstr "S/MIME-Einstellungen" 3365 3366 #: smime.php:46 3367 msgid "S/MIME Passphrase Input" 3368 msgstr "S/MIME Passworteingabe" 3369 3370 #: templates/smime/smime.inc:54 3371 msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection." 3372 msgstr "" 3373 "Für den Zugriff auf das persönliche Schlüsselpaar wird eine sichere " 3374 "Serververbindung benötigt." 3375 3376 #: smime.php:137 3377 #, php-format 3378 msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 3379 msgstr "" 3380 "Der öffentliche S/MIME-Schlüssel für \"%s\" wurde erfolgreich gelöscht." 3381 3382 #: smime.php:159 3383 msgid "S/MIME Public Key successfully added." 3384 msgstr "Der öffentliche S/MIME-Schlüssel wurde erfolgreich gespeichert." 3385 3386 #: templates/smime/smime.inc:10 3387 msgid "S/MIME Public Keyring" 3388 msgstr "Öffentlicher S/MIME-Schlüsselbund" 3389 3390 #: smime.php:208 3391 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." 3392 msgstr "Das öffentliche/private Schlüsselpaar wurde erfolgreich gespeichert." 3393 3394 #: templates/compose/encrypt_list.inc:13 3395 msgid "S/MIME Sign Message" 3396 msgstr "Unterzeichnen (S/MIME)" 3397 3398 #: templates/compose/encrypt_list.inc:14 3399 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" 3400 msgstr "Unterzeichnen und verschlüsseln (S/MIME)" 3401 3402 #: templates/smime/notactive.inc:4 3403 msgid "S/MIME support is disabled on this system." 3404 msgstr "Die S/MIME-Unterstützung wurde auf diesem System deaktiviert." 3405 3406 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:272 3407 msgid "" 3408 "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be " 3409 "decrypted." 3410 msgstr "" 3411 "Die S/MIME-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass die Nachricht " 3412 "nicht entschlüsselt werden kann." 3413 3414 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202 3415 msgid "" 3416 "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message cannot " 3417 "be displayed." 3418 msgstr "" 3419 "Die S/MIME-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass der Inhalt dieser " 3420 "unterschriebenen Nachricht nicht angezeigt werden kann." 3421 3422 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:175 3423 msgid "" 3424 "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " 3425 "verified." 3426 msgstr "" 3427 "Die S/MIME-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass die digitale " 3428 "Unterschrift nicht überprüft werden kann." 3429 3430 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:132 3431 msgid "S/MIME support is not enabled." 3432 msgstr "Die S/MIME-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert." 3433 3434 #: templates/smime/smime.inc:2 3435 msgid "" 3436 "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " 3437 "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " 3438 "the S/MIME features will not work correctly." 3439 msgstr "" 3440 "Die S/MIME-Unterstüzung benötigt Popup-Fenster, um zu funktionieren. Wenn " 3441 "Ihr Browser zur Zeit so eingestellt ist, dass Popup-Fenster unterdrückt " 3442 "werden, müssen sie diese Einstellung ändern, oder die S/MIME-Funktionen " 3443 "werden nicht richtig funktionieren." 3444 3445 #: templates/login/login.inc:203 3446 msgid "SMTP" 3447 msgstr "SMTP" 3448 3449 #: templates/compose/compose.inc:253 3450 msgid "S_ubject" 3451 msgstr "Betre_ff" 3452 3453 #: templates/compose/compose.inc:361 3454 msgid "Sa_ve a copy in " 3455 msgstr "_Kopie speichern in " 3456 3457 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3458 msgid "Sa_ve as" 3459 msgstr "Speichern unter" 3460 3461 #: search.php:305 templates/fetchmail/manage.inc:67 3462 msgid "Save" 3463 msgstr "Speichern" 3464 3465 #: templates/compose/compose.inc:538 3466 msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?" 3467 msgstr "" 3468 "Anhänge zusammen mit Nachrichten im Ordner für gesendete Nachrichten " 3469 "speichern?" 3470 3471 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:429 3472 msgid "Save Draft" 3473 msgstr "Entwurf speichern" 3474 3475 #: saveimage.php:42 3476 msgid "Save Image" 3477 msgstr "Bild speichern" 3478 3479 #: lib/MIME/Contents.php:231 3480 msgid "Save Image in Gallery" 3481 msgstr "Bild in Galerie speichern" 3482 3483 #: templates/filters/prefs.inc:58 templates/smime/smime.inc:100 3484 #: templates/smime/notactive.inc:13 templates/pgp/pgp.inc:146 3485 #: templates/pgp/notactive.inc:13 3486 msgid "Save Options" 3487 msgstr "Einstellungen speichern" 3488 3489 #: templates/stationery/prefs.inc:40 3490 msgid "Save Stationery" 3491 msgstr "Vorlage speichern" 3492 3493 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:429 3494 msgid "Save _Draft" 3495 msgstr "_Entwurf speichern" 3496 3497 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3498 msgid "Save as" 3499 msgstr "Speichern unter" 3500 3501 #: config/prefs.php.dist:524 3502 msgid "Save drafts as unseen?" 3503 msgstr "Enwürfe als ungelesen speichern?" 3504 3505 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:233 3506 msgid "Save in your Address Book" 3507 msgstr "Im Adressbuch speichern" 3508 3509 #: config/prefs.php.dist:1090 3510 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" 3511 msgstr "Empfänger automatisch im Standardadressbuch speichern?" 3512 3513 #: templates/search/main.inc:123 3514 msgid "Save search as a virtual folder?" 3515 msgstr "Suche als virtuellen Ordner speichern?" 3516 3517 #: config/prefs.php.dist:232 3518 msgid "Save sent mail?" 3519 msgstr "Gesendete Nachrichten speichern?" 3520 3521 #: compose.php:1284 3522 #, php-format 3523 msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s" 3524 msgstr "" 3525 "Der Entwurf konnte nicht gespeichert werden. Meldung des E-Mail-Servers: %s" 3526 3527 #: templates/contacts/contacts.inc:197 templates/mailbox/header.inc:11 3528 #: lib/Block/tree_folders.php:54 3529 msgid "Search" 3530 msgstr "Suche" 3531 3532 #: templates/search/header.inc:21 templates/mailbox/header.inc:11 3533 #, php-format 3534 msgid "Search %s" 3535 msgstr "Suchen in %s" 3536 3537 #: config/prefs.php.dist:122 3538 msgid "Search Options" 3539 msgstr "Sucheinstellungen" 3540 3541 #: search.php:259 3542 msgid "Search Results" 3543 msgstr "Suchergebnisse" 3544 3545 #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31 3546 msgid "Seen" 3547 msgstr "Gelesen" 3548 3549 #: templates/mailbox/navbar.inc:9 3550 msgid "Select" 3551 msgstr "Auswahl" 3552 3553 #: templates/fetchmail/manage.inc:70 3554 msgid "Select Another Account" 3555 msgstr "Anderes Konto auswählen" 3556 3557 #: templates/search/fields.inc:36 3558 msgid "Select a date" 3559 msgstr "Datum auswählen" 3560 3561 #: templates/search/fields.inc:10 3562 msgid "Select a field" 3563 msgstr "Wählen Sie ein Feld aus" 3564 3565 #: templates/compose/compose.inc:315 3566 msgid "Select a stationery:" 3567 msgstr "Vorlage auswählen:" 3568 3569 #: config/prefs.php.dist:137 3570 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." 3571 msgstr "" 3572 "Wählen Sie die Adressbücher zum Suchen nach und Hinzufügen von neuen " 3573 "Adressen aus." 3574 3575 #: templates/search/main.inc:88 3576 msgid "Select all" 3577 msgstr "Alle auswählen" 3578 3579 #: templates/prefs/sourceselect.inc:323 3580 msgid "Select all fields to search when expanding addresses." 3581 msgstr "Wählen Sie die Felder aus, in denen nach Namen gesucht werden soll." 3582 3583 #: templates/fetchmail/account_select.inc:21 3584 msgid "Select an account" 3585 msgstr "Konto auswählen" 3586 3587 #: templates/search/main.inc:89 3588 msgid "Select none" 3589 msgstr "Keinen auswählen" 3590 3591 #: templates/saveimage/saveimage.inc:9 3592 msgid "Select the gallery to save the image in." 3593 msgstr "Wählen Sie die Galerie, in der das Bild gespeichert werden soll" 3594 3595 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21 3596 msgid "Select the mail server type" 3597 msgstr "Wählen Sie den Servertyp aus" 3598 3599 #: templates/prefs/sourceselect.inc:309 3600 msgid "Selected Address books:" 3601 msgstr "Ausgewählte Adressbücher:" 3602 3603 #: templates/pgp/pgp.inc:70 3604 msgid "Send Key to Public Keyserver" 3605 msgstr "Schlüssel zum öffentlichen Schlüsselserver schicken" 3606 3607 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:646 3608 msgid "Send Latest Information" 3609 msgstr "Aktuelle Informationen versenden" 3610 3611 #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:427 3612 msgid "Send Message" 3613 msgstr "Senden" 3614 3615 #: templates/compose/compose.js:128 3616 msgid "Send message without a Subject?" 3617 msgstr "Die Nachricht ohne ein Betreff verschicken?" 3618 3619 #: config/prefs.php.dist:710 3620 msgid "Send read receipt when requested by the sender?" 3621 msgstr "Lesebestätigung schicken, wenn vom Absender gewünscht?" 3622 3623 #: folders.php:378 3624 msgid "Sent mail folder" 3625 msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten" 3626 3627 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38 3628 msgid "Sent mail folder:" 3629 msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten:" 3630 3631 #: templates/login/login.inc:132 templates/login/login.inc:144 3632 #: templates/login/login.inc:151 3633 msgid "Server" 3634 msgstr "E-Mail-Server" 3635 3636 #: config/prefs.php.dist:23 3637 msgid "Server and Folder Information" 3638 msgstr "E-Mail-Server- und Ordner-Einstellungen" 3639 3640 #: templates/fetchmail/manage.inc:23 3641 msgid "Server:" 3642 msgstr "Server:" 3643 3644 #: config/prefs.php.dist:82 3645 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." 3646 msgstr "" 3647 "Legen Sie fest, was nach dem Löschen und Verschieben von Nachrichten " 3648 "passieren soll." 3649 3650 #: config/prefs.php.dist:532 3651 msgid "Set the X-Priority header when composing messages?" 3652 msgstr "Priorität beim Erstellen von neuen Nachrichten setzen?" 3653 3654 #: config/prefs.php.dist:32 3655 msgid "Share Folders" 3656 msgstr "Gemeinsame Ordner" 3657 3658 #: templates/acl/acl.inc:86 3659 msgid "Share mail folders" 3660 msgstr "Gemeinsame Ordner" 3661 3662 #: config/prefs.php.dist:33 3663 msgid "Share your mail folders with other users." 3664 msgstr "Teilen Sie Ihre Ordner mit anderen Benutzern." 3665 3666 #: config/prefs.php.dist:660 3667 msgid "" 3668 "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " 3669 "toggled easily whichever you choose." 3670 msgstr "" 3671 "Sollen größere Abschnitte zitierten Textes standardmäßig angezeigt oder " 3672 "versteckt werden? Sie können die Ansicht im Text umschalten, egal welche " 3673 "Einstellung Sie wählen." 3674 3675 #: templates/pgp/pgp.inc:7 3676 msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?" 3677 msgstr "Soll im Inhalt von Textnachrichten nach PGP-Daten gesucht werden?" 3678 3679 #: config/prefs.php.dist:516 3680 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" 3681 msgstr "" 3682 "Soll das Nachrichtenfenster nach dem Speichern eines Entwurfes geschlossen " 3683 "werden?" 3684 3685 #: templates/pgp/pgp.inc:4 3686 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" 3687 msgstr "" 3688 "Soll Ihr öffentlicher PGP-Schlüssel standardmäßig an Ihre Nachrichten " 3689 "angehängt werden?" 3690 3691 #: templates/search/main.inc:92 3692 msgid "Show All Folders" 3693 msgstr "Alle Ordner anzeigen" 3694 3695 #: templates/message/headers.inc:67 3696 msgid "Show All Headers" 3697 msgstr "Alle" 3698 3699 #: mailbox.php:351 3700 msgid "Show Deleted" 3701 msgstr "Zeige gelöschte" 3702 3703 #: templates/message/headers.inc:61 3704 msgid "Show Limited Headers" 3705 msgstr "Einfach" 3706 3707 #: templates/message/headers.inc:70 3708 msgid "Show Mailing List Information" 3709 msgstr "Mailingliste" 3710 3711 #: templates/search/main.inc:92 3712 msgid "Show Only Subscribed Folders" 3713 msgstr "Nur eingeblendete Ordner anzeigen" 3714 3715 #: folders.php:283 3716 msgid "Show Unsubscribed" 3717 msgstr "Ausge_blendete Ordner anzeigen" 3718 3719 #: config/prefs.php.dist:599 3720 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" 3721 msgstr "Symbol zum Entfernen von Anhängen einer Nachricht anzeigen?" 3722 3723 #: config/prefs.php.dist:1020 3724 msgid "Show legend in the mailbox view?" 3725 msgstr "Farblegende in der Ordneransicht anzeigen?" 3726 3727 #: config/prefs.php.dist:847 3728 msgid "Show previews for unread messages only?" 3729 msgstr "Vorschau nur für ungelesene Nachrichten anzeigen?" 3730 3731 #: config/prefs.php.dist:855 3732 msgid "Show previews in tooltips?" 3733 msgstr "Vorschau in einem Tooltip anzeigen?" 3734 3735 #: config/prefs.php.dist:884 3736 msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?" 3737 msgstr "\"Konten\"-Symbol in der Menüzeile anzeigen?" 3738 3739 #: lib/MIME/Viewer/html.php:113 3740 msgid "Show the Images" 3741 msgstr "Bilder anzeigen" 3742 3743 #: templates/filters/prefs.inc:54 3744 msgid "Show the filter icon on the menubar?" 3745 msgstr "Filtersymbol in der Menüzeile anzeigen?" 3746 3747 #: lib/Block/summary.php:39 3748 msgid "Show total number of mails in folder?" 3749 msgstr "Gesamtzahl der Nachrichten im Ordner anzeigen?" 3750 3751 #: config/prefs.php.dist:657 3752 msgid "Shown" 3753 msgstr "Angezeigt" 3754 3755 #: templates/mailbox/message_headers.inc:42 3756 msgid "Si_ze" 3757 msgstr "_Größe" 3758 3759 #: templates/mailbox/legend.inc:17 3760 msgid "Signed" 3761 msgstr "Unterschrieben" 3762 3763 #: templates/compose/attachments.inc:3 3764 msgid "Size" 3765 msgstr "Größe" 3766 3767 #: templates/mailbox/message_headers.inc:11 3768 msgid "Sort by Arrival" 3769 msgstr "Sortieren nach Ankunft" 3770 3771 #: templates/mailbox/message_headers.inc:16 3772 msgid "Sort by Date" 3773 msgstr "Sortieren nach Datum" 3774 3775 #: templates/mailbox/message_headers.inc:26 3776 msgid "Sort by From Address" 3777 msgstr "Sortieren nach Absender" 3778 3779 #: templates/mailbox/message_headers.inc:41 3780 msgid "Sort by Message Size" 3781 msgstr "Sortieren nach Größe" 3782 3783 #: templates/mailbox/message_headers.inc:36 3784 msgid "Sort by Subject" 3785 msgstr "Sortieren nach Betreff" 3786 3787 #: templates/mailbox/message_headers.inc:31 3788 msgid "Sort by Thread" 3789 msgstr "Sortieren nach Thema" 3790 3791 #: templates/mailbox/message_headers.inc:21 3792 msgid "Sort by To Address" 3793 msgstr "Sortieren nach Empfänger" 3794 3795 #: templates/prefs/spamselect.inc:23 3796 msgid "Spam folder:" 3797 msgstr "Spam-Ordner:" 3798 3799 #: templates/compose/compose.inc:344 3800 msgid "Special Characters" 3801 msgstr "Sonderzeichen" 3802 3803 #: search.php:137 3804 msgid "Special Virtual Folders cannot be edited." 3805 msgstr "Virtuelle Spezialordner können nicht bearbeitet werden." 3806 3807 #: templates/compose/compose.inc:341 3808 msgid "Spell Check" 3809 msgstr "Rechtschreibung" 3810 3811 #: templates/compose/spelling.inc:47 3812 msgid "Spell Checker" 3813 msgstr "Rechtschreibprüfung" 3814 3815 #: templates/compose/spelling.inc:49 templates/compose/spelling.inc:57 3816 msgid "Spell check complete" 3817 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet" 3818 3819 #: config/prefs.php.dist:474 3820 msgid "Spelling errors per screen when spell checking." 3821 msgstr "Rechtschreibfehler pro Seite bei der Rechtschreibprüfung." 3822 3823 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:518 lib/MIME/Viewer/itip.php:520 3824 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:691 lib/MIME/Viewer/itip.php:693 3825 msgid "Start" 3826 msgstr "Beginn" 3827 3828 #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:309 3829 msgid "Stationery" 3830 msgstr "Vorlagen" 3831 3832 #: templates/stationery/prefs.inc:26 3833 msgid "Stationery name:" 3834 msgstr "Vorlagenname:" 3835 3836 #: templates/stationery/prefs.inc:28 3837 msgid "Stationery type:" 3838 msgstr "Vorlagentyp:" 3839 3840 #: templates/stationery/prefs.inc:33 3841 msgid "Stationery:" 3842 msgstr "Vorlage:" 3843 3844 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:726 3845 msgid "Status" 3846 msgstr "Status" 3847 3848 #: lib/MIME/Contents.php:242 3849 msgid "Strip Attachment" 3850 msgstr "Anhang entfernen" 3851 3852 #: config/prefs.php.dist:839 3853 msgid "Strip linebreaks?" 3854 msgstr "Zeilenümbrüche entfernen?" 3855 3856 #: templates/mailbox/message_headers.inc:37 3857 msgid "Sub_ject" 3858 msgstr "Bet_reff" 3859 3860 #: message.php:279 templates/compose/recompose.inc:25 lib/Search.php:634 3861 msgid "Subject" 3862 msgstr "Betreff" 3863 3864 #: config/prefs.php.dist:927 3865 msgid "Subject Field" 3866 msgstr "Betreffzeile" 3867 3868 #: templates/thread/thread.html:37 3869 msgid "Subject:" 3870 msgstr "Betreff:" 3871 3872 #: search.php:307 templates/saveimage/saveimage.inc:18 3873 #: templates/smime/passphrase.inc:20 templates/pgp/passphrase.inc:31 3874 msgid "Submit" 3875 msgstr "Abschicken" 3876 3877 #: templates/folders/actions.inc:11 3878 msgid "Subscribe to Folder(s)" 3879 msgstr "Ordner einblenden" 3880 3881 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:416 lib/MIME/Viewer/pgp.php:406 3882 #: lib/MIME/Viewer/status.php:87 3883 msgid "Success" 3884 msgstr "Erfolg" 3885 3886 #: templates/compose/spelling.inc:87 3887 msgid "Suggestions" 3888 msgstr "Vorschläge" 3889 3890 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:708 lib/MIME/Viewer/itip.php:710 3891 msgid "Summary" 3892 msgstr "Zusammenfassung" 3893 3894 #: templates/compose/compose.inc:396 templates/compose/compose.inc:399 3895 msgid "Switch Composition Method" 3896 msgstr "Editiermodus umschalten" 3897 3898 #: templates/compose/compose.inc:400 3899 msgid "Switch to HTML composition" 3900 msgstr "Zum HTML-Modus wechseln" 3901 3902 #: templates/compose/compose.inc:400 3903 msgid "Switch to plain text composition" 3904 msgstr "Zum Text-Modus wechseln" 3905 3906 #: templates/compose/compose.inc:415 3907 msgid "Te_xt" 3908 msgstr "_Text" 3909 3910 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:274 3911 msgid "Tentative: " 3912 msgstr "Unter Vorbehalt: " 3913 3914 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:631 3915 msgid "Tentatively Accept request" 3916 msgstr "Anfrage vorläufig annehmen" 3917 3918 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:797 3919 msgid "Tentatively Accepted" 3920 msgstr "Vorläufig angenommen" 3921 3922 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49 3923 #, php-format 3924 msgid "Terms of Service file not specified in conf.php" 3925 msgstr "Die Nutzungsbedingungen wurden in conf.php nicht angegeben." 3926 3927 #: templates/stationery/prefs.inc:30 3928 msgid "Text" 3929 msgstr "Text" 3930 3931 #: config/prefs.php.dist:961 3932 msgid "The From: column of the message should be linked:" 3933 msgstr "Die Von: Spalte der Nachricht soll so verlinkt werden:" 3934 3935 #: lib/IMAP/Client.php:432 3936 msgid "" 3937 "The IMAP server does not appear to support the authentication method " 3938 "selected. Please contact your system administrator." 3939 msgstr "" 3940 "Der IMAP-Server scheint die ausgewählte Anmeldemethode nicht zu " 3941 "unterstützen. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." 3942 3943 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 3944 msgid "The Macintosh resource fork" 3945 msgstr "Die Macintosh resource fork" 3946 3947 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 3948 #, php-format 3949 msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." 3950 msgstr "Die Macintosh resource fork kann %s heruntergeladen werden." 3951 3952 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:231 3953 #, php-format 3954 msgid "The S/MIME certificate of %s: " 3955 msgstr "Das S/MIME-Zertifikat von %s: " 3956 3957 #: fetchmailprefs.php:81 3958 #, php-format 3959 msgid "The account \"%s\" has been deleted." 3960 msgstr "Das Konto \"%s\" wurde gelöscht." 3961 3962 #: fetchmailprefs.php:74 3963 #, php-format 3964 msgid "The account \"%s\" has been saved." 3965 msgstr "Das Konto \"%s\" wurde gespeichert." 3966 3967 #: attachment.php:43 3968 msgid "The attachment was not found." 3969 msgstr "Der Anhang wurde nicht gefunden." 3970 3971 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:71 3972 msgid "The calendar data is invalid" 3973 msgstr "Die Kalenderdaten sind ungültig" 3974 3975 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42 3976 msgid "The contents of the Macintosh file are below." 3977 msgstr "Der Inhalt der Macintoshdatei befindet sich unten." 3978 3979 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:85 3980 #, php-format 3981 msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"." 3982 msgstr "Die aktuellen Ordner \"%s\" werden nach \"%s\" umbenannt." 3983 3984 #: templates/acl/acl.inc:107 3985 msgid "" 3986 "The current list of users with access to this folder could not be retrieved" 3987 msgstr "" 3988 "Die aktuelle Liste der Benutzer, die Zugriff auf diesen Ordner haben, konnte " 3989 "nicht ausgelesen werden" 3990 3991 #: config/prefs.php.dist:702 3992 msgid "The default charset for messages with no charset information:" 3993 msgstr "Standardzeichensatz für Nachrichten ohne Zeichensatzinformationen:" 3994 3995 #: compose.php:1293 3996 #, php-format 3997 msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder." 3998 msgstr "Der Entwurf wurde im Ordner \"%s\" gespeichert." 3999 4000 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:143 4001 msgid "The event was added to your calendar." 4002 msgstr "Der Termin wurde Ihrem Kalender hinzugefügt." 4003 4004 #: templates/compose/expand.inc:9 4005 #, php-format 4006 msgid "The field \"%s\" can't be expanded." 4007 msgstr "Das \"%s\"-Feld konnte nicht vervollständigt werden." 4008 4009 #: lib/Folder.php:293 4010 #, php-format 4011 msgid "The folder \"%s\" already exists" 4012 msgstr "Der Ordner \"%s\" existiert bereits" 4013 4014 #: lib/Folder.php:150 4015 #, php-format 4016 msgid "" 4017 "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause " 4018 "problems. Please see your system administrator." 4019 msgstr "" 4020 "Der Name des Ordners \"%s\" enthält ungültige Zeichen, was zu Problemen " 4021 "führen könnte. Bitte wenden Sie sich an Ihren System-Administrator." 4022 4023 #: lib/Folder.php:312 4024 #, php-format 4025 msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it." 4026 msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erstellt, aber noch nicht eingeblendet." 4027 4028 #: lib/Folder.php:229 4029 #, php-format 4030 msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it." 4031 msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde gelöscht, aber noch nicht ausgeblendet." 4032 4033 #: lib/Folder.php:299 4034 #, php-format 4035 msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said" 4036 msgstr "" 4037 "Der Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden. Meldung des E-Mail-Servers" 4038 4039 #: lib/Folder.php:222 4040 #, php-format 4041 msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said" 4042 msgstr "" 4043 "Der Ordner \"%s\" konnte nicht gelöscht werden. Meldung des E-Mail-Servers:" 4044 4045 #: lib/Folder.php:315 4046 #, php-format 4047 msgid "The folder \"%s\" was successfully created." 4048 msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich erstellt." 4049 4050 #: lib/Folder.php:232 4051 #, php-format 4052 msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted." 4053 msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich gelöscht." 4054 4055 #: lib/Folder.php:426 4056 #, php-format 4057 msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." 4058 msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich nach \"%s\" umbenannt." 4059 4060 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:94 4061 msgid "The following files were attached to this part:" 4062 msgstr "Folgende Dateien waren an diesen Teil angehängt:" 4063 4064 #: templates/javascript/popup.js:59 4065 msgid "" 4066 "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser " 4067 "to block popup windows?" 4068 msgstr "" 4069 "Das Dialogfenster zum Speichern des Bildes konnte nicht geöffnet werden. " 4070 "Vielleicht haben Sie Ihren Browser so eingestellt, dass er Popup-Fenster " 4071 "blockiert?" 4072 4073 #: lib/MIME/Viewer/html.php:115 4074 msgid "" 4075 "The images will be displayed because the sender is present in your " 4076 "addressbook." 4077 msgstr "" 4078 "Die Bilder werden angezeigt, weil sich der Absender in Ihrem Adressbuch " 4079 "befindet." 4080 4081 #: lib/MIME/Viewer/status.php:75 4082 msgid "The mail server generated the following error message:" 4083 msgstr "Der E-Mail-Server hat folgende Fehlermeldung erzeugt:" 4084 4085 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51 4086 msgid "The mail server generated the following informational message:" 4087 msgstr "Der E-Mail-Server hat folgende Nachricht generiert:" 4088 4089 #: lib/MIME/Viewer/status.php:90 4090 msgid "The mail server generated the following message:" 4091 msgstr "Der E-Mail-Server hat folgende Nachricht erzeugt:" 4092 4093 #: lib/Message.php:692 4094 #, php-format 4095 msgid "The mailbox %s is already empty." 4096 msgstr "Der Ordner %s ist bereits leer." 4097 4098 #: lib/Fetchmail.php:247 4099 #, php-format 4100 msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit." 4101 msgstr "" 4102 "Die Nachricht \"%s\" von \"%s\" (%d Bytes) überschreitet die maximale Größe " 4103 "für herunterzuladene Nachrichten." 4104 4105 #: templates/contacts/contacts.inc:102 4106 msgid "The message being composed has been closed. Exiting." 4107 msgstr "Die Nachricht, die erstellt wurde, ist geschlossen worden. Abbruch." 4108 4109 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:332 4110 msgid "" 4111 "The message below does not appear to be a valid PGP encrypted message. " 4112 "Error: " 4113 msgstr "" 4114 "Die folgende Nachricht scheint keine gültige PGP-verschlüsselte Nachricht zu " 4115 "sein. Fehler:" 4116 4117 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:239 lib/MIME/Viewer/pgp.php:367 4118 msgid "" 4119 "The message below does not appear to be in the correct PGP format (according " 4120 "to RFC 2015)." 4121 msgstr "" 4122 "Die folgende Nachricht ist anscheinend nicht im korrekten PGP-Format (nach " 4123 "RFC 2015)." 4124 4125 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:315 4126 msgid "The message below has been compressed with PGP." 4127 msgstr "Die folgende Nachricht wurde mit PGP verschlüsselt." 4128 4129 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:433 4130 msgid "The message below has been digitally signed via PGP." 4131 msgstr "Die folgende Nachricht wurde mit PGP digital unterschrieben." 4132 4133 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:200 lib/MIME/Viewer/pgp.php:315 4134 msgid "The message below has been encrypted with PGP." 4135 msgstr "Die folgende Nachricht wurde mit PGP verschlüsselt." 4136 4137 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:410 4138 msgid "The message below has been verified." 4139 msgstr "Die folgende Nachricht wurde überprüft und bestätigt." 4140 4141 #: lib/Crypt/PGP.php:334 4142 msgid "The message below has not been digitally signed or encrypted with PGP." 4143 msgstr "" 4144 "Die folgende Nachricht wurde nicht mit PGP digital unterschrieben oder " 4145 "verschlüsselt." 4146 4147 #: templates/compose/compose.js:128 4148 msgid "The message does not have a Subject entered." 4149 msgstr "Sie haben für diese Nachricht keinen Betreff angegeben." 4150 4151 #: message.php:148 4152 msgid "The message has been deleted." 4153 msgstr "Die Nachricht wurde gelöscht." 4154 4155 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:421 4156 #, php-format 4157 msgid "The message has been verified. Sender: %s." 4158 msgstr "Die Nachricht wurde überprüft und bestätigt. Absender: %s." 4159 4160 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:172 4161 #, php-format 4162 msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s." 4163 msgstr "" 4164 "Der Quelltext des öffentlichen PGP-Schlüssels kann %s eingesehen werden." 4165 4166 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60 4167 msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment." 4168 msgstr "Die ausgewählte Datei existiert nicht in dem MS-TNEF-Anhang." 4169 4170 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64 4171 msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment." 4172 msgstr "Die ausgewählte Datei existiert nicht in dem ZIP-Anhang." 4173 4174 #: message.php:554 4175 #, php-format 4176 msgid "" 4177 "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification " 4178 "from you when you have read this message. Please click %s to send the " 4179 "notification message." 4180 msgstr "" 4181 "Der Absender dieser Nachricht möchte gerne eine Empfangsbestätigung " 4182 "erhalten, wenn Sie diese Nachricht gelesen haben. Bitte klicken Sie %s, um " 4183 "die Bestätigung zurück zu schicken." 4184 4185 #: lib/MIME/Viewer/images.php:67 4186 msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image." 4187 msgstr "Der Server konnte keine Vorschau dieses Bildes zu erzeugen." 4188 4189 #: templates/compose/compose.js:91 4190 msgid "The signature could not be replaced." 4191 msgstr "Die Signatur konnte nicht ersetzt werden." 4192 4193 #: templates/compose/compose.js:89 4194 msgid "The signature was successfully replaced." 4195 msgstr "Die Signatur wurde erfolgreich ersetzt." 4196 4197 #: attachment.php:127 4198 msgid "The specified file cannot be read." 4199 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden." 4200 4201 #: attachment.php:59 4202 msgid "The specified file does not exist." 4203 msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht." 4204 4205 #: stationery.php:85 4206 #, php-format 4207 msgid "The stationery \"%s\" has been added." 4208 msgstr "Die Vorlage \"%s\" wurde hinzugefügt." 4209 4210 #: stationery.php:63 4211 #, php-format 4212 msgid "The stationery \"%s\" has been deleted." 4213 msgstr "Die Vorlage \"%s\" wurde gelöscht." 4214 4215 #: stationery.php:88 4216 #, php-format 4217 msgid "The stationery \"%s\" has been updated." 4218 msgstr "Die Vorlage \"%s\" wurde aktualisiert." 4219 4220 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:173 4221 msgid "The task has been added to your tasklist." 4222 msgstr "Die Aufgabe wurde Ihrer Aufgabenliste hinzugefügt." 4223 4224 #: lib/MIME/Viewer/status.php:95 4225 msgid "The text of the message" 4226 msgstr "Der Nachrichtentext" 4227 4228 #: lib/MIME/Viewer/status.php:94 4229 #, php-format 4230 msgid "The text of the message can be viewed %s." 4231 msgstr "Der Nachrichtentext kann %s eingesehen werden." 4232 4233 #: lib/MIME/Viewer/status.php:80 4234 msgid "The text of the returned message" 4235 msgstr "Der Text der abgewiesenen Nachricht" 4236 4237 #: lib/MIME/Viewer/status.php:79 4238 #, php-format 4239 msgid "The text of the returned message can be viewed %s." 4240 msgstr "Der Text der zurückgewiesenen Nachricht kann %s eingesehen werden." 4241 4242 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4243 msgid "The text of the sent message" 4244 msgstr "Der Text der gesendeten Nachricht" 4245 4246 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4247 #, php-format 4248 msgid "The text of the sent message can be viewed %s." 4249 msgstr "Der Text der verschickten Nachricht kann %s eingesehen werden." 4250 4251 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:158 4252 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." 4253 msgstr "" 4254 "Die Frei/Gebucht-Information des Benutzers wurde erfolgreich gespeichert." 4255 4256 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86 4257 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." 4258 msgstr "" 4259 "Es gibt keine alternativen Nachrichtenteile, die angezeigt werden können." 4260 4261 #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3 4262 msgid "There are no messages in this mailbox." 4263 msgstr "In diesem Ordner sind keine Nachrichten vorhanden" 4264 4265 #: thread.php:108 4266 msgid "There is no text that can be displayed inline." 4267 msgstr "Es gibt keine anzeigbaren Nachrichtenteile." 4268 4269 #: lib/Message.php:694 4270 #, php-format 4271 msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s" 4272 msgstr "" 4273 "Beim endgültigen Löschen der Nachrichten im diesem Ordner ist ein Fehler " 4274 "aufgetreten. Meldung des E-Mail-Servers: %s" 4275 4276 #: lib/Message.php:110 4277 #, php-format 4278 msgid "" 4279 "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4280 "server said" 4281 msgstr "" 4282 "Beim Kopieren von Nachrichten nach \"%s\" nach \"%s\" ist ein Fehler " 4283 "aufgetreten. Meldung des E-Mail-Servers" 4284 4285 #: lib/Message.php:233 lib/Message.php:251 4286 #, php-format 4287 msgid "" 4288 "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what " 4289 "the server said" 4290 msgstr "" 4291 "Beim Löschen von Nachrichten im Ordner \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. " 4292 "Meldung des E-Mail-Servers" 4293 4294 #: lib/Message.php:325 4295 #, php-format 4296 msgid "" 4297 "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the " 4298 "server said" 4299 msgstr "" 4300 "Beim Löschen von Nachrichten im Ordner \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. " 4301 "Meldung des E-Mail-Servers" 4302 4303 #: lib/Message.php:249 4304 #, php-format 4305 msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s" 4306 msgstr "" 4307 "Beim Löschen von Nachrichten ist ein Fehler aufgetreten. Meldung des E-Mail-" 4308 "Servers: %s" 4309 4310 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:103 4311 #, php-format 4312 msgid "There was an error deleting the event: %s." 4313 msgstr "Beim Löschen des Termins ist ein Fehler aufgetreten: %s." 4314 4315 #: lib/MIME/Viewer/plain.php:52 lib/MIME/Viewer/enriched.php:37 4316 msgid "There was an error displaying this message part" 4317 msgstr "Beim Anzeigen dieses Nachrichtenteils ist ein Fehler aufgetreten." 4318 4319 #: lib/Message.php:599 4320 #, php-format 4321 msgid "" 4322 "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the " 4323 "server said" 4324 msgstr "" 4325 "Beim Markieren von Nachrichten im Ordner \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. " 4326 "Meldung des E-Mail-Servers" 4327 4328 #: folders.php:149 4329 #, php-format 4330 msgid "There was an error importing %s." 4331 msgstr "Beim Importieren von %s ist ein Fehler aufgetreten." 4332 4333 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140 4334 #, php-format 4335 msgid "There was an error importing the event: %s." 4336 msgstr "Beim Importieren des Termins ist ein Fehler aufgetreten: %s." 4337 4338 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170 4339 #, php-format 4340 msgid "There was an error importing the task: %s." 4341 msgstr "Beim Importieren der Aufgabe ist ein Fehler aufgetreten: %s." 4342 4343 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:156 4344 #, php-format 4345 msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s." 4346 msgstr "" 4347 "Beim Importieren der Frei/Gebucht-Informationen ist ein Fehler aufgetreten: %" 4348 "s." 4349 4350 #: lib/Message.php:105 4351 #, php-format 4352 msgid "" 4353 "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4354 "server said" 4355 msgstr "" 4356 "Beim Verschieben der Nachrichten von \"%s\" nach \"%s\" ist ein Fehler " 4357 "aufgetreten. Meldung des E-Mail-Servers" 4358 4359 #: compose.php:1301 4360 msgid "There was an error saving this message as a draft." 4361 msgstr "" 4362 "Beim Speichern dieser Nachricht als Entwurf ist ein Fehler aufgetreten." 4363 4364 #: compose.php:1060 4365 #, php-format 4366 msgid "There was an error sending your message: %s" 4367 msgstr "Beim Versenden der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten: %s" 4368 4369 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:117 4370 #, php-format 4371 msgid "There was an error updating the event: %s." 4372 msgstr "Beim Aktualisieren des Termins ist ein Fehler aufgetreten: %s." 4373 4374 #: lib/MIME/Viewer/html.php:115 4375 msgid "This HTML message has images embedded in it." 4376 msgstr "In diese HTML-Nachricht wurden Bilder eingebettet." 4377 4378 #: lib/MIME/Viewer/html.php:108 4379 msgid "" 4380 "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like " 4381 "this: " 4382 msgstr "" 4383 "In diese HTML-Nachricht wurden Bilder eingebettet. Blockierte Bilder " 4384 "erscheinen so: " 4385 4386 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:165 4387 msgid "This PGP Public Key was attached to the message." 4388 msgstr "Dieser öffentliche PGP-Schlüssel wurde an die Nachricht angehängt." 4389 4390 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:108 lib/MIME/Viewer/itip.php:122 4391 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:147 lib/MIME/Viewer/itip.php:161 4392 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:177 lib/MIME/Viewer/itip.php:320 4393 msgid "This action is not supported." 4394 msgstr "Diese Aktion wird nicht unterstützt." 4395 4396 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:183 lib/MIME/Viewer/itip.php:431 4397 msgid "This action is not yet implemented." 4398 msgstr "Diese Aktion ist noch nicht implementiert." 4399 4400 #: templates/javascript/folders.js:14 4401 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" 4402 msgstr "" 4403 "Dieser Vorgang kann eine Weile dauern. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren " 4404 "wollen?" 4405 4406 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40 4407 msgid "This message contains a Macintosh file." 4408 msgstr "Diese Nachricht enthält eine Macintosh-Datei." 4409 4410 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:447 4411 msgid "" 4412 "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/" 4413 "MIME." 4414 msgstr "" 4415 "Diese Nachricht enthält einen Anhang, der mit S/MIME digital unterschrieben " 4416 "wurde." 4417 4418 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:451 4419 msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME." 4420 msgstr "" 4421 "Diese Nachricht enthält einen Anhang, der mit S/MIME verschlüsselt wurde." 4422 4423 #: lib/MIME/Viewer/status.php:158 4424 msgid "" 4425 "This message contains mail delivery status information, but the format of " 4426 "this message is unknown." 4427 msgstr "" 4428 "Diese Nachricht enthält eine Rückmeldung über den Verbleib einer " 4429 "verschickten E-Mail-Nachricht, aber in einem unbekannten Format." 4430 4431 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:199 4432 msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format." 4433 msgstr "Diese Nachricht scheint nicht im korrekten S/MIME-Format zu sein." 4434 4435 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:172 4436 msgid "This message has been digitally signed via S/MIME." 4437 msgstr "Diese Nachricht wurde mit S/MIME digital unterschrieben." 4438 4439 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:168 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:269 4440 msgid "This message has been encrypted via S/MIME." 4441 msgstr "Diese Nachricht wurde mit S/MIME verschlüsselt." 4442 4443 #: message.php:214 4444 msgid "This message to" 4445 msgstr "diese Nachricht nach" 4446 4447 #: acl.php:45 4448 msgid "This server does not support sharing folders." 4449 msgstr "Dieser Server unterstützt keine gemeinsamen Ordner." 4450 4451 #: templates/contacts/contacts.inc:108 4452 msgid "This window must be called from a compose window." 4453 msgstr "Dieses Fenster muss vom Fenster für neue Nachrichten geöffnet werden." 4454 4455 #: templates/thread/thread.html:2 4456 msgid "Thread Display:" 4457 msgstr "Themenansicht:" 4458 4459 #: thread.php:164 config/prefs.php.dist:929 4460 msgid "Thread View" 4461 msgstr "Themenansicht" 4462 4463 #: message.php:275 mailbox.php:601 templates/contacts/contacts.inc:217 4464 #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 templates/compose/redirect.inc:61 4465 #: templates/compose/recompose.inc:10 lib/Search.php:622 4466 msgid "To" 4467 msgstr "An" 4468 4469 #: config/prefs.php.dist:926 4470 msgid "To Address" 4471 msgstr "Empfängeradresse" 4472 4473 #: templates/prefs/sourceselect.inc:326 4474 msgid "" 4475 "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while " 4476 "clicking." 4477 msgstr "" 4478 "Halten Sie beim Klicken Strg (PC) bzw. Command (Mac) gedrückt, um mehrere " 4479 "Einträge auszuwählen." 4480 4481 #: lib/IMAP/Client.php:131 4482 msgid "" 4483 "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.1.0 or " 4484 "higher." 4485 msgstr "" 4486 "Um eine TLS-Verbindung benutzen zu können, müssen Sie PHP Version 5.1.0 oder " 4487 "höher einsetzen." 4488 4489 #: thread.php:122 templates/thread/thread.html:32 4490 msgid "To:" 4491 msgstr "Nach:" 4492 4493 #: templates/compose/compose.inc:594 4494 msgid "Total Attachments Size:" 4495 msgstr "Gesamtgröße der Anhänge:" 4496 4497 #: folders.php:369 4498 msgid "Trash folder" 4499 msgstr "Papierkorb-Ordner" 4500 4501 #: templates/prefs/trashselect.inc:23 4502 msgid "Trash folder:" 4503 msgstr "Papierkorb-Ordner:" 4504 4505 #: lib/Quota/cyrus.php:40 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:93 4506 #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:43 lib/Quota/mdaemon.php:48 4507 msgid "Unable to retrieve quota" 4508 msgstr "Speicherplatz-Kontingent konnte nicht gelesen werden" 4509 4510 #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19 4511 #: templates/mailbox/navbar.inc:36 4512 msgid "Unanswered" 4513 msgstr "Nicht beantwortet" 4514 4515 #: templates/search/main.inc:35 4516 msgid "Unanswered messages" 4517 msgstr "Nicht beantwortete Nachrichten" 4518 4519 #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13 4520 msgid "Undelete" 4521 msgstr "Wiederherstellen" 4522 4523 #: mailbox.php:579 mailbox.php:597 lib/MIME/Headers.php:204 4524 msgid "Undisclosed Recipients" 4525 msgstr "Unbekannte Empfänger" 4526 4527 #: lib/IMAP/Client.php:462 4528 msgid "Unexpected response from server to AUTHENTICATE command." 4529 msgstr "Unerwartete Antwort des Servers auf AUTHENTICATE Kommando." 4530 4531 #: lib/IMAP/Client.php:428 4532 msgid "Unexpected response from server to Digest-MD5 response." 4533 msgstr "Unerwartete Antwort des Servers auf Digest-MD5 Anfrage." 4534 4535 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:459 4536 #, php-format 4537 msgid "Unhandled component of type: %s" 4538 msgstr "Nicht verarbeitete Komponente des Typs: %s" 4539 4540 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:729 4541 msgid "Unknown" 4542 msgstr "Unbekannt" 4543 4544 #: mailbox.php:557 4545 msgid "Unknown Date" 4546 msgstr "Unbekanntes Datum" 4547 4548 #: lib/IMAP/Client.php:205 4549 #, php-format 4550 msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s" 4551 msgstr "Unbekannte IMAP-Antwort des Servers. Serverantwort: %s" 4552 4553 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:675 4554 msgid "Unknown Meeting" 4555 msgstr "Unbekannte Besprechung" 4556 4557 #: mailbox.php:616 4558 msgid "Unknown Recipient" 4559 msgstr "Unbekannter Empfänger" 4560 4561 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75 4562 msgid "Unload Passphrase" 4563 msgstr "Passwort \"vergessen\"" 4564 4565 #: fetchmailprefs.php:65 4566 msgid "Unnamed" 4567 msgstr "Unbenannt" 4568 4569 #: message.php:506 mailbox.php:705 templates/message/navbar_navigate.inc:6 4570 #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32 4571 #: templates/mailbox/legend.inc:5 4572 msgid "Unseen" 4573 msgstr "Nicht gelesen" 4574 4575 #: templates/folders/actions.inc:12 4576 msgid "Unsubscribe from Folder(s)" 4577 msgstr "Ordner ausblenden" 4578 4579 #: templates/compose/compose.inc:517 4580 msgid "Update" 4581 msgstr "Aktualisierung" 4582 4583 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661 4584 msgid "Update respondent status" 4585 msgstr "Status der Teilnehmer aktualisieren" 4586 4587 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:640 4588 msgid "Update this event on my calendar" 4589 msgstr "Diesen Termin in meinem Kalendar aktualisieren" 4590 4591 #: templates/smime/import_key.inc:58 templates/pgp/import_key.inc:56 4592 msgid "Upload" 4593 msgstr "Hochladen" 4594 4595 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41 4596 msgid "Use Default Value" 4597 msgstr "Standardwert verwenden" 4598 4599 #: config/prefs.php.dist:266 4600 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" 4601 msgstr "IMAP Ordnerabonnement benutzen?" 4602 4603 #: config/prefs.php.dist:742 4604 msgid "Use Virtual Trash Folder?" 4605 msgstr "Virtuellen Papierkorb benutzen?" 4606 4607 #: templates/acl/acl.inc:143 4608 msgid "User" 4609 msgstr "Benutzer" 4610 4611 #: acl.php:86 acl.php:111 4612 #, php-format 4613 msgid "" 4614 "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"." 4615 msgstr "" 4616 "Dem Benutzer \"%s\" wurden erfolgreich die angegebenen Rechte für den Ordner " 4617 "\"%s\" zugewiesen." 4618 4619 #: acl.php:113 4620 #, php-format 4621 msgid "" 4622 "User \"%s\" successfully revoked the specified rights for the folder \"%s\"." 4623 msgstr "" 4624 "Dem Benutzer \"%s\" wurden erfolgreich die angegebenen Rechte für den Ordner " 4625 "\"%s\" entzogen." 4626 4627 #: templates/login/login.inc:175 4628 msgid "Username" 4629 msgstr "Benutzername" 4630 4631 #: templates/fetchmail/manage.inc:17 4632 msgid "Username:" 4633 msgstr "Benutzername:" 4634 4635 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 4636 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:27 4637 #: templates/pgp/pgp.inc:70 templates/pgp/pgp.inc:75 4638 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:232 4639 msgid "View" 4640 msgstr "Anzeigen" 4641 4642 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:110 4643 #, php-format 4644 msgid "View %s" 4645 msgstr "%s anzeigen" 4646 4647 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 4648 #, php-format 4649 msgid "View %s Public Key" 4650 msgstr "Öffentlichen %s Schlüssel anzeigen" 4651 4652 #: lib/MIME/Viewer/html.php:134 4653 msgid "View HTML content in a separate window" 4654 msgstr "HTML-Inhalt in einem neuen Fenster anzeigen" 4655 4656 #: templates/mailbox/actions.inc:28 4657 msgid "View Messages" 4658 msgstr "Nachrichten an_zeigen" 4659 4660 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:75 4661 msgid "View Personal Private Key" 4662 msgstr "Persönlichen privaten Schlüssel anzeigen" 4663 4664 #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:70 4665 msgid "View Personal Public Key" 4666 msgstr "Persönlichen öffentlichen Schlüssel anzeigen" 4667 4668 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 4669 msgid "View Thread" 4670 msgstr "Thema Anzeigen" 4671 4672 #: lib/MIME/Viewer/images.php:164 lib/MIME/Viewer/images.php:166 4673 msgid "View Thumbnail" 4674 msgstr "Vorschau anzeigen" 4675 4676 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:455 4677 msgid "View attachment in a separate window" 4678 msgstr "Anhang in einem neuen Fenster anzeigen" 4679 4680 #: lib/MIME/Viewer/related.php:87 4681 msgid "View content in a separate window" 4682 msgstr "Inhalt in einem neuen Fenster anzeigen" 4683 4684 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:144 4685 msgid "View event" 4686 msgstr "Termin anzeigen" 4687 4688 #: folders.php:361 mailbox.php:520 4689 #, php-format 4690 msgid "View messages in %s" 4691 msgstr "Nachrichten in %s anzeigen" 4692 4693 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:19 4694 msgid "View or mailbox to display after login:" 4695 msgstr "Ansicht oder Ordner, der nach der Anmeldung angezeigt werden soll:" 4696 4697 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:174 4698 msgid "View task" 4699 msgstr "Aufgabe anzeigen" 4700 4701 #: lib/MIME/Viewer/html.php:119 4702 msgid "View the Images" 4703 msgstr "Bilder anzeigen" 4704 4705 #: search.php:256 4706 #, php-format 4707 msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." 4708 msgstr "Virtueller Ordner \"%s\" wurde erfolgreich erstellt." 4709 4710 #: templates/search/main.inc:112 lib/IMAP/Tree.php:145 lib/IMAP/Tree.php:158 4711 #: lib/IMAP/Tree.php:160 lib/IMAP/Tree.php:164 lib/IMAP/Tree.php:165 4712 #: lib/IMAP/Tree.php:394 lib/IMAP/Tree.php:418 lib/IMAP/Tree.php:456 4713 #: lib/IMAP/Tree.php:471 4714 msgid "Virtual Folders" 4715 msgstr "Virtuelle Ordner" 4716 4717 #: search.php:248 4718 msgid "Virtual Folders require a label." 4719 msgstr "Virtuelle Ordner müssen einen Namen haben." 4720 4721 #: lib/Search.php:428 4722 msgid "Virtual INBOX" 4723 msgstr "Virtueller Posteingang" 4724 4725 #: folders.php:397 4726 msgid "Virtual INBOX Folder" 4727 msgstr "Virtueller Posteingangsordner" 4728 4729 #: lib/Search.php:366 4730 msgid "Virtual Trash" 4731 msgstr "Virtueller Papierkorb" 4732 4733 #: folders.php:394 4734 msgid "Virtual Trash Folder" 4735 msgstr "Virtueller Papierkorb" 4736 4737 #: templates/search/main.inc:129 4738 msgid "Virtual folder label" 4739 msgstr "Name des virtuellen Ordners" 4740 4741 #: lib/Crypt/PGP.php:334 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:410 4742 msgid "Warning" 4743 msgstr "Warnung" 4744 4745 #: login.php:152 4746 #, php-format 4747 msgid "Welcome to %s" 4748 msgstr "Willkommen bei %s" 4749 4750 #: config/prefs.php.dist:610 4751 msgid "" 4752 "What should we do with spam messages after they have been reported as spam " 4753 "or innocent?" 4754 msgstr "" 4755 "Was soll mit Nachrichten geschehen, nachdem sie als Spam oder kein Spam " 4756 "gemeldet worden sind?" 4757 4758 #: config/prefs.php.dist:734 4759 msgid "" 4760 "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " 4761 "them as deleted?" 4762 msgstr "" 4763 "Beim Löschen von Nachrichten diese in den Papierkorb verschieben, anstatt " 4764 "sie als gelöscht zu markieren?" 4765 4766 #: config/prefs.php.dist:914 4767 msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?" 4768 msgstr "" 4769 "Wenn Sie einen Ordner öffnen, welche Seite soll zuerst angezeigt werden?" 4770 4771 #: config/prefs.php.dist:564 4772 msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?" 4773 msgstr "" 4774 "Sollen Anhänge mitgespeichert werden, wenn gesendete Nachrichten gespeichert " 4775 "werden?" 4776 4777 #: config/prefs.php.dist:429 4778 msgid "" 4779 "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to " 4780 "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?" 4781 msgstr "" 4782 "Welche Domain soll beim Verschicken von Nachrichten oder Suchen von Adressen " 4783 "an unvollständige Adressen (ohne \"@\"-Zeichen) gehängt werden?" 4784 4785 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 4786 msgid "Whitelist" 4787 msgstr "Positivliste" 4788 4789 #: templates/compose/compose.inc:541 templates/compose/compose.inc:554 4790 #: config/prefs.php.dist:985 config/prefs.php.dist:996 4791 msgid "Yes" 4792 msgstr "Ja" 4793 4794 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58 4795 msgid "You are about to fetch email from the following account(s):" 4796 msgstr "Sie sind im Begriff Nachrichten von folgenden Konten einzusammeln:" 4797 4798 #: templates/folders/folders_confirm.html:10 4799 msgid "" 4800 "You are attempting to delete all messages contained in the following folder" 4801 "(s)." 4802 msgstr "Sie versuchen alle Nachrichten in folgenden Ordner zu löschen." 4803 4804 #: templates/folders/folders_confirm.html:9 4805 msgid "You are attempting to delete the following folder(s)." 4806 msgstr "Sie versuchen folgende Ordner zu löschen." 4807 4808 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 4809 msgid "You are copying/moving to a new folder." 4810 msgstr "Sie kopieren/verschieben zu einem neuen Ordner." 4811 4812 #: templates/javascript/folders.js:104 4813 msgid "You are creating a sub-folder to " 4814 msgstr "Sie erzeugen einen Unterordner von " 4815 4816 #: templates/javascript/folders.js:106 4817 msgid "You are creating a top-level folder." 4818 msgstr "Sie erzeugen einen Hauptordner." 4819 4820 #: lib/Folder.php:276 4821 msgid "You are not allowed to create folders." 4822 msgstr "Sie dürfen keine Ordner erstellen." 4823 4824 #: lib/Folder.php:283 4825 #, php-format 4826 msgid "You are not allowed to create more than %d folders." 4827 msgstr "Sie dürfen nicht mehr als %d Ordner erstellen." 4828 4829 #: templates/javascript/folders.js:137 4830 msgid "You are renaming the folder: " 4831 msgstr "Sie benennen folgenden Ordner um:" 4832 4833 #: templates/stationery/prefs.inc:35 4834 #, php-format 4835 msgid "" 4836 "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the " 4837 "current message content; %s for the signature." 4838 msgstr "" 4839 "Sie können folgende Platzhalter im Vorlagentext verwenden: %c für den " 4840 "aktuellen Nachrichtentext; %s für die Signatur." 4841 4842 #: lib/Folder.php:534 4843 #, php-format 4844 msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." 4845 msgstr "Sie können \"%s\" nicht ausblenden." 4846 4847 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34 4848 msgid "" 4849 "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed " 4850 "to login." 4851 msgstr "" 4852 "Sie haben den Benutzungsbedingungen nicht zugestimmt und dürfen sich " 4853 "deswegen nicht anmelden." 4854 4855 #: templates/acl/acl.inc:170 4856 msgid "You do not have permission to change access to this folder" 4857 msgstr "" 4858 "Sie haben selbst nicht genügend Rechte, um die Rechte für diesen Ordner zu " 4859 "ändern." 4860 4861 #: lib/Maillog.php:130 4862 #, php-format 4863 msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s." 4864 msgstr "" 4865 "Sie haben diese Nachricht am %%s an folgende Empfänger weitergeleitet: %s." 4866 4867 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4868 #, php-format 4869 msgid "You have %s new messages." 4870 msgstr "Sie haben %s neue Nachrichten." 4871 4872 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4873 msgid "You have 1 new message." 4874 msgstr "Sie haben 1 neue Nachricht." 4875 4876 #: compose.php:490 4877 msgid "You have already submitted this page." 4878 msgstr "Sie haben diese Seite bereits abgeschickt." 4879 4880 #: lib/IMP.php:1046 4881 msgid "You have new mail in the following folder:" 4882 msgstr "Sie haben neue Nachrichten in dem folgenden Ordner:" 4883 4884 #: lib/IMP.php:1051 4885 msgid "You have new mail in the following folders:" 4886 msgstr "Sie haben neue Nachrichten in den folgenden Ordnern:" 4887 4888 #: compose.php:152 4889 msgid "You must enter at least one recipient." 4890 msgstr "Sie müssen mindestens einen Empfänger angeben." 4891 4892 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:324 4893 msgid "" 4894 "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message" 4895 msgstr "" 4896 "Sie müssen das Passwort für Ihren privaten PGP-Schlüssel angeben, um diese " 4897 "Nachricht lesen zu können" 4898 4899 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:285 4900 msgid "" 4901 "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this " 4902 "message" 4903 msgstr "" 4904 "Sie müssen das Passwort für Ihren privaten S/MIME-Schlüssel angeben, um " 4905 "diese Nachricht lesen zu können" 4906 4907 #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201 4908 msgid "You must select a target mailbox first." 4909 msgstr "Sie müssen erst einen Zielordner angeben." 4910 4911 #: fetchmailprefs.php:85 4912 msgid "You must select an account to be deleted." 4913 msgstr "Sie müssen erst das zu löschende Konto auswählen." 4914 4915 #: templates/contacts/contacts.inc:80 4916 msgid "You must select an address first." 4917 msgstr "Sie müssen erst eine Adresse auswählen." 4918 4919 #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208 4920 #: templates/mailbox/javascript.inc:263 4921 msgid "You must select at least one message first." 4922 msgstr "Sie müssen erst mindestens eine Nachricht auswählen." 4923 4924 #: templates/compose/redirect.inc:13 4925 msgid "You must specify a recipient." 4926 msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben." 4927 4928 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 4929 #, php-format 4930 msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options." 4931 msgstr "Sie müssen \"%s\" in Ihren Wartungseinstellungen aktivieren." 4932 4933 #: lib/Maillog.php:138 4934 #, php-format 4935 msgid "You redirected this message to %s on %%s." 4936 msgstr "Sie haben diese Nachricht am %%s nach %s umgeleitet." 4937 4938 #: lib/Maillog.php:142 4939 #, php-format 4940 msgid "You replied to this message on %s." 4941 msgstr "Sie haben auf diese Nachricht am %s geantwortet." 4942 4943 #: lib/Folder.php:484 4944 #, php-format 4945 msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" 4946 msgstr "" 4947 "Beim Einblenden des Ordners \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Meldung des E-" 4948 "Mail-Servers" 4949 4950 #: lib/Folder.php:536 4951 #, php-format 4952 msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" 4953 msgstr "" 4954 "Der Ordner \"%s\" wurde nicht ausgeblendet. Die Meldung des E-Mail-Servers" 4955 4956 #: lib/Folder.php:487 4957 #, php-format 4958 msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"" 4959 msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich eingeblendet." 4960 4961 #: lib/Folder.php:539 4962 #, php-format 4963 msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"" 4964 msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich ausgeblendet." 4965 4966 #: templates/pgp/pgp.inc:96 4967 msgid "Your Name" 4968 msgstr "Ihr Name" 4969 4970 #: templates/pgp/pgp.inc:48 4971 msgid "Your PGP Public/Private Keys" 4972 msgstr "Ihre öffentlichen/privaten PGP-Schlüssel" 4973 4974 #: templates/smime/smime.inc:71 templates/pgp/pgp.inc:74 4975 msgid "Your Private Key" 4976 msgstr "Ihr privater Schlüssel" 4977 4978 #: templates/smime/smime.inc:67 templates/pgp/pgp.inc:69 4979 msgid "Your Public Key" 4980 msgstr "Ihr öffentlicher Schlüssel" 4981 4982 #: config/prefs.php.dist:167 4983 msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>" 4984 msgstr "" 4985 "Ihre E-Mail-Adresse für das Feld "Antwort an:" <em>(optional)</em>" 4986 4987 #: templates/smime/smime.inc:49 4988 msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates" 4989 msgstr "Ihre öffentlichen/privaten S/MIME-Zertifikate" 4990 4991 #: fetchmail.php:19 4992 msgid "Your account does not support fetching external mail." 4993 msgstr "Ihr Konto unterstützt das Einsammeln von externen Nachrichten nicht." 4994 4995 #: templates/fetchmail/account_select.inc:16 4996 msgid "Your accounts:" 4997 msgstr "Ihre Konten:" 4998 4999 #: config/prefs.php.dist:175 5000 msgid "" 5001 "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>" 5002 msgstr "" 5003 "Ihre Alias-Adressen: <em>(optional, jede Adresse in einer eigenen Zeile " 5004 "eintragen)</em>" 5005 5006 #: lib/MIME/Viewer/images.php:101 5007 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." 5008 msgstr "Ihr Browser kann diesen Bildtyp nicht direkt anzeigen." 5009 5010 #: config/prefs.php.dist:542 5011 msgid "Your default charset for sending messages:" 5012 msgstr "Ihr Standardzeichensatz beim Erstellen von neuen Nachrichten:" 5013 5014 #: templates/prefs/encryptselect.inc:1 5015 msgid "Your default encryption method for sending messages:" 5016 msgstr "" 5017 "Ihre Standard-Verschlüsselungsmethode beim Verschicken von Nachrichten:" 5018 5019 #: attachment.php:113 5020 #, php-format 5021 msgid "" 5022 "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n" 5023 "\n" 5024 "Attachment name: %s\n" 5025 "Attachment date: %s\n" 5026 "\n" 5027 "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n" 5028 "%s" 5029 msgstr "" 5030 "Ihr verlinkter Anhang wurde von mindestens einer Person heruntergeladen.\n" 5031 "\n" 5032 "Name des Anhangs: %s\n" 5033 "Datum des Anhangs: %s\n" 5034 "\n" 5035 "Klicken Sie auf den folgenden Link, um den Anhang endgültig zu löschen:\n" 5036 "%s" 5037 5038 #: lib/MIME/Viewer/status.php:89 5039 msgid "Your message was successfully delivered." 5040 msgstr "Ihre Nachricht wurde erfolgreich verschickt." 5041 5042 #: config/prefs.php.dist:208 5043 msgid "Your signature:" 5044 msgstr "Ihre Signatur:" 5045 5046 #: lib/Message.php:523 5047 #, php-format 5048 msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" 5049 msgstr "[Anhang entfernt: Ehemaliger Anhangstyp: %s, Name: %s]" 5050 5051 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:7 5052 msgid "[Hide Addresses]" 5053 msgstr "[Adressen verstecken]" 5054 5055 #: message.php:299 compose.php:1322 mailbox.php:535 lib/Compose.php:835 5056 msgid "[No Subject]" 5057 msgstr "[Kein Betreff]" 5058 5059 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8 5060 msgid "[Show Addresses -" 5061 msgstr "[Adressen anzeigen -" 5062 5063 #: lib/MIME/Headers.php:213 5064 #, php-format 5065 msgid "[Show addresses - %s recipients]" 5066 msgstr "[Adressen anzeigen - %s Empfänger]" 5067 5068 #: templates/compose/compose.inc:203 5069 msgid "_Bcc" 5070 msgstr "_Bcc" 5071 5072 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 5073 msgid "_Blacklist" 5074 msgstr "Auss_chlussliste" 5075 5076 #: templates/compose/compose.inc:152 5077 msgid "_Cc" 5078 msgstr "_Cc" 5079 5080 #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8 5081 #: templates/mailbox/actions.inc:10 5082 msgid "_Delete" 5083 msgstr "_Löschen" 5084 5085 #: lib/IMP.php:948 5086 msgid "_Folders" 5087 msgstr "_Ordner" 5088 5089 #: templates/compose/compose.inc:79 5090 msgid "_Identity" 5091 msgstr "_Identität" 5092 5093 #: lib/IMP.php:915 5094 msgid "_Inbox" 5095 msgstr "_Posteingang" 5096 5097 #: lib/IMP.php:989 5098 msgid "_Log out" 5099 msgstr "Ab_melden" 5100 5101 #: message.php:395 5102 msgid "_Message Source" 5103 msgstr "_Quelltext" 5104 5105 #: lib/IMP.php:945 5106 msgid "_New Message" 5107 msgstr "_Neue Nachricht" 5108 5109 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 5110 msgid "_Print" 5111 msgstr "D_rucken" 5112 5113 #: templates/compose/compose.inc:270 templates/compose/compose.inc:287 5114 msgid "_Priority" 5115 msgstr "_Priorität" 5116 5117 #: mailbox.php:405 5118 #, php-format 5119 msgid "_Refresh %s" 5120 msgstr "A_ktualisiere %s" 5121 5122 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 5123 msgid "_Reply" 5124 msgstr "An_tworten" 5125 5126 #: lib/IMP.php:950 5127 msgid "_Search" 5128 msgstr "_Suche" 5129 5130 #: templates/compose/compose.inc:65 templates/compose/compose.inc:427 5131 msgid "_Send Message" 5132 msgstr "_Senden" 5133 5134 #: templates/mailbox/message_headers.inc:32 5135 msgid "_Thread" 5136 msgstr "_Thema" 5137 5138 #: templates/compose/compose.inc:114 5139 msgid "_To" 5140 msgstr "_An" 5141 5142 #: templates/mailbox/actions.inc:13 5143 msgid "_Undelete" 5144 msgstr "W_iederherstellen" 5145 5146 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 5147 msgid "_View Thread" 5148 msgstr "Thema Anzei_gen" 5149 5150 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 5151 msgid "_Whitelist" 5152 msgstr "Positivliste" 5153 5154 #: lib/Compose.php:175 5155 msgid "addressee unknown" 5156 msgstr "Adressat unbekannt" 5157 5158 #: lib/Compose.php:451 5159 msgid "attachment" 5160 msgstr "Anhang" 5161 5162 #: view.php:97 5163 msgid "attachments.zip" 5164 msgstr "anhaenge.zip" 5165 5166 #: templates/compose/compose.inc:509 5167 msgid "bytes" 5168 msgstr "Bytes" 5169 5170 #: lib/Compose.php:199 5171 msgid "cannot create output file" 5172 msgstr "Ausgabedatei konnte nicht erstellt werden" 5173 5174 #: lib/Compose.php:171 5175 msgid "cannot open input" 5176 msgstr "Eingabe kann nicht geöffnet werden" 5177 5178 #: lib/Compose.php:163 5179 msgid "command line usage error" 5180 msgstr "Ungültige Benutzung der Kommandozeile" 5181 5182 #: lib/Compose.php:219 5183 msgid "configuration error" 5184 msgstr "Konfigurationsfehler" 5185 5186 #: lib/Compose.php:195 5187 msgid "critical system file missing" 5188 msgstr "Kritische Systemdatei fehlt" 5189 5190 #: lib/Compose.php:167 5191 msgid "data format error" 5192 msgstr "Datenformatfehler" 5193 5194 #: lib/Compose.php:223 5195 msgid "entry not found" 5196 msgstr "Eintrag nicht gefunden" 5197 5198 #: templates/contacts/contacts.inc:188 5199 msgid "from" 5200 msgstr "von" 5201 5202 #: lib/Compose.php:179 5203 msgid "host name unknown" 5204 msgstr "Hostname unbekannt" 5205 5206 #: lib/Compose.php:203 5207 msgid "input/output error" 5208 msgstr "Ein-/Ausgabefehler" 5209 5210 #: lib/Compose.php:187 5211 msgid "internal software error" 5212 msgstr "Interner Softwarefehler" 5213 5214 #: smime.php:29 pgp.php:68 5215 msgid "key" 5216 msgstr "Schlüssel" 5217 5218 #: folders.php:145 5219 msgid "mailbox file" 5220 msgstr "Ordnerdatei" 5221 5222 #: compose.php:1126 5223 msgid "name" 5224 msgstr "Name" 5225 5226 #: templates/compose/spelling.inc:77 5227 msgid "none" 5228 msgstr "keine" 5229 5230 #: templates/fetchmail/account_select.inc:25 5231 #: templates/compose/spelling.inc:106 5232 msgid "or" 5233 msgstr "oder" 5234 5235 #: lib/Compose.php:215 5236 msgid "permission denied" 5237 msgstr "Zugriff verweigert" 5238 5239 #: templates/javascript/addressesBlocks.js:8 5240 msgid "recipients]" 5241 msgstr "Empfänger]" 5242 5243 #: lib/Compose.php:211 5244 msgid "remote error in protocol" 5245 msgstr "Remotefehler im Protokoll" 5246 5247 #: lib/Compose.php:183 5248 msgid "service unavailable" 5249 msgstr "Service nicht verfügbar" 5250 5251 #: templates/compose/spelling.inc:47 5252 msgid "spelling error" 5253 msgstr "Rechtschreibfehler" 5254 5255 #: templates/compose/spelling.inc:47 5256 msgid "spelling errors" 5257 msgstr "Rechtschreibfehler" 5258 5259 #: lib/Compose.php:191 5260 msgid "system error" 5261 msgstr "Systemfehler" 5262 5263 #: lib/Compose.php:207 5264 msgid "temporary failure" 5265 msgstr "Vorübergehender Fehler" 5266 5267 #: lib/Filter.php:82 5268 msgid "your blacklist" 5269 msgstr "Ihrer Ausschlussliste" 5270 5271 #: lib/Filter.php:92 5272 msgid "your whitelist" 5273 msgstr "Ihrer Positivliste"
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Corps
| Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 | par Balluche grâce à PHPXref 0.7 |
|