[ Index ]
 

Code source de IMP H3 (4.1.5)

Accйdez au Source d'autres logiciels libres

Classes | Fonctions | Variables | Constantes | Tables

title

Body

[fermer]

/po/ -> bg_BG.po (source)

   1  # Bulgarian translations for Imp package.
   2  # Copyright (C) 2002 Horde Project
   3  # This file is distributed under the same license as the Imp package.
   4  # Miroslav Pendev <miro@cybershade.us>  and
   5  # Atanas Stoyanov <chaos@pzonline.net>, 2002.
   6  #
   7  msgid ""
   8  msgstr ""
   9  "Project-Id-Version: Imp 4.0-cvs\n"
  10  "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
  11  "POT-Creation-Date: 2005-10-18 15:12+0200\n"
  12  "PO-Revision-Date: 2002-11-14 00:38-0400\n"
  13  "Last-Translator: Miroslav Pendev <miro@cybershade.us>\n"
  14  "Language-Team: BG i18n@lists.horde.org\n"
  15  "MIME-Version: 1.0\n"
  16  "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
  17  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18  
  19  #: lib/Compose.php:418
  20  #, fuzzy
  21  msgid "      Cc: "
  22  msgstr "      До: "
  23  
  24  #: lib/Compose.php:415
  25  msgid "      To: "
  26  msgstr "      До: "
  27  
  28  #: lib/Compose.php:403
  29  msgid "    Date: "
  30  msgstr "    Дата: "
  31  
  32  #: lib/Compose.php:406
  33  msgid "    From: "
  34  msgstr "      От: "
  35  
  36  #: mailbox.php:422 templates/folders/head.inc:7
  37  #, php-format
  38  msgid " (Accesskey %s)"
  39  msgstr ""
  40  
  41  #: lib/Compose.php:412
  42  msgid " Subject: "
  43  msgstr "    Тема: "
  44  
  45  #: templates/compose/spelling.inc:70
  46  msgid " in "
  47  msgstr " в "
  48  
  49  #: templates/mailbox/message_headers.inc:12
  50  msgid "#"
  51  msgstr "#"
  52  
  53  #: lib/Block/summary.php:69
  54  #, fuzzy, php-format
  55  msgid "%.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  56  msgstr "Квота статус: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
  57  
  58  #: thread.php:151
  59  #, fuzzy, php-format
  60  msgid "%d Messages"
  61  msgstr "%d от %d писма"
  62  
  63  #: mailbox.php:176
  64  #, fuzzy, php-format
  65  msgid "%d messages have been deleted."
  66  msgstr "Писмото беше проверено."
  67  
  68  #: lib/Spam.php:178
  69  #, fuzzy, php-format
  70  msgid ""
  71  "%d messages have been reported as not spam to your system administrator."
  72  msgstr "Това писмо беше изпратено като Спам до Системния Администратор."
  73  
  74  #: lib/Spam.php:158
  75  #, fuzzy, php-format
  76  msgid "%d messages have been reported as not spam."
  77  msgstr "Това писмо беше регистрирано като спам."
  78  
  79  #: lib/Spam.php:170
  80  #, fuzzy, php-format
  81  msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator."
  82  msgstr "Това писмо беше изпратено като Спам до Системния Администратор."
  83  
  84  #: lib/Spam.php:150
  85  #, fuzzy, php-format
  86  msgid "%d messages have been reported as spam."
  87  msgstr "Това писмо беше регистрирано като спам."
  88  
  89  #: mailbox.php:373
  90  #, php-format
  91  msgid "%d to %d of %d Messages"
  92  msgstr "%d до %d от %d писма"
  93  
  94  #: mailbox.php:640
  95  #, php-format
  96  msgid "%s KB"
  97  msgstr "%s KB"
  98  
  99  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44
 100  #, php-format
 101  msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed."
 102  msgstr "%s вече съществува. Вашата папка %s не беше преименувана."
 103  
 104  #: lib/Message.php:649
 105  #, php-format
 106  msgid "%s does not appear to be a valid mailbox."
 107  msgstr "%s не е валидна пощенска кутия."
 108  
 109  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42
 110  #, php-format
 111  msgid "%s folder being renamed at the start of the month."
 112  msgstr "Папка %s беше преименувана в началото на месеца."
 113  
 114  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:256
 115  #, php-format
 116  msgid "%s has accepted."
 117  msgstr ""
 118  
 119  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:625
 120  #, php-format
 121  msgid "%s has cancelled %s."
 122  msgstr ""
 123  
 124  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:262
 125  #, php-format
 126  msgid "%s has declined."
 127  msgstr ""
 128  
 129  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:493
 130  #, php-format
 131  msgid "%s has replied to a free/busy request."
 132  msgstr ""
 133  
 134  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:616
 135  #, php-format
 136  msgid "%s has replied to the invitation to %s."
 137  msgstr ""
 138  
 139  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:482
 140  #, php-format
 141  msgid "%s has sent you free/busy information."
 142  msgstr ""
 143  
 144  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:268
 145  #, php-format
 146  msgid "%s has tentatively accepted."
 147  msgstr ""
 148  
 149  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:487
 150  #, php-format
 151  msgid "%s requests your free/busy information."
 152  msgstr ""
 153  
 154  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:584
 155  #, php-format
 156  msgid "%s requests your presence at %s."
 157  msgstr ""
 158  
 159  #: lib/Message.php:414
 160  #, fuzzy, php-format
 161  msgid "%s was successfully added to \"%s\"."
 162  msgstr "Папката \"%s\" беше успешно преименувана на \"%s\"."
 163  
 164  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:597
 165  #, php-format
 166  msgid "%s wishes to ammend %s."
 167  msgstr ""
 168  
 169  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:574
 170  #, php-format
 171  msgid "%s wishes to make you aware of %s."
 172  msgstr ""
 173  
 174  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:602
 175  #, php-format
 176  msgid "%s wishes to receive the latest information about %s."
 177  msgstr ""
 178  
 179  #: message.php:285 message.php:290
 180  #, php-format
 181  msgid "%s: %s"
 182  msgstr "%s: %s"
 183  
 184  #: templates/message/navbar_top.inc:13
 185  #, php-format
 186  msgid "%s: %s (%d&nbsp;of&nbsp;%d)"
 187  msgstr "%s: %s (%d&nbsp;от&nbsp;%d)"
 188  
 189  #: templates/compose/spelling.inc:133
 190  msgid "(Apply these changes and move to next screen.)"
 191  msgstr "(Приложи тези промени и продължи към следващия екран.)"
 192  
 193  #: templates/compose/spelling.inc:120
 194  msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)"
 195  msgstr "Откажи всички промени и се върни към екрана \"Напиши\""
 196  
 197  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 198  msgid "(HTML)"
 199  msgstr ""
 200  
 201  #: templates/stationery/prefs.inc:16
 202  msgid "(Plain Text)"
 203  msgstr ""
 204  
 205  #: spelling.php:280
 206  msgid ""
 207  "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far.  "
 208  "Changes on the current screen will NOT be applied.)"
 209  msgstr ""
 210  "(Върни се към екрана \"Напиши\" след като приложиш всички промени до тук."
 211  "Промените в текущия екран НЯМА да бъдат приложени.)"
 212  
 213  #: spelling.php:277
 214  #, fuzzy
 215  msgid ""
 216  "(Send message after applying all changes made thus far.  Changes on the "
 217  "current screen will NOT be applied.)"
 218  msgstr ""
 219  "(Върни се към екрана \"Напиши\" след като приложиш всички промени до тук."
 220  "Промените в текущия екран НЯМА да бъдат приложени.)"
 221  
 222  #: templates/contacts/contacts.inc:227
 223  msgid "* Add these by clicking OK *"
 224  msgstr "* Добави тези с \"ОК\" *"
 225  
 226  #: templates/contacts/contacts.inc:206
 227  msgid "* Please select address(es) *"
 228  msgstr "* Моля изберете адрес(и) *"
 229  
 230  #: mailbox.php:174
 231  #, fuzzy
 232  msgid "1 message has been deleted."
 233  msgstr "Писмото беше проверено."
 234  
 235  #: lib/Spam.php:180
 236  #, fuzzy
 237  msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator."
 238  msgstr "Това писмо беше изпратено като Спам до Системния Администратор."
 239  
 240  #: lib/Spam.php:160
 241  #, fuzzy
 242  msgid "1 message has been reported as not spam."
 243  msgstr "Това писмо беше регистрирано като спам."
 244  
 245  #: lib/Spam.php:172
 246  #, fuzzy
 247  msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator."
 248  msgstr "Това писмо беше изпратено като Спам до Системния Администратор."
 249  
 250  #: lib/Spam.php:152
 251  #, fuzzy
 252  msgid "1 message has been reported as spam."
 253  msgstr "Това писмо беше регистрирано като спам."
 254  
 255  #: config/prefs.php.dist:819
 256  #, fuzzy
 257  msgid "100 characters"
 258  msgstr "Специални символи"
 259  
 260  #: config/prefs.php.dist:822
 261  #, fuzzy
 262  msgid "1000 characters"
 263  msgstr "Специални символи"
 264  
 265  #: config/prefs.php.dist:820
 266  #, fuzzy
 267  msgid "250 characters"
 268  msgstr "Специални символи"
 269  
 270  #: config/prefs.php.dist:821
 271  #, fuzzy
 272  msgid "500 characters"
 273  msgstr "Специални символи"
 274  
 275  #: lib/MIME/Viewer/images.php:162
 276  #, fuzzy, php-format
 277  msgid "A large image named %s is attached to this message."
 278  msgstr "Този PGP публичен ключ беше прикрепен към писмото."
 279  
 280  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50
 281  msgid ""
 282  "A message you have sent has resulted in a return notification from the "
 283  "recipient."
 284  msgstr ""
 285  
 286  #: templates/search/fields.inc:5
 287  msgid "AND"
 288  msgstr "и"
 289  
 290  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:590
 291  msgid "Accept request"
 292  msgstr ""
 293  
 294  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:587
 295  msgid "Accept request and add it to my calendar"
 296  msgstr ""
 297  
 298  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:753
 299  msgid "Accepted"
 300  msgstr ""
 301  
 302  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:257
 303  msgid "Accepted: "
 304  msgstr ""
 305  
 306  #: templates/fetchmail/manage.inc:7
 307  msgid "Account's name:"
 308  msgstr "Име на пощата:"
 309  
 310  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:520 lib/MIME/Viewer/itip.php:730
 311  #, fuzzy
 312  msgid "Actions"
 313  msgstr "Действие"
 314  
 315  #: lib/MIME/Headers.php:200 lib/MIME/Headers.php:201
 316  #, fuzzy, php-format
 317  msgid "Add %s to my Address Book"
 318  msgstr "Добави към адресна книга (%s)"
 319  
 320  #: templates/prefs/sourceselect.inc:303
 321  #, fuzzy
 322  msgid "Add source"
 323  msgstr "добави сорс"
 324  
 325  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:577 lib/MIME/Viewer/itip.php:588
 326  msgid "Add this to my calendar"
 327  msgstr ""
 328  
 329  #: compose.php:1256
 330  #, fuzzy, php-format
 331  msgid "Added \"%s\" as an attachment."
 332  msgstr "Добавен %s като прикрепен файл."
 333  
 334  #: config/prefs.php.dist:198
 335  msgid ""
 336  "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header "
 337  "on a new line)</em>"
 338  msgstr ""
 339  
 340  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 341  #, php-format
 342  msgid "Additional information can be viewed %s."
 343  msgstr ""
 344  
 345  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
 346  #, fuzzy
 347  msgid "Additional information details"
 348  msgstr "Персонална информация"
 349  
 350  #: lib/MIME/Viewer/status.php:93
 351  msgid "Additional message details"
 352  msgstr ""
 353  
 354  #: lib/MIME/Viewer/status.php:92
 355  #, php-format
 356  msgid "Additional message details can be viewed %s."
 357  msgstr ""
 358  
 359  #: lib/MIME/Viewer/status.php:78
 360  msgid "Additional message error details"
 361  msgstr ""
 362  
 363  #: lib/MIME/Viewer/status.php:77
 364  #, php-format
 365  msgid "Additional message error details can be viewed %s."
 366  msgstr ""
 367  
 368  #: contacts.php:85 templates/contacts/contacts.inc:180
 369  #: templates/compose/compose.inc:339 templates/compose/redirect.inc:52
 370  msgid "Address Book"
 371  msgstr "Адресен бележник"
 372  
 373  #: config/prefs.php.dist:134
 374  msgid "Address Books"
 375  msgstr "Адресни книги"
 376  
 377  #: config/prefs.php.dist:189
 378  msgid ""
 379  "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new "
 380  "line)</em>"
 381  msgstr ""
 382  
 383  #: config/prefs.php.dist:181
 384  msgid ""
 385  "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each "
 386  "address on a new line)</em>"
 387  msgstr ""
 388  
 389  #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:823
 390  msgid "All"
 391  msgstr "Всички"
 392  
 393  #: templates/javascript/folders.js:13
 394  msgid ""
 395  "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX "
 396  "file:"
 397  msgstr ""
 398  
 399  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80
 400  #, php-format
 401  msgid ""
 402  "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently "
 403  "deleted."
 404  msgstr ""
 405  "Всички писма във Вашата \"%s\" папка по-стари от %s дни ще бъдат изтрити!"
 406  
 407  #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59
 408  #, fuzzy, php-format
 409  msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted."
 410  msgstr ""
 411  "Всички папки \"Изпратени писма\" по-стари от %s месеца ще бъдат изтрити!"
 412  
 413  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73
 414  #, php-format
 415  msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted."
 416  msgstr ""
 417  "Всички папки \"Изпратени писма\" по-стари от %s месеца ще бъдат изтрити!"
 418  
 419  #: acl.php:85
 420  #, fuzzy, php-format
 421  msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"."
 422  msgstr "Папката \"%s\" беше успешно преименувана на \"%s\"."
 423  
 424  #: lib/api.php:76
 425  msgid "Allow Folder Creation?"
 426  msgstr ""
 427  
 428  #: templates/filters/prefs.inc:48
 429  msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?"
 430  msgstr ""
 431  
 432  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110
 433  msgid "Alternative parts for this section:"
 434  msgstr "Алтернативни части за тази секция:"
 435  
 436  #: config/prefs.php.dist:572 config/prefs.php.dist:584
 437  msgid "Always"
 438  msgstr ""
 439  
 440  #: config/prefs.php.dist:557
 441  #, fuzzy
 442  msgid "Always save attachments"
 443  msgstr "Добавен %s като прикрепен файл."
 444  
 445  #: lib/Message.php:505
 446  #, fuzzy
 447  msgid ""
 448  "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server "
 449  "said: "
 450  msgstr "Грешка при преглеждане на писма от сървъра! "
 451  
 452  #: lib/Message.php:388
 453  #, fuzzy
 454  msgid "An unknown error occured while creating the new note."
 455  msgstr "Неизвестна грешка при добавяне на нов запис."
 456  
 457  #: lib/Message.php:387
 458  #, fuzzy
 459  msgid "An unknown error occured while creating the new task."
 460  msgstr "Неизвестна грешка при добавяне на нов запис."
 461  
 462  #: message.php:500 mailbox.php:714 templates/message/navbar_navigate.inc:9
 463  #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35
 464  #: templates/mailbox/legend.inc:6
 465  msgid "Answered"
 466  msgstr "С отговор"
 467  
 468  #: templates/search/main.inc:31
 469  msgid "Answered messages"
 470  msgstr "Писма с отговор"
 471  
 472  #: templates/mailbox/header.inc:7
 473  #, fuzzy
 474  msgid "Apply Filters"
 475  msgstr "Приложи филтрите"
 476  
 477  #: templates/mailbox/header.inc:7
 478  #, fuzzy, php-format
 479  msgid "Apply Filters to %s"
 480  msgstr "Приложи филтрите"
 481  
 482  #: templates/filters/prefs.inc:36
 483  msgid "Apply filter rules upon logging on?"
 484  msgstr "Да се прилагат ли филтрите след вход?"
 485  
 486  #: templates/filters/prefs.inc:42
 487  #, fuzzy
 488  msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?"
 489  msgstr "Да се прилагат ли филтрите, когато се опреснява пощенската кутия?"
 490  
 491  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
 492  msgid "Are you sure you want to delete this public key?"
 493  msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този публичен ключ?"
 494  
 495  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85
 496  #, fuzzy
 497  msgid ""
 498  "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)"
 499  msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този публичен ключ?"
 500  
 501  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 502  #, fuzzy
 503  msgid "Are you sure you want to do this?"
 504  msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този публичен ключ?"
 505  
 506  #: message.php:407 templates/mailbox/javascript.inc:68
 507  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?"
 508  msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези писма (невъзвратимо)?"
 509  
 510  #: lib/MIME/Contents.php:215
 511  #, fuzzy
 512  msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?"
 513  msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези писма (невъзвратимо)?"
 514  
 515  #: templates/mailbox/actions.inc:39
 516  #, fuzzy
 517  msgid "Are you sure you wish to empty this folder?"
 518  msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпразните кошчето?"
 519  
 520  #: lib/IMP.php:973
 521  #, fuzzy
 522  msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?"
 523  msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпразните кошчето?"
 524  
 525  #: lib/IMP.php:966
 526  msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?"
 527  msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпразните кошчето?"
 528  
 529  #: templates/mailbox/actions.inc:8
 530  #, fuzzy
 531  msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?"
 532  msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези писма (невъзвратимо)?"
 533  
 534  #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79
 535  #, fuzzy
 536  msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?"
 537  msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези писма (невъзвратимо)?"
 538  
 539  #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74
 540  #, fuzzy
 541  msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?"
 542  msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези писма (невъзвратимо)?"
 543  
 544  #: config/prefs.php.dist:916
 545  msgid "Arrival Time"
 546  msgstr "Време на пристигане"
 547  
 548  #: config/prefs.php.dist:931
 549  msgid "Ascending"
 550  msgstr "Нарастващи"
 551  
 552  #: config/prefs.php.dist:571 config/prefs.php.dist:583
 553  msgid "Ask"
 554  msgstr ""
 555  
 556  #: templates/compose/compose.inc:519
 557  #, fuzzy
 558  msgid "Attach"
 559  msgstr "Прикрепен файл"
 560  
 561  #: templates/compose/compose.inc:475
 562  #, fuzzy
 563  msgid "Attach Files"
 564  msgstr "Прикрепен файл:"
 565  
 566  #: templates/compose/compose.inc:456
 567  msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?"
 568  msgstr "Да се добавя ли Вашият публичен PGP ключ към писмото Ви?"
 569  
 570  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:109
 571  msgid "Attached File:"
 572  msgstr "Прикрепен файл:"
 573  
 574  #: lib/Compose.php:451 lib/Compose.php:536
 575  #, php-format
 576  msgid ""
 577  "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached."
 578  msgstr ""
 579  
 580  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:376
 581  msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent."
 582  msgstr ""
 583  
 584  #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/compose/attachments.inc:14
 585  #: templates/compose/compose.inc:506 templates/compose/attachments.js:97
 586  msgid "Attachment"
 587  msgstr "Прикрепен файл"
 588  
 589  #: compose.php:1067 lib/Message.php:466
 590  msgid "Attachment stripped: Original attachment type"
 591  msgstr ""
 592  
 593  #: templates/compose/compose.inc:349 templates/compose/compose.inc:473
 594  #: lib/Compose.php:1073
 595  msgid "Attachments"
 596  msgstr "Прикрепени файлове"
 597  
 598  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:682
 599  #, fuzzy
 600  msgid "Attendees"
 601  msgstr "Прикрепени файлове"
 602  
 603  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53
 604  #, fuzzy
 605  msgid "Attention"
 606  msgstr "Действие"
 607  
 608  #: lib/Auth/imp.php:44
 609  msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found."
 610  msgstr ""
 611  
 612  #: config/prefs.php.dist:640
 613  msgid ""
 614  "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my "
 615  "addressbook?"
 616  msgstr ""
 617  
 618  #: templates/prefs/sourceselect.inc:298
 619  msgid "Available Address books:"
 620  msgstr "Налични адресни книги:"
 621  
 622  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:719
 623  msgid "Awaiting Response"
 624  msgstr ""
 625  
 626  #: templates/message/navbar_navigate.inc:26
 627  #, fuzzy, php-format
 628  msgid "Bac_k to %s"
 629  msgstr "Обратно в %s"
 630  
 631  #: thread.php:137 templates/message/navbar_navigate.inc:26
 632  #, php-format
 633  msgid "Back to %s"
 634  msgstr "Обратно в %s"
 635  
 636  #: thread.php:134
 637  msgid "Back to Multiple Message View Index"
 638  msgstr ""
 639  
 640  #: thread.php:132
 641  msgid "Back to Thread Display"
 642  msgstr ""
 643  
 644  #: lib/IMAP/Client.php:387
 645  #, php-format
 646  msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s"
 647  msgstr ""
 648  
 649  #: message.php:266 templates/contacts/contacts.inc:222
 650  #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:34
 651  msgid "Bcc"
 652  msgstr "Bcc"
 653  
 654  #: lib/MIME/Viewer/status.php:161
 655  msgid "Below is the raw text of the status information message."
 656  msgstr ""
 657  
 658  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
 659  msgid "Blacklist"
 660  msgstr "Черен списък"
 661  
 662  #: config/prefs.php.dist:629
 663  msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?"
 664  msgstr ""
 665  
 666  #: lib/Search.php:42
 667  msgid "Body"
 668  msgstr "Тяло"
 669  
 670  #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39
 671  #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71
 672  msgid "Both"
 673  msgstr "Двата"
 674  
 675  #: config/prefs.php.dist:687
 676  msgid "Both Header Listing and Body of Message"
 677  msgstr "Тялото на писмото и headers "
 678  
 679  #: templates/compose/compose.inc:272
 680  msgid "C_harset"
 681  msgstr ""
 682  
 683  #: templates/search/fields.inc:36
 684  msgid "Calendar"
 685  msgstr ""
 686  
 687  #: lib/Fetchmail/imap.php:201
 688  #, fuzzy
 689  msgid "Can not connect to the remote mail server."
 690  msgstr "Грешка при свързване с мейл сървъра"
 691  
 692  #: lib/Fetchmail/imap.php:199
 693  #, fuzzy
 694  msgid "Can not connect to the remote mail server: "
 695  msgstr "Грешка при свързване с мейл сървъра"
 696  
 697  #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50
 698  #, php-format
 699  msgid ""
 700  "Can not display - found only %s of %s parts of this message in the current "
 701  "mailbox."
 702  msgstr ""
 703  
 704  #: folders.php:284 templates/contacts/contacts.inc:255
 705  #: templates/folders/import.inc:21 templates/saveimage/saveimage.inc:19
 706  #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86
 707  #: templates/compose/spelling.inc:120 templates/pgp/passphrase.inc:32
 708  #: templates/pgp/import_key.inc:66
 709  #, fuzzy
 710  msgid "Cancel"
 711  msgstr "Промени"
 712  
 713  #: templates/compose/compose.inc:71 templates/compose/compose.inc:435
 714  #: templates/compose/redirect.inc:111
 715  #, fuzzy
 716  msgid "Cancel Message"
 717  msgstr "Изтрий писмо"
 718  
 719  #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6
 720  msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents."
 721  msgstr ""
 722  
 723  #: message.php:265 templates/contacts/contacts.inc:221
 724  #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:30
 725  msgid "Cc"
 726  msgstr "Cc"
 727  
 728  #: templates/smime/smime.inc:93
 729  msgid ""
 730  "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this "
 731  "server."
 732  msgstr ""
 733  
 734  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:701
 735  #, fuzzy
 736  msgid "Chair Person"
 737  msgstr "Персонални"
 738  
 739  #: templates/compose/spelling.inc:80
 740  msgid "Change"
 741  msgstr "Промени"
 742  
 743  #: templates/compose/spelling.inc:81
 744  msgid "Change All"
 745  msgstr "Промени всички"
 746  
 747  #: templates/acl/acl.inc:92
 748  #, fuzzy
 749  msgid "Change Folder"
 750  msgstr "Създай папка"
 751  
 752  #: config/prefs.php.dist:112
 753  #, fuzzy
 754  msgid ""
 755  "Change display options such as how many messages you see on each page and "
 756  "how messages are sorted."
 757  msgstr ""
 758  "Смяна на дисплей опциите, като цветна схема, колко писма да се виждат във "
 759  "всяка страница и как да се сортират писмата."
 760  
 761  #: config/prefs.php.dist:24
 762  #, fuzzy
 763  msgid "Change mail server and folder settings."
 764  msgstr "Промяна на настройките за мейл сървър."
 765  
 766  #: config/prefs.php.dist:15
 767  msgid ""
 768  "Change the name, address, and signature that people see when they read and "
 769  "reply to your email."
 770  msgstr ""
 771  "Променете името, адреса и подписа, които получателите ще виждат, когато "
 772  "четат и отговарят на писмото Ви."
 773  
 774  #: config/prefs.php.dist:824
 775  msgid "Characters to display:"
 776  msgstr ""
 777  
 778  #: templates/folders/actions.inc:15
 779  msgid "Check Folder(s) for New Mail"
 780  msgstr "Провери папката(ите) за нови писма"
 781  
 782  #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75
 783  msgid "Check _All/None"
 784  msgstr ""
 785  
 786  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21
 787  msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:"
 788  msgstr ""
 789  
 790  #: config/prefs.php.dist:463
 791  #, fuzzy
 792  msgid "Check spelling before sending a message?"
 793  msgstr "Да се показва ли потвърждение след изпращане на писмо?"
 794  
 795  #: templates/folders/actions.inc:4
 796  msgid "Choose Action:"
 797  msgstr "Избери действие:"
 798  
 799  #: config/servers.php.dist:182
 800  msgid "Choose a mail server:"
 801  msgstr "Изберете мейл сървър:"
 802  
 803  #: templates/compose/compose.inc:125 templates/compose/compose.inc:166
 804  #: templates/compose/compose.inc:217
 805  msgid "Choose a match or edit the address to the right:"
 806  msgstr ""
 807  
 808  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:521 lib/MIME/Viewer/itip.php:731
 809  #, fuzzy
 810  msgid "Choose an action:"
 811  msgstr "Избери действие:"
 812  
 813  #: templates/prefs/sourceselect.inc:349
 814  msgid "Choose the address book to use when adding addresses."
 815  msgstr "Изберете коя адресна книга да се използва при добавяне на адрес."
 816  
 817  #: templates/prefs/sourceselect.inc:293
 818  msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses."
 819  msgstr ""
 820  "Изберете реда на търсене на адресните книги, при откриването на адреси."
 821  
 822  #: lib/MIME/Viewer/images.php:106
 823  #, php-format
 824  msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view."
 825  msgstr ""
 826  
 827  #: lib/MIME/Viewer/images.php:95
 828  #, php-format
 829  msgid "Click %s to download the image."
 830  msgstr ""
 831  
 832  #: lib/Filter.php:106
 833  #, php-format
 834  msgid "Click %s to go to %s management page."
 835  msgstr ""
 836  
 837  #: lib/MIME/Viewer/html.php:116
 838  #, php-format
 839  msgid "Click %s to view HTML content in a separate window."
 840  msgstr ""
 841  
 842  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163
 843  #, php-format
 844  msgid "Click %s to view a thumbnail of this image."
 845  msgstr ""
 846  
 847  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418
 848  #, fuzzy, php-format
 849  msgid "Click %s to view the attachment in a separate window."
 850  msgstr "Да се пишат ли писмата в отделен прозорец?"
 851  
 852  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
 853  #, php-format
 854  msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window."
 855  msgstr ""
 856  
 857  #: lib/MIME/Viewer/html.php:95
 858  msgid "Click here to SHOW the Images"
 859  msgstr ""
 860  
 861  #: templates/prefs/sourceselect.inc:321
 862  msgid ""
 863  "Click on one of your selected address books and then select all fields to "
 864  "search."
 865  msgstr ""
 866  "Кликнете на една от избраните адресни книги и след това изберете всички "
 867  "полета за търсене."
 868  
 869  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:171
 870  msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book"
 871  msgstr ""
 872  "Кликнете, за да запишете Вашият публичен PGP ключ в адресната си книга."
 873  
 874  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202
 875  #, fuzzy, php-format
 876  msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book"
 877  msgstr ""
 878  "Кликнете, за да запишете Вашият публичен PGP ключ в адресната си книга."
 879  
 880  #: config/prefs.php.dist:950
 881  msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender"
 882  msgstr ""
 883  
 884  #: config/prefs.php.dist:951
 885  msgid "Clicking on the address will open the message to be read"
 886  msgstr ""
 887  
 888  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28
 889  #, fuzzy
 890  msgid "Close"
 891  msgstr "Напиши"
 892  
 893  #: compose.php:828 compose.php:1148
 894  msgid "Close this window"
 895  msgstr "Затвори прозореца"
 896  
 897  #: folders.php:429
 898  msgid "Closed Folder"
 899  msgstr "Затворена папка"
 900  
 901  #: folders.php:449
 902  #, fuzzy
 903  msgid "Collapse"
 904  msgstr "Събери всички"
 905  
 906  #: templates/folders/actions.inc:39
 907  msgid "Collapse All"
 908  msgstr "Събери всички"
 909  
 910  #: templates/folders/actions.inc:39
 911  msgid "Collapse All Folders"
 912  msgstr "Събери всички папки"
 913  
 914  #: folders.php:449
 915  msgid "Collapse Folder"
 916  msgstr "Събери папка"
 917  
 918  #: templates/fetchmail/manage.inc:51
 919  msgid "Color Indicator: "
 920  msgstr ""
 921  
 922  #: templates/pgp/pgp.inc:103
 923  msgid "Comment"
 924  msgstr "коментар"
 925  
 926  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:769
 927  #, fuzzy
 928  msgid "Completed"
 929  msgstr "коментар"
 930  
 931  #: compose.php:827 compose.php:1147
 932  msgid "Compose another message"
 933  msgstr "Напиши друго писмо"
 934  
 935  #: config/prefs.php.dist:434
 936  msgid "Compose messages in a separate window?"
 937  msgstr "Да се пишат ли писмата в отделен прозорец?"
 938  
 939  #: config/prefs.php.dist:443
 940  #, fuzzy
 941  msgid ""
 942  "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the "
 943  "feature)?"
 944  msgstr "Да се пишат ли писмата в HTML редактор (IE 5.5+ само)?"
 945  
 946  #: config/prefs.php.dist:67
 947  msgid "Configure how messages are displayed."
 948  msgstr ""
 949  
 950  #: config/prefs.php.dist:97
 951  #, fuzzy
 952  msgid "Configure mail preview options."
 953  msgstr "Промяна на настройките за мейл сървър."
 954  
 955  #: lib/IMAP/Client.php:370
 956  #, fuzzy
 957  msgid "Connection dropped by IMAP server."
 958  msgstr "Грешка при свързване със сървър."
 959  
 960  #: lib/Fetchmail/imap.php:234
 961  msgid "Connection to server failed"
 962  msgstr "Грешка при свързване със сървър."
 963  
 964  #: config/prefs.php.dist:143
 965  #, php-format
 966  msgid "Control PGP support for %s."
 967  msgstr "Контрол на PGP поддръжката за %s."
 968  
 969  #: config/prefs.php.dist:152
 970  #, php-format
 971  msgid "Control S/MIME support for %s."
 972  msgstr "Контрол на S/MIME поддръжката за %s."
 973  
 974  #: config/prefs.php.dist:121
 975  msgid "Control options relating to messages searching."
 976  msgstr ""
 977  
 978  #: config/prefs.php.dist:89
 979  msgid ""
 980  "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you "
 981  "when it arrives."
 982  msgstr ""
 983  "Контролира кога да се проверява за нова поща и дали да бъдете уведомени, "
 984  "когато тя се получи."
 985  
 986  #: config/prefs.php.dist:696
 987  msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?"
 988  msgstr ""
 989  
 990  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
 991  msgid "Copy"
 992  msgstr "Копирай"
 993  
 994  #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51
 995  #, fuzzy
 996  msgid "Copy to folder"
 997  msgstr "Изпразни кошчето"
 998  
 999  #: templates/compose/spelling.inc:63
1000  msgid "Correct"
1001  msgstr "Коригирай"
1002  
1003  #: templates/compose/spelling.inc:140
1004  msgid "Corrected Text"
1005  msgstr "Коригиран текст"
1006  
1007  #: lib/IMAP/Client.php:382
1008  #, php-format
1009  msgid "Could not complete request. Reason Given: %s"
1010  msgstr ""
1011  
1012  #: attachment.php:50
1013  #, php-format
1014  msgid "Could not create the VFS backend: %s"
1015  msgstr ""
1016  
1017  #: lib/Message.php:640
1018  #, php-format
1019  msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s"
1020  msgstr "Грешка при изтриването на писма от %s. Сървъра каза: %s"
1021  
1022  #: lib/Session.php:318
1023  msgid "Could not execute maintenance operations."
1024  msgstr "Грешка при изпълнение на \"Операции по обслужването\""
1025  
1026  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54
1027  msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment."
1028  msgstr "Грешка при извличането на прикачения файл от MS-TNEF."
1029  
1030  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58
1031  msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive."
1032  msgstr "Грешка при извличането на файл от Zip архива."
1033  
1034  #: lib/Session.php:273
1035  msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server."
1036  msgstr ""
1037  
1038  #: search.php:314 templates/fetchmail/manage.inc:67 templates/acl/acl.inc:39
1039  #: templates/acl/acl.inc:160
1040  #, fuzzy
1041  msgid "Create"
1042  msgstr "Създай папка"
1043  
1044  #: templates/folders/actions.inc:6
1045  msgid "Create Folder"
1046  msgstr "Създай папка"
1047  
1048  #: templates/pgp/pgp.inc:137
1049  #, fuzzy
1050  msgid "Create Keys"
1051  msgstr "Частен ключ"
1052  
1053  #: templates/search/header.inc:14
1054  #, fuzzy
1055  msgid "Create Virtual Folder"
1056  msgstr "Създай папка"
1057  
1058  #: templates/fetchmail/account_select.inc:26
1059  msgid "Create a New Account"
1060  msgstr ""
1061  
1062  #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24
1063  #, fuzzy
1064  msgid "Create a new Spam folder"
1065  msgstr "Създай нова папка \"Кошче\""
1066  
1067  #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24
1068  msgid "Create a new drafts folder"
1069  msgstr "Създай нова папка \"Чернови\""
1070  
1071  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42
1072  msgid "Create a new sent mail folder"
1073  msgstr "Създай нова папка \"Изпратени\""
1074  
1075  #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24
1076  msgid "Create a new trash folder"
1077  msgstr "Създай нова папка \"Кошче\""
1078  
1079  #: config/prefs.php.dist:128
1080  msgid ""
1081  "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, "
1082  "and delete spam."
1083  msgstr ""
1084  "Създай правила за филтриране и организация на идващата поща, сортирането й в "
1085  "папките и изтриване на спам"
1086  
1087  #: templates/stationery/prefs.inc:14
1088  #, fuzzy
1089  msgid "Create new stationery"
1090  msgstr "Създай нова папка \"Изпратени\""
1091  
1092  #: config/prefs.php.dist:449
1093  msgid "Create stationery and form responses."
1094  msgstr ""
1095  
1096  #: templates/acl/acl.inc:95
1097  #, php-format
1098  msgid "Current access to %s"
1099  msgstr ""
1100  
1101  #: config/prefs.php.dist:105
1102  #, fuzzy
1103  msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts."
1104  msgstr "Изтегляне на поща от други POP3/IMAP сървъри."
1105  
1106  #: config/prefs.php.dist:51
1107  #, fuzzy
1108  msgid "Customize how you send mail."
1109  msgstr "Определи начина, по който изпращаш поща и къде са черновите."
1110  
1111  #: config/prefs.php.dist:40
1112  #, php-format
1113  msgid "Customize tasks to run upon logon to %s."
1114  msgstr "Определи задачите за изпълнение след вход в %s."
1115  
1116  #: templates/mailbox/message_headers.inc:17
1117  #, fuzzy
1118  msgid "Dat_e"
1119  msgstr "Дата"
1120  
1121  #: message.php:262 thread.php:148
1122  msgid "Date"
1123  msgstr "Дата"
1124  
1125  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:757
1126  #, fuzzy
1127  msgid "Declined"
1128  msgstr "Изтрити"
1129  
1130  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:263
1131  msgid "Declined: "
1132  msgstr ""
1133  
1134  #: config/prefs.php.dist:537
1135  #, fuzzy
1136  msgid "Default"
1137  msgstr "Изтрий"
1138  
1139  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:18
1140  msgid "Default Search Field"
1141  msgstr ""
1142  
1143  #: config/prefs.php.dist:923
1144  msgid "Default sorting criteria:"
1145  msgstr "Критерии за сортиране по подразбиране:"
1146  
1147  #: config/prefs.php.dist:933
1148  msgid "Default sorting direction:"
1149  msgstr "Посока на сортиране по подразбиране:"
1150  
1151  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:765
1152  #, fuzzy
1153  msgid "Delegated"
1154  msgstr "Изтрити"
1155  
1156  #: folders.php:419 templates/fetchmail/manage.inc:68
1157  #: templates/contacts/contacts.inc:244 templates/message/navbar_actions.inc:6
1158  #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10
1159  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28
1160  #: templates/pgp/pgp.inc:27
1161  msgid "Delete"
1162  msgstr "Изтрий"
1163  
1164  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
1165  #, php-format
1166  msgid "Delete %s Public Key"
1167  msgstr "Изтрий %s публичен ключ"
1168  
1169  #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85
1170  #, fuzzy
1171  msgid "Delete Current Keys"
1172  msgstr "Изтрий %s публичен ключ"
1173  
1174  #: templates/folders/actions.inc:9
1175  msgid "Delete Folder(s)"
1176  msgstr "Изтрий папка(и)"
1177  
1178  #: folders.php:285
1179  #, fuzzy
1180  msgid "Delete Selected Folders"
1181  msgstr "Изтрий папка(и)"
1182  
1183  #: templates/stationery/prefs.inc:42
1184  #, fuzzy
1185  msgid "Delete Stationery"
1186  msgstr "Изтрий папка(и)"
1187  
1188  #: folders.php:419
1189  #, fuzzy
1190  msgid "Delete Virtual Folder"
1191  msgstr "Изтрий папка(и)"
1192  
1193  #: templates/fetchmail/manage.inc:43
1194  #, fuzzy
1195  msgid "Delete fetched messages from remote server?"
1196  msgstr "Изтрий изтеглените писма от сървъра"
1197  
1198  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:628
1199  msgid "Delete from my calendar"
1200  msgstr ""
1201  
1202  #: config/prefs.php.dist:368
1203  #, fuzzy
1204  msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?"
1205  msgstr ""
1206  "Да се изтриват ли старите папки \"Изпратена поща\" в началото на месеца?"
1207  
1208  #: config/prefs.php.dist:350
1209  msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?"
1210  msgstr ""
1211  "Да се изтриват ли старите папки \"Изпратена поща\" в началото на месеца?"
1212  
1213  #: config/prefs.php.dist:617
1214  #, fuzzy
1215  msgid "Delete spam messages"
1216  msgstr "Изтрий писма"
1217  
1218  #: message.php:503 mailbox.php:740 templates/mailbox/navbar.inc:20
1219  #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8
1220  msgid "Deleted"
1221  msgstr "Изтрити"
1222  
1223  #: templates/search/main.inc:63
1224  msgid "Deleted messages"
1225  msgstr "Изтрити писма"
1226  
1227  #: compose.php:307
1228  #, fuzzy, php-format
1229  msgid "Deleted the attachment \"%s\"."
1230  msgstr "Изтрий прикрепеният файл %s."
1231  
1232  #: config/prefs.php.dist:79
1233  msgid "Deleting and Moving Messages"
1234  msgstr "Изтриване и преместване на писма"
1235  
1236  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:592
1237  msgid "Deny request"
1238  msgstr ""
1239  
1240  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:540
1241  msgid "Deny request for free/busy information"
1242  msgstr ""
1243  
1244  #: config/prefs.php.dist:932
1245  msgid "Descending"
1246  msgstr "Намаляващи"
1247  
1248  #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:669
1249  #, fuzzy
1250  msgid "Description"
1251  msgstr "Разположение"
1252  
1253  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
1254  #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
1255  msgid "Details"
1256  msgstr "Детайли"
1257  
1258  #: config/prefs.php.dist:677
1259  msgid "Dim signatures?"
1260  msgstr "Да се замъгляват ли подписите?"
1261  
1262  #: templates/contacts/contacts.inc:236
1263  msgid "Display"
1264  msgstr "Покажи"
1265  
1266  #: config/prefs.php.dist:479
1267  msgid "Display confirmation after sending a message?"
1268  msgstr "Да се показва ли потвърждение след изпращане на писмо?"
1269  
1270  #: config/prefs.php.dist:686
1271  msgid "Display in Body of Message"
1272  msgstr "Покажи в съдържанието на писмото"
1273  
1274  #: config/prefs.php.dist:792
1275  msgid "Display pop-up notification of new mail?"
1276  msgstr "Да се показва ли pop-up уведомяване за нова поща?"
1277  
1278  #: config/prefs.php.dist:758
1279  #, fuzzy
1280  msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?"
1281  msgstr "Да се показва ли \"Изпразни кошчето\" в меню лентата?"
1282  
1283  #: config/prefs.php.dist:750
1284  #, fuzzy
1285  msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?"
1286  msgstr "Да се показва ли \"Изпразни кошчето\" в меню лентата?"
1287  
1288  #: templates/compose/attachments.inc:11
1289  msgid "Disposition"
1290  msgstr "Разположение"
1291  
1292  #: templates/search/fields.inc:26
1293  msgid "Do NOT match"
1294  msgstr ""
1295  
1296  #: templates/folders/actions.inc:16
1297  msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail"
1298  msgstr "Не проверявай папка(и) за нова поща"
1299  
1300  #: config/prefs.php.dist:952
1301  msgid "Do not generate a link in the From: column"
1302  msgstr ""
1303  
1304  #: lib/IMP.php:1075
1305  msgid "Do you want to open that folder?"
1306  msgstr ""
1307  
1308  #: templates/login/login.inc:232
1309  msgid "Don't have an account? Sign up."
1310  msgstr ""
1311  
1312  #: templates/compose/spelling.inc:126
1313  #, fuzzy
1314  msgid "Done"
1315  msgstr "Няма"
1316  
1317  #: lib/MIME/Contents.php:192
1318  #, php-format
1319  msgid "Download %s in .zip Format"
1320  msgstr ""
1321  
1322  #: templates/message/headers.inc:52
1323  msgid "Download All Attachments (in .zip file)"
1324  msgstr ""
1325  
1326  #: templates/folders/actions.inc:20
1327  msgid "Download Folder(s)"
1328  msgstr "Изтегли папка(и)"
1329  
1330  #: templates/folders/actions.inc:21
1331  #, fuzzy
1332  msgid "Download Folder(s) [.zip format]"
1333  msgstr "Изтегли папка(и)"
1334  
1335  #: lib/MIME/Contents.php:192
1336  msgid "Download in .zip Format"
1337  msgstr ""
1338  
1339  #: message.php:501 mailbox.php:719 templates/message/navbar_navigate.inc:11
1340  #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41
1341  #: templates/mailbox/legend.inc:9
1342  msgid "Draft"
1343  msgstr "Чернова"
1344  
1345  #: folders.php:392
1346  #, fuzzy
1347  msgid "Draft folder"
1348  msgstr "Папка \"Чернови\":"
1349  
1350  #: templates/prefs/folderselect.inc:23
1351  msgid "Drafts folder:"
1352  msgstr "Папка \"Чернови\":"
1353  
1354  #: templates/pgp/pgp.inc:108
1355  msgid "E-mail Address"
1356  msgstr "E-Mail адрес"
1357  
1358  #: lib/Mailbox.php:309
1359  #, fuzzy
1360  msgid "END"
1361  msgstr "и"
1362  
1363  #: lib/MIME/Viewer/status.php:74
1364  msgid "ERROR: Your message could not be delivered."
1365  msgstr ""
1366  
1367  #: folders.php:420 templates/stationery/prefs.inc:19
1368  msgid "Edit"
1369  msgstr ""
1370  
1371  #: templates/filters/prefs.inc:18
1372  #, fuzzy
1373  msgid "Edit Blacklist"
1374  msgstr "Черен списък"
1375  
1376  #: templates/filters/prefs.inc:13
1377  #, fuzzy
1378  msgid "Edit Filters"
1379  msgstr "Поща Филтри"
1380  
1381  #: folders.php:420 templates/search/header.inc:16
1382  msgid "Edit Virtual Folder"
1383  msgstr ""
1384  
1385  #: templates/mailbox/header.inc:13
1386  #, php-format
1387  msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s"
1388  msgstr ""
1389  
1390  #: templates/filters/prefs.inc:23
1391  msgid "Edit Whitelist"
1392  msgstr ""
1393  
1394  #: templates/filters/prefs.inc:18
1395  #, fuzzy
1396  msgid "Edit your blacklist"
1397  msgstr "Редакция на правилата за филтриране"
1398  
1399  #: templates/filters/prefs.inc:13
1400  msgid "Edit your filter rules"
1401  msgstr "Редакция на правилата за филтриране"
1402  
1403  #: config/prefs.php.dist:861
1404  msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts."
1405  msgstr ""
1406  
1407  #: templates/filters/prefs.inc:23
1408  #, fuzzy
1409  msgid "Edit your whitelist"
1410  msgstr "Редакция на правилата за филтриране"
1411  
1412  #: templates/contacts/contacts.inc:239
1413  msgid "Email Address"
1414  msgstr "Еmail адрес"
1415  
1416  #: lib/Message.php:657
1417  #, php-format
1418  msgid "Emptied all messages from %s."
1419  msgstr "Заличени бяха всички писма от %s."
1420  
1421  #: templates/folders/actions.inc:22
1422  msgid "Empty Folder(s)"
1423  msgstr "Изпразни папка(и)"
1424  
1425  #: folders.php:286
1426  #, fuzzy
1427  msgid "Empty Selected Folders"
1428  msgstr "Изпразни папка(и)"
1429  
1430  #: templates/mailbox/actions.inc:39
1431  msgid "Empty Trash folder"
1432  msgstr "Изпразни кошчето"
1433  
1434  #: lib/IMP.php:973
1435  #, fuzzy
1436  msgid "Empty _Spam"
1437  msgstr "Изпразни кошчето"
1438  
1439  #: lib/IMP.php:966
1440  #, fuzzy
1441  msgid "Empty _Trash"
1442  msgstr "Изпразни кошчето"
1443  
1444  #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6
1445  msgid "Enable PGP functionality?"
1446  msgstr "Да се разреши ли PGP функционалността?"
1447  
1448  #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6
1449  msgid "Enable S/MIME functionality?"
1450  msgstr "Да се разреши ли S/MIME функционалността?"
1451  
1452  #: config/prefs.php.dist:811
1453  #, fuzzy
1454  msgid "Enable message previews?"
1455  msgstr "Край на писмото от %s"
1456  
1457  #: templates/compose/compose.inc:442
1458  #, fuzzy
1459  msgid "Encr_yption Options"
1460  msgstr "Без криптиране"
1461  
1462  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:517 lib/MIME/Viewer/itip.php:657
1463  msgid "End"
1464  msgstr ""
1465  
1466  #: lib/Compose.php:384
1467  msgid "End forwarded message"
1468  msgstr "Край на препратеното писмо"
1469  
1470  #: lib/Compose.php:341
1471  msgid "End message"
1472  msgstr "Край на писмото"
1473  
1474  #: lib/Compose.php:339
1475  #, php-format
1476  msgid "End message from %s"
1477  msgstr "Край на писмото от %s"
1478  
1479  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
1480  msgid "Enter Passphrase"
1481  msgstr "Въведете ключова фраза"
1482  
1483  #: templates/prefs/spamselect.inc:9
1484  msgid "Enter the name for your new Spam folder"
1485  msgstr ""
1486  
1487  #: templates/prefs/folderselect.inc:9
1488  #, fuzzy
1489  msgid "Enter the name for your new drafts folder"
1490  msgstr "Създай нова папка \"Чернови\""
1491  
1492  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23
1493  #, fuzzy
1494  msgid "Enter the name for your new sent mail folder"
1495  msgstr "Създай нова папка \"Изпратени\""
1496  
1497  #: templates/prefs/trashselect.inc:9
1498  #, fuzzy
1499  msgid "Enter the name for your new trash folder"
1500  msgstr "Създай нова папка \"Кошче\""
1501  
1502  #: lib/Search.php:46
1503  #, fuzzy
1504  msgid "Entire Message"
1505  msgstr "Криптиране на писмо"
1506  
1507  #: message.php:194 compose.php:1134 thread.php:71
1508  #, php-format
1509  msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book"
1510  msgstr "Записа \"%s\" беше успешно добавен към адресната книга"
1511  
1512  #: templates/smime/smime.inc:18 templates/pgp/pgp.inc:21
1513  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:376 lib/MIME/Viewer/pgp.php:386
1514  #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:163
1515  msgid "Error"
1516  msgstr "Грешка"
1517  
1518  #: lib/IMAP/Client.php:454
1519  #, php-format
1520  msgid "Error connecting to IMAP server. %s : %s."
1521  msgstr ""
1522  
1523  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:309 lib/MIME/Viewer/itip.php:407
1524  #, php-format
1525  msgid "Error sending reply: %s."
1526  msgstr ""
1527  
1528  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:101
1529  #, fuzzy
1530  msgid "Event successfully deleted."
1531  msgstr "Настройките бяха обновени успешно."
1532  
1533  #: config/prefs.php.dist:782
1534  msgid "Every 15 minutes"
1535  msgstr "Всеки 15 минути"
1536  
1537  #: config/prefs.php.dist:779
1538  msgid "Every 30 seconds"
1539  msgstr "Всеки 30 секунди"
1540  
1541  #: config/prefs.php.dist:781
1542  msgid "Every 5 minutes"
1543  msgstr "Всеки 5 минути"
1544  
1545  #: config/prefs.php.dist:783
1546  msgid "Every half hour"
1547  msgstr "На всеки половин час"
1548  
1549  #: config/prefs.php.dist:780
1550  msgid "Every minute"
1551  msgstr "Всяка минута"
1552  
1553  #: folders.php:457
1554  #, fuzzy
1555  msgid "Expand"
1556  msgstr "Разтвори всички"
1557  
1558  #: templates/folders/actions.inc:38
1559  msgid "Expand All"
1560  msgstr "Разтвори всички"
1561  
1562  #: templates/folders/actions.inc:38
1563  msgid "Expand All Folders"
1564  msgstr "Разтвори всички папки"
1565  
1566  #: folders.php:457
1567  msgid "Expand Folder"
1568  msgstr "Разтвори папка"
1569  
1570  #: templates/compose/compose.inc:340 templates/compose/redirect.inc:53
1571  msgid "Expand Names"
1572  msgstr "Допиши имената"
1573  
1574  #: config/prefs.php.dist:1063
1575  msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?"
1576  msgstr "Да се дописват ли автоматично имената при писане на ново писмо?"
1577  
1578  #: config/prefs.php.dist:980
1579  msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?"
1580  msgstr "Да се отваря ли цялото дърво в изглед \"Папки\" по подразбиране?"
1581  
1582  #: templates/compose/compose.inc:144 templates/compose/compose.inc:194
1583  #: templates/compose/compose.inc:245 templates/compose/redirect.inc:101
1584  #, fuzzy
1585  msgid "Expanding"
1586  msgstr "Отваряне..."
1587  
1588  #: lib/IMP.php:984 lib/IMP.php:986
1589  #, fuzzy
1590  msgid "F_etch Mail"
1591  msgstr "Друга поща"
1592  
1593  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:104
1594  msgid "Fetch Mail"
1595  msgstr "Друга поща"
1596  
1597  #: config/prefs.php.dist:869
1598  msgid "Fetch Mail in a separate window?"
1599  msgstr "Да се изтегля ли пощата в отделен прозорец?"
1600  
1601  #: templates/fetchmail/manage.inc:46
1602  #, fuzzy
1603  msgid "Fetch messages upon logging on?"
1604  msgstr "Да се прилагат ли филтрите след вход?"
1605  
1606  #: lib/Fetchmail.php:289
1607  #, fuzzy, php-format
1608  msgid "Fetched %d messages from %s"
1609  msgstr "Импортирани бяха %d писма от %s."
1610  
1611  #: lib/Fetchmail.php:287
1612  #, fuzzy, php-format
1613  msgid "Fetched 1 message from %s"
1614  msgstr "Край на писмото от %s"
1615  
1616  #: lib/Fetchmail.php:285 lib/Fetchmail.php:287 lib/Fetchmail.php:289
1617  #, fuzzy
1618  msgid "Fetchmail: "
1619  msgstr "Друга поща"
1620  
1621  #: lib/Fetchmail.php:291
1622  #, fuzzy
1623  msgid "Fetchmail: no new messages."
1624  msgstr " - $nm нови писма"
1625  
1626  #: lib/IMP.php:990
1627  #, fuzzy
1628  msgid "Fi_lters"
1629  msgstr "Филтър"
1630  
1631  #: templates/compose/compose.inc:502 templates/compose/attachments.js:82
1632  #, fuzzy
1633  msgid "File"
1634  msgstr "Филтър"
1635  
1636  #: templates/filters/prefs.inc:31
1637  #, fuzzy
1638  msgid "Filter Options"
1639  msgstr "Други Опции"
1640  
1641  #: templates/filters/prefs.inc:9
1642  #, fuzzy
1643  msgid "Filter Settings"
1644  msgstr "Правила за филтриране"
1645  
1646  #: config/prefs.php.dist:600
1647  msgid "Filter message content for profanity?"
1648  msgstr "Да се филтрира ли съдържанието на писмата за ругатни?"
1649  
1650  #: templates/filters/notactive.inc:11
1651  #, fuzzy
1652  msgid "Filter support is disabled on this system."
1653  msgstr "Системата е с изключена PGP поддръжка."
1654  
1655  #: config/prefs.php.dist:127
1656  msgid "Filters"
1657  msgstr "Филтър"
1658  
1659  #: templates/filters/notactive.inc:3
1660  #, fuzzy
1661  msgid "Filters NOT Active"
1662  msgstr "PGP НЕ Е активен"
1663  
1664  #: lib/Filter.php:105
1665  #, php-format
1666  msgid "Filters: %s management page"
1667  msgstr ""
1668  
1669  #: templates/contacts/contacts.inc:186
1670  msgid "Find"
1671  msgstr "Търси"
1672  
1673  #: config/prefs.php.dist:905
1674  #, fuzzy
1675  msgid "First Mailbox Page"
1676  msgstr "Първа страница"
1677  
1678  #: mailbox.php:345
1679  msgid "First Page"
1680  msgstr "Първа страница"
1681  
1682  #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21
1683  #, fuzzy
1684  msgid "Fo_rward"
1685  msgstr "Препрати"
1686  
1687  #: folders.php:266 templates/folders/folders_confirm.html:5
1688  msgid "Folder Actions - Confirmation"
1689  msgstr ""
1690  
1691  #: folders.php:303 templates/folders/head.inc:9
1692  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6
1693  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10
1694  msgid "Folder Navigator"
1695  msgstr "Навигатор на папките"
1696  
1697  #: lib/Block/summary.php:3
1698  #, fuzzy
1699  msgid "Folder Summary"
1700  msgstr "Февруари"
1701  
1702  #: acl.php:24
1703  msgid "Folder sharing is not enabled."
1704  msgstr ""
1705  
1706  #: folders.php:62
1707  msgid "Folder use is not enabled."
1708  msgstr ""
1709  
1710  #: config/prefs.php.dist:969
1711  msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today"
1712  msgstr ""
1713  
1714  #: compose.php:780 templates/message/navbar_actions.inc:15
1715  #: templates/mailbox/actions.inc:21
1716  msgid "Forward"
1717  msgstr "Препрати"
1718  
1719  #: compose.php:765
1720  msgid "Forward:"
1721  msgstr "Препрати:"
1722  
1723  #: lib/Compose.php:369
1724  msgid "Forwarded message"
1725  msgstr "Препратено писмо"
1726  
1727  #: lib/Compose.php:367
1728  #, php-format
1729  msgid "Forwarded message from %s"
1730  msgstr "Препратено писмо от %s"
1731  
1732  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483
1733  #, fuzzy
1734  msgid "Free/Busy Information"
1735  msgstr "Информация за Сървъра"
1736  
1737  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:494
1738  msgid "Free/Busy Reply"
1739  msgstr ""
1740  
1741  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:488
1742  msgid "Free/Busy Request"
1743  msgstr ""
1744  
1745  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:401
1746  msgid "Free/Busy Request Response"
1747  msgstr ""
1748  
1749  #: templates/mailbox/message_headers.inc:27
1750  #, fuzzy
1751  msgid "Fro_m"
1752  msgstr "От"
1753  
1754  #: message.php:263 thread.php:149 templates/compose/compose.inc:99
1755  #: lib/Search.php:22
1756  msgid "From"
1757  msgstr "От"
1758  
1759  #: config/prefs.php.dist:918
1760  msgid "From Address"
1761  msgstr "От адрес"
1762  
1763  #: compose.php:777 compose.php:781
1764  msgid "Fwd:"
1765  msgstr "Fwd:"
1766  
1767  #: compose.php:1294
1768  msgid "Fwd: "
1769  msgstr "Fwd: "
1770  
1771  #: compose.php:1296
1772  #, php-format
1773  msgid "Fwd: %u Forwarded Messages"
1774  msgstr "Fwd: %u Препратено писмо"
1775  
1776  #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30
1777  #: config/prefs.php.dist:38
1778  #, fuzzy
1779  msgid "General Options"
1780  msgstr "Потребителски опции"
1781  
1782  #: templates/fetchmail/manage.inc:37
1783  #, fuzzy
1784  msgid "Get only new messages? (IMAP only)"
1785  msgstr "Изтегли само новите писма (само за IMAP)"
1786  
1787  #: templates/folders/actions.inc:31
1788  msgid "Go"
1789  msgstr ""
1790  
1791  #: thread.php:136
1792  #, fuzzy
1793  msgid "Go to Message"
1794  msgstr "Следващо писмо"
1795  
1796  #: lib/IMP.php:498
1797  #, fuzzy, php-format
1798  msgid "Go to address book entry of \"%s\""
1799  msgstr "Добави към адресна книга (%s)"
1800  
1801  #: templates/acl/acl.inc:135
1802  msgid "Grant access"
1803  msgstr ""
1804  
1805  #: message.php:546 lib/Filter.php:105 lib/MIME/Viewer/images.php:95
1806  #: lib/MIME/Viewer/images.php:102 lib/MIME/Viewer/images.php:104
1807  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 lib/MIME/Viewer/html.php:116
1808  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68
1809  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418
1810  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:173
1811  #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127
1812  msgid "HERE"
1813  msgstr ""
1814  
1815  #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:117
1816  #: lib/MIME/Viewer/related.php:80
1817  msgid "HTML"
1818  msgstr ""
1819  
1820  #: compose.php:256
1821  msgid "HTML Version of Message"
1822  msgstr ""
1823  
1824  #: templates/message/headers.inc:58
1825  msgid "Headers"
1826  msgstr "Заглавни части"
1827  
1828  #: templates/compose/recompose.inc:5
1829  msgid "Here is the message you were composing:"
1830  msgstr ""
1831  
1832  #: config/prefs.php.dist:668
1833  msgid "Hidden"
1834  msgstr ""
1835  
1836  #: config/prefs.php.dist:667
1837  #, fuzzy
1838  msgid "Hidden in Thread View"
1839  msgstr "Изглед по смислови нишки"
1840  
1841  #: mailbox.php:367
1842  msgid "Hide Deleted"
1843  msgstr "Скрий изтритите"
1844  
1845  #: folders.php:298
1846  msgid "Hide Unsubscribed"
1847  msgstr "Скрий неабонираните"
1848  
1849  #: templates/compose/compose.inc:294
1850  msgid "High"
1851  msgstr "Бързо"
1852  
1853  #: message.php:297 mailbox.php:724 templates/mailbox/legend.inc:12
1854  msgid "High Priority"
1855  msgstr "Бърза поща"
1856  
1857  #: templates/compose/compose.inc:293
1858  msgid "Highest"
1859  msgstr "Експресно"
1860  
1861  #: config/prefs.php.dist:688
1862  msgid "How do you want to display attachments?"
1863  msgstr "Как искате да се показват прикрепените файлове?"
1864  
1865  #: config/prefs.php.dist:504
1866  #, fuzzy
1867  msgid "How to attribute quoted lines in a reply"
1868  msgstr "Какъв да е префикса пред линиите в писмото отговор:"
1869  
1870  #: lib/Fetchmail/imap.php:134
1871  msgid "IMAP"
1872  msgstr "IMAP"
1873  
1874  #: lib/Fetchmail/imap.php:129
1875  msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)"
1876  msgstr ""
1877  
1878  #: lib/IMAP/Client.php:391
1879  #, php-format
1880  msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s"
1881  msgstr ""
1882  
1883  #: templates/login/login.inc:166 lib/Fetchmail/imap.php:146
1884  msgid "IMAP over SSL"
1885  msgstr "IMAP върху SSL"
1886  
1887  #: lib/Fetchmail/imap.php:152
1888  #, fuzzy
1889  msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)"
1890  msgstr "IMAP върху SSL (самоподписан)"
1891  
1892  #: templates/login/login.inc:167
1893  msgid "IMAP over SSL (self-signed)"
1894  msgstr "IMAP върху SSL (самоподписан)"
1895  
1896  #: lib/IMAP/Client.php:368
1897  msgid "IMAP server closed the connection."
1898  msgstr ""
1899  
1900  #: templates/login/login.inc:165 lib/Fetchmail/imap.php:140
1901  msgid "IMAP, no TLS"
1902  msgstr "IMAP, без TLS"
1903  
1904  #: lib/Fetchmail/imap.php:49
1905  msgid "IMAP/POP3 Mail Servers"
1906  msgstr ""
1907  
1908  #: lib/IMP.php:866
1909  msgid "INBOX"
1910  msgstr "INBOX"
1911  
1912  #: lib/IMAP/Client.php:411
1913  msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded."
1914  msgstr ""
1915  
1916  #: templates/folders/folders_confirm.html:12
1917  msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!"
1918  msgstr ""
1919  
1920  #: templates/compose/spelling.inc:82
1921  msgid "Ignore"
1922  msgstr "Игнорирай"
1923  
1924  #: templates/compose/spelling.inc:83
1925  msgid "Ignore All"
1926  msgstr "Игнорирай всички"
1927  
1928  #: templates/saveimage/saveimage.inc:8
1929  msgid "Image"
1930  msgstr ""
1931  
1932  #: templates/folders/import.inc:20
1933  #, fuzzy
1934  msgid "Import"
1935  msgstr "Важни"
1936  
1937  #: templates/smime/import_key.inc:85 templates/pgp/import_key.inc:65
1938  #, fuzzy
1939  msgid "Import Key"
1940  msgstr "Импорт на PGP ключ"
1941  
1942  #: templates/pgp/pgp.inc:139
1943  #, fuzzy
1944  msgid "Import Keypair"
1945  msgstr "Импорт на PGP ключ"
1946  
1947  #: templates/folders/actions.inc:27
1948  #, fuzzy
1949  msgid "Import Messages"
1950  msgstr "Важно писмо"
1951  
1952  #: pgp.php:42
1953  msgid "Import PGP Key"
1954  msgstr "Импорт на PGP ключ"
1955  
1956  #: templates/smime/smime.inc:91
1957  #, fuzzy
1958  msgid "Import Personal Certificate"
1959  msgstr "Импорт на личен частен PGP ключ"
1960  
1961  #: templates/pgp/import_key.inc:14
1962  msgid "Import Personal Private PGP Key"
1963  msgstr "Импорт на личен частен PGP ключ"
1964  
1965  #: templates/pgp/import_key.inc:9
1966  msgid "Import Personal Public PGP Key"
1967  msgstr "Импорт на персонален публичен PGP ключ"
1968  
1969  #: templates/smime/import_key.inc:4
1970  #, fuzzy
1971  msgid "Import Personal S/MIME Certificates"
1972  msgstr "Импорт на персонален публичен S/MIME ключ"
1973  
1974  #: templates/smime/smime.inc:40 templates/pgp/pgp.inc:42
1975  #, fuzzy
1976  msgid "Import Public Key"
1977  msgstr "Импорт на публичен PGP ключ"
1978  
1979  #: templates/pgp/import_key.inc:4
1980  msgid "Import Public PGP Key"
1981  msgstr "Импорт на публичен PGP ключ"
1982  
1983  #: templates/smime/import_key.inc:8
1984  #, fuzzy
1985  msgid "Import Public S/MIME Key"
1986  msgstr "Импорт на персонален публичен S/MIME ключ"
1987  
1988  #: smime.php:16
1989  msgid "Import S/MIME Key"
1990  msgstr "Импорт на S/MIME ключ"
1991  
1992  #: templates/folders/import.inc:9
1993  msgid "Import mbox File"
1994  msgstr "Импорт на mbox файл"
1995  
1996  #: templates/folders/import.inc:16
1997  #, php-format
1998  msgid "Import mbox file %s into folder %s."
1999  msgstr ""
2000  
2001  #: message.php:502 mailbox.php:734 templates/message/navbar_navigate.inc:7
2002  #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33
2003  #: templates/mailbox/legend.inc:7
2004  msgid "Important"
2005  msgstr "Важни"
2006  
2007  #: templates/search/main.inc:47
2008  msgid "Important messages"
2009  msgstr "Важно писмо"
2010  
2011  #: folders.php:167
2012  #, php-format
2013  msgid "Imported %d messages from %s."
2014  msgstr "Импортирани бяха %d писма от %s."
2015  
2016  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:773
2017  msgid "In Process"
2018  msgstr ""
2019  
2020  #: folders.php:384 lib/Folder.php:86 lib/Folder.php:214 lib/IMP.php:313
2021  #: lib/IMAP/Tree.php:114 lib/IMAP/Tree.php:219
2022  msgid "Inbox"
2023  msgstr ""
2024  
2025  #: config/prefs.php.dist:492
2026  msgid "Include a brief summary of the header in a reply?"
2027  msgstr "Да се включва ли кратко обобщение от headers в отговора?"
2028  
2029  #: config/prefs.php.dist:487
2030  msgid "Include original message in a reply?"
2031  msgstr "Да се включи ли и оригиналното писмо в отговора?"
2032  
2033  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130
2034  #, fuzzy
2035  msgid "Info"
2036  msgstr "Игнорирай"
2037  
2038  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
2039  #, php-format
2040  msgid "Information on %s Public Key"
2041  msgstr "Информация за %s публичен ключ"
2042  
2043  #: templates/pgp/pgp.inc:77
2044  msgid "Information on Personal Private Key"
2045  msgstr "Информация за персоналния частен ключ"
2046  
2047  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72
2048  msgid "Information on Personal Public Key"
2049  msgstr "Информация за персоналния публичен ключ"
2050  
2051  #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:507
2052  #: templates/compose/attachments.js:98
2053  msgid "Inline"
2054  msgstr "В реда"
2055  
2056  #: templates/smime/import_key.inc:9
2057  #, fuzzy
2058  msgid "Insert Certificate Here"
2059  msgstr "Вмъкнете ключа тук"
2060  
2061  #: templates/pgp/import_key.inc:15
2062  #, fuzzy
2063  msgid "Insert Personal Private PGP Key Here"
2064  msgstr "Импорт на личен частен PGP ключ"
2065  
2066  #: templates/pgp/import_key.inc:10
2067  #, fuzzy
2068  msgid "Insert Personal Public PGP Key Here"
2069  msgstr "Импорт на персонален публичен PGP ключ"
2070  
2071  #: templates/pgp/import_key.inc:5
2072  #, fuzzy
2073  msgid "Insert Public PGP Key Here"
2074  msgstr "Импорт на публичен PGP ключ"
2075  
2076  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:412
2077  msgid "Invalid Action selected for this component."
2078  msgstr ""
2079  
2080  #: mailbox.php:584 mailbox.php:626
2081  #, fuzzy
2082  msgid "Invalid Address"
2083  msgstr "Еmail адрес"
2084  
2085  #: lib/Fetchmail/imap.php:307
2086  msgid "Invalid Remote Mailbox"
2087  msgstr "Невалидна отдалечена (нелокална) пощeнска кутия"
2088  
2089  #: compose.php:158
2090  #, php-format
2091  msgid "Invalid character in e-mail address: %s."
2092  msgstr ""
2093  
2094  #: smime.php:82 pgp.php:16
2095  msgid "Invalid key"
2096  msgstr "Невалиден ключ"
2097  
2098  #: pgp.php:196
2099  msgid "Invalid personal PGP private key."
2100  msgstr "Невалиден персонален PGP частен ключ."
2101  
2102  #: pgp.php:171
2103  msgid "Invalid personal PGP public key."
2104  msgstr "Невалиден персонален PGP публичен ключ."
2105  
2106  #: templates/mailbox/navbar.inc:12
2107  msgid "Invert"
2108  msgstr ""
2109  
2110  #: templates/compose/compose.inc:577
2111  msgid "KB"
2112  msgstr ""
2113  
2114  #: templates/pgp/pgp.inc:113
2115  msgid "Key Length"
2116  msgstr "Дължина на ключа"
2117  
2118  #: templates/pgp/pgp.inc:137
2119  msgid ""
2120  "Key generation may take a long time to complete.  Continue with key "
2121  "generation?"
2122  msgstr ""
2123  
2124  #: templates/smime/smime.inc:35 templates/pgp/pgp.inc:37
2125  msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server."
2126  msgstr ""
2127  
2128  #: templates/smime/smime.inc:37 templates/pgp/pgp.inc:39
2129  msgid ""
2130  "Key import is not available. You have no address book defined to add your "
2131  "contacts."
2132  msgstr ""
2133  
2134  #: pgp.php:318
2135  msgid "Key successfully sent to the public keyserver."
2136  msgstr "Ключа беше изпратен успешно в публичния ключсървър."
2137  
2138  #: templates/login/login.inc:216
2139  msgid "Language"
2140  msgstr "Език"
2141  
2142  #: config/prefs.php.dist:906
2143  #, fuzzy
2144  msgid "Last Mailbox Page"
2145  msgstr "Последна страница"
2146  
2147  #: mailbox.php:358
2148  msgid "Last Page"
2149  msgstr "Последна страница"
2150  
2151  #: templates/compose/compose.inc:389
2152  #, fuzzy
2153  msgid "Li_nk Attachments"
2154  msgstr "Прикрепени файлове"
2155  
2156  #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1063
2157  #, fuzzy
2158  msgid "Linked attachments are forbidden."
2159  msgstr "Няма намерени прикрепени файлове."
2160  
2161  #: lib/Compose.php:1080
2162  #, php-format
2163  msgid "Links will expire on %s"
2164  msgstr ""
2165  
2166  #: config/prefs.php.dist:1082
2167  msgid ""
2168  "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will "
2169  "only see contacts that you search for explicitly)"
2170  msgstr ""
2171  "Да се показват ли всички контакти, когато се зарежда екрана с контакти? (ако "
2172  "е забранено, ще виждате само контактите които сте търсили)"
2173  
2174  #: config/prefs.php.dist:685
2175  msgid "Listing in the Header"
2176  msgstr "Списък в заглавието"
2177  
2178  #: templates/fetchmail/manage.inc:30
2179  msgid "Local Mailbox:"
2180  msgstr "Локална поща:"
2181  
2182  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:674
2183  #, fuzzy
2184  msgid "Location"
2185  msgstr "Действие"
2186  
2187  #: templates/login/login.inc:225
2188  #, fuzzy
2189  msgid "Log in"
2190  msgstr "Вход в %s"
2191  
2192  #: lib/Block/summary.php:115
2193  #, php-format
2194  msgid "Log in to %s"
2195  msgstr "Вход в %s"
2196  
2197  #: templates/login/login.inc:137
2198  #, fuzzy
2199  msgid "Login"
2200  msgstr "Задачи при вход"
2201  
2202  #: config/prefs.php.dist:39
2203  msgid "Login Tasks"
2204  msgstr "Задачи при вход"
2205  
2206  #: templates/compose/compose.inc:296
2207  msgid "Low"
2208  msgstr "Обикновенно"
2209  
2210  #: message.php:299 mailbox.php:727 templates/mailbox/legend.inc:13
2211  msgid "Low Priority"
2212  msgstr "Слаб приоритет"
2213  
2214  #: templates/compose/compose.inc:297
2215  msgid "Lowest"
2216  msgstr "Без приоритет"
2217  
2218  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44
2219  #, fuzzy
2220  msgid "Macintosh File"
2221  msgstr "Поща Филтри"
2222  
2223  #: templates/smime/passphrase.inc:13
2224  msgid "Mail"
2225  msgstr "Поща"
2226  
2227  #: config/prefs.php.dist:96
2228  #, fuzzy
2229  msgid "Mail Previews"
2230  msgstr "Поща Филтри"
2231  
2232  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16
2233  msgid "Mail server type to connect to:"
2234  msgstr ""
2235  
2236  #: folders.php:402
2237  msgid "Mailbox"
2238  msgstr "Пощенска кутия"
2239  
2240  #: config/prefs.php.dist:111
2241  #, fuzzy
2242  msgid "Mailbox and Folder Display Options"
2243  msgstr "Дисплей Опции"
2244  
2245  #: templates/folders/actions.inc:18
2246  msgid "Mark All Messages in Folder as Seen"
2247  msgstr ""
2248  
2249  #: templates/folders/actions.inc:19
2250  msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen"
2251  msgstr ""
2252  
2253  #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30
2254  msgid "Mark as:"
2255  msgstr "Маркирай като:"
2256  
2257  #: config/prefs.php.dist:650
2258  msgid "Mark different levels of quoting with different colors?"
2259  msgstr "Да се маркират ли различните нива на отговори с различни цветове?"
2260  
2261  #: templates/fetchmail/manage.inc:40
2262  #, fuzzy
2263  msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)"
2264  msgstr "Маркирай писмата като прегледани (само за IMAP)"
2265  
2266  #: config/prefs.php.dist:658
2267  msgid "Mark simple markup?"
2268  msgstr ""
2269  
2270  #: templates/search/header.inc:46
2271  msgid "Match All Queries"
2272  msgstr ""
2273  
2274  #: templates/search/header.inc:42
2275  msgid "Match Any Query"
2276  msgstr ""
2277  
2278  #: templates/compose/compose.inc:513
2279  #, fuzzy
2280  msgid "Maximum Attachment Size"
2281  msgstr "Прикрепен файл"
2282  
2283  #: lib/api.php:79
2284  msgid "Maximum Number of Folders"
2285  msgstr ""
2286  
2287  #: templates/compose/compose.inc:494
2288  msgid "Maximum number of attachments reached."
2289  msgstr ""
2290  
2291  #: templates/compose/compose.inc:489
2292  msgid "Maximum total attachment size reached."
2293  msgstr ""
2294  
2295  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:626
2296  msgid "Meeting Cancellation"
2297  msgstr ""
2298  
2299  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:575
2300  #, fuzzy
2301  msgid "Meeting Information"
2302  msgstr "Информация за Сървъра"
2303  
2304  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:585
2305  msgid "Meeting Proposal"
2306  msgstr ""
2307  
2308  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:617
2309  msgid "Meeting Reply"
2310  msgstr ""
2311  
2312  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:598
2313  msgid "Meeting Update"
2314  msgstr ""
2315  
2316  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:603
2317  msgid "Meeting Update Request"
2318  msgstr ""
2319  
2320  #: lib/Block/tree_folders.php:3
2321  #, fuzzy
2322  msgid "Menu Folder List"
2323  msgstr "Отвори папка"
2324  
2325  #: lib/Compose.php:331
2326  msgid "Message"
2327  msgstr "Писмо"
2328  
2329  #: compose.php:560 compose.php:587 compose.php:641 config/prefs.php.dist:50
2330  msgid "Message Composition"
2331  msgstr "Написване на писмо"
2332  
2333  #: config/prefs.php.dist:917
2334  msgid "Message Date"
2335  msgstr "Дата на писмото"
2336  
2337  #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:65 config/prefs.php.dist:78
2338  #: config/prefs.php.dist:87 config/prefs.php.dist:95 config/prefs.php.dist:103
2339  #, fuzzy
2340  msgid "Message Options"
2341  msgstr "писмата в"
2342  
2343  #: search.php:312
2344  msgid "Message Search"
2345  msgstr "Търсене на писмо"
2346  
2347  #: config/prefs.php.dist:921
2348  msgid "Message Size"
2349  msgstr "Размер на писмото"
2350  
2351  #: message.php:384
2352  msgid "Message Source"
2353  msgstr "сорс код на писмото"
2354  
2355  #: config/prefs.php.dist:66
2356  msgid "Message Viewing"
2357  msgstr "Преглед на писмо"
2358  
2359  #: templates/search/main.inc:6
2360  msgid "Message flags"
2361  msgstr "Флагове на писмото"
2362  
2363  #: templates/search/main.inc:83
2364  msgid "Message folders"
2365  msgstr "Папки за писма"
2366  
2367  #: lib/Compose.php:329
2368  #, php-format
2369  msgid "Message from %s"
2370  msgstr "Писмо от %s"
2371  
2372  #: mailbox.php:667
2373  #, fuzzy
2374  msgid "Message has attachments"
2375  msgstr "Изтрий прикрепеният файл %s."
2376  
2377  #: mailbox.php:658
2378  #, fuzzy
2379  msgid "Message is encrypted"
2380  msgstr "Полета на писмото"
2381  
2382  #: mailbox.php:653
2383  #, fuzzy
2384  msgid "Message is signed"
2385  msgstr "Полета на писмото"
2386  
2387  #: templates/search/header.inc:33
2388  #, fuzzy
2389  msgid "Message matches"
2390  msgstr "Дата на писмото"
2391  
2392  #: compose.php:824 compose.php:838
2393  #, fuzzy
2394  msgid "Message redirected successfully."
2395  msgstr "Писмото беше изпратено успешно."
2396  
2397  #: compose.php:1084
2398  #, php-format
2399  msgid "Message sent successfully, but not saved to %s"
2400  msgstr "Писмото беше изпратено успешно, но не беше записано в %s"
2401  
2402  #: compose.php:1143 compose.php:1158
2403  msgid "Message sent successfully."
2404  msgstr "Писмото беше изпратено успешно."
2405  
2406  #: config/prefs.php.dist:941
2407  msgid "Messages per page in the mailbox view."
2408  msgstr "Писма в страница за пощенската кутия."
2409  
2410  #: mailbox.php:322
2411  msgid "Messages to"
2412  msgstr "писмата в"
2413  
2414  #: templates/acl/acl.inc:29
2415  #, fuzzy
2416  msgid "Modify"
2417  msgstr "Тяло"
2418  
2419  #: templates/compose/expand.inc:12
2420  #, php-format
2421  msgid "More than one address found for field \"%s\"."
2422  msgstr ""
2423  
2424  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2425  msgid "Move"
2426  msgstr "Премести"
2427  
2428  #: templates/prefs/sourceselect.inc:316
2429  #, fuzzy
2430  msgid "Move down"
2431  msgstr "на долу"
2432  
2433  #: config/prefs.php.dist:618
2434  msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX"
2435  msgstr ""
2436  
2437  #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50
2438  #, fuzzy
2439  msgid "Move to folder"
2440  msgstr "избери папка"
2441  
2442  #: templates/prefs/sourceselect.inc:314
2443  #, fuzzy
2444  msgid "Move up"
2445  msgstr "на горе"
2446  
2447  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127
2448  msgid "Multipart/alternative"
2449  msgstr ""
2450  
2451  #: thread.php:76 thread.php:152
2452  #, fuzzy
2453  msgid "Multiple Message View"
2454  msgstr "Преглед на писмо"
2455  
2456  #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:5
2457  msgid "NONE"
2458  msgstr ""
2459  
2460  #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:2
2461  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2462  msgid "NOTE"
2463  msgstr ""
2464  
2465  #: templates/contacts/contacts.inc:238 lib/MIME/Viewer/itip.php:688
2466  msgid "Name"
2467  msgstr "Име"
2468  
2469  #: pgp.php:110
2470  msgid "Name and/or email can not be empty"
2471  msgstr "Име и/или email не могат да са празни"
2472  
2473  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:778
2474  #, fuzzy
2475  msgid "Needs Action"
2476  msgstr "Действие"
2477  
2478  #: config/prefs.php.dist:570 config/prefs.php.dist:582
2479  #: config/prefs.php.dist:778
2480  msgid "Never"
2481  msgstr "Никога"
2482  
2483  #: config/prefs.php.dist:560
2484  #, fuzzy
2485  msgid "Never save attachments"
2486  msgstr "Изтрий прикрепеният файл %s."
2487  
2488  #: templates/acl/acl.inc:124
2489  msgid "New"
2490  msgstr "Нови"
2491  
2492  #: lib/IMP.php:563
2493  msgid "New Folder"
2494  msgstr "Нова папка"
2495  
2496  #: config/prefs.php.dist:88
2497  msgid "New Mail"
2498  msgstr "Нова поща"
2499  
2500  #: lib/Block/summary.php:19 lib/Block/tree_folders.php:33
2501  #, fuzzy
2502  msgid "New Message"
2503  msgstr "Следващо писмо"
2504  
2505  #: mailbox.php:776 lib/MIME/Headers.php:192
2506  #, fuzzy, php-format
2507  msgid "New Message to %s"
2508  msgstr "Нови писма"
2509  
2510  #: templates/search/main.inc:19
2511  msgid "New messages"
2512  msgstr "Нови писма"
2513  
2514  #: templates/compose/spelling.inc:133
2515  #, fuzzy
2516  msgid "Next"
2517  msgstr "Текст"
2518  
2519  #: templates/message/navbar_navigate.inc:33
2520  msgid "Next Message"
2521  msgstr "Следващо писмо"
2522  
2523  #: mailbox.php:356
2524  msgid "Next Page"
2525  msgstr "Следваща страница"
2526  
2527  #: templates/compose/compose.inc:542 config/prefs.php.dist:977
2528  msgid "No"
2529  msgstr "Не"
2530  
2531  #: smime.php:226
2532  msgid "No Certificate found"
2533  msgstr ""
2534  
2535  #: templates/compose/encrypt_list.inc:5
2536  msgid "No Encryption"
2537  msgstr "Без криптиране"
2538  
2539  #: templates/pgp/pgp.inc:19
2540  msgid "No Keys in Keyring"
2541  msgstr "Няма ключове в списъка"
2542  
2543  #: mailbox.php:375
2544  #, fuzzy, php-format
2545  msgid "No Messages"
2546  msgstr "Нови писма"
2547  
2548  #: pgp.php:137
2549  msgid "No PGP public key imported."
2550  msgstr "Няма импортиран PGP публичен ключ."
2551  
2552  #: templates/smime/smime.inc:84
2553  #, fuzzy
2554  msgid "No Personal Certificate Present"
2555  msgstr "Импорт на личен частен PGP ключ"
2556  
2557  #: lib/Mailbox.php:329
2558  #, fuzzy
2559  msgid "No Preview Text"
2560  msgstr "Коригиран текст"
2561  
2562  #: templates/smime/smime.inc:15
2563  #, fuzzy
2564  msgid "No Public Keys Found"
2565  msgstr "Вашият публичен ключ"
2566  
2567  #: smime.php:151
2568  #, fuzzy
2569  msgid "No S/MIME public key imported."
2570  msgstr "Не беше импортиран персонален S/MIME публичен ключ."
2571  
2572  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:90
2573  msgid "No attachments found."
2574  msgstr "Няма намерени прикрепени файлове."
2575  
2576  #: lib/Crypt/SMIME.php:140
2577  #, fuzzy
2578  msgid "No email information located in the public key."
2579  msgstr "Информация за %s публичен ключ"
2580  
2581  #: acl.php:72 acl.php:98
2582  #, fuzzy
2583  msgid "No folder selected."
2584  msgstr "Няма избрана папка"
2585  
2586  #: lib/Block/summary.php:141
2587  msgid "No folders are being checked for new mail."
2588  msgstr ""
2589  
2590  #: folders.php:218 lib/Folder.php:500 lib/Folder.php:550
2591  msgid "No folders were specified"
2592  msgstr "Не бяха избрани папки"
2593  
2594  #: lib/Block/summary.php:147
2595  #, fuzzy
2596  msgid "No folders with new messages"
2597  msgstr "Неизтрити писма"
2598  
2599  #: lib/Block/summary.php:144
2600  #, fuzzy
2601  msgid "No folders with unseen messages"
2602  msgstr "Неизтрити писма"
2603  
2604  #: lib/Compose.php:325
2605  msgid "No message body text"
2606  msgstr "Няма текст в тялото на писмото"
2607  
2608  #: lib/Mailbox.php:371
2609  msgid "No messages matched your search."
2610  msgstr "Няма писма отговарящи на търсенето."
2611  
2612  #: pgp.php:189
2613  msgid "No personal PGP private key imported."
2614  msgstr "Не беше импортиран персонален PGP частен ключ."
2615  
2616  #: pgp.php:165
2617  msgid "No personal PGP public key imported."
2618  msgstr "Не беше импортиран персонален PGP публичен ключ."
2619  
2620  #: smime.php:201
2621  #, fuzzy
2622  msgid "No personal S/MIME certificates imported."
2623  msgstr "Не беше импортиран персонален S/MIME частен ключ."
2624  
2625  #: spelling.php:220
2626  msgid "No spellchecking program configured."
2627  msgstr ""
2628  
2629  #: templates/compose/spelling.inc:48
2630  msgid "No spelling errors"
2631  msgstr "Няма правописни грешки"
2632  
2633  #: templates/compose/spelling.inc:100
2634  msgid "No suggestions"
2635  msgstr "Няма предложения"
2636  
2637  #: lib/IMAP/Client.php:564
2638  msgid "No supported IMAP authentication method could be found."
2639  msgstr ""
2640  
2641  #: acl.php:68 acl.php:94
2642  #, fuzzy
2643  msgid "No user specified."
2644  msgstr "Няма зададен текст"
2645  
2646  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:709
2647  msgid "Non Participant"
2648  msgstr ""
2649  
2650  #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/sentmailselect.inc:40
2651  #: templates/prefs/sourceselect.inc:35 templates/prefs/spamselect.inc:24
2652  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:664
2653  msgid "None"
2654  msgstr "Няма"
2655  
2656  #: templates/compose/compose.inc:295
2657  msgid "Normal"
2658  msgstr "Нормално"
2659  
2660  #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39
2661  msgid "Not Deleted"
2662  msgstr "Неизтрити"
2663  
2664  #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23
2665  #: templates/mailbox/navbar.inc:42
2666  msgid "Not Draft"
2667  msgstr "Не-чернови"
2668  
2669  #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17
2670  #: templates/mailbox/navbar.inc:34
2671  msgid "Not Important"
2672  msgstr "Маловажни"
2673  
2674  #: templates/mailbox/navbar.inc:25
2675  msgid "Not Personal"
2676  msgstr "Не-лични"
2677  
2678  #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149
2679  msgid "Not a valid public key."
2680  msgstr "Невалиден публичен ключ."
2681  
2682  #: templates/search/main.inc:67
2683  msgid "Not deleted messages"
2684  msgstr "Неизтрити писма"
2685  
2686  #: templates/search/main.inc:51
2687  msgid "Not important messages"
2688  msgstr "Маловажни писма"
2689  
2690  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71
2691  msgid "Note that this can take some time"
2692  msgstr ""
2693  
2694  #: config/prefs.php.dist:616
2695  #, fuzzy
2696  msgid "Nothing"
2697  msgstr "Отговор"
2698  
2699  #: config/prefs.php.dist:377
2700  #, fuzzy
2701  msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly."
2702  msgstr ""
2703  "Брой на старите папки \"Изпратена поща\" за съхранение, ако се трият месечно."
2704  
2705  #: config/prefs.php.dist:359
2706  msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly."
2707  msgstr ""
2708  "Брой на старите папки \"Изпратена поща\" за съхранение, ако се трият месечно."
2709  
2710  #: templates/contacts/contacts.inc:254 lib/MIME/Viewer/itip.php:552
2711  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:733
2712  msgid "OK"
2713  msgstr ""
2714  
2715  #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:49
2716  #: templates/pgp/import_key.inc:48
2717  msgid "OR"
2718  msgstr ""
2719  
2720  #: templates/search/main.inc:15
2721  msgid "Old messages"
2722  msgstr "Стари писма"
2723  
2724  #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52
2725  msgid "Old sent-mail folders being purged."
2726  msgstr "Стари папки \"Изпратена поща\", който се заличават."
2727  
2728  #: lib/Block/summary.php:25
2729  msgid "Only display folders with unread messages in them?"
2730  msgstr ""
2731  
2732  #: templates/javascript/folders.js:79
2733  msgid "Only one folder should be selected for this action."
2734  msgstr ""
2735  
2736  #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30
2737  #, fuzzy
2738  msgid "Open Fo_lder"
2739  msgstr "Отвори папка"
2740  
2741  #: folders.php:427
2742  #, fuzzy
2743  msgid "Opened Folder"
2744  msgstr "Отвори папка"
2745  
2746  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:705
2747  msgid "Optional Participant"
2748  msgstr ""
2749  
2750  #: fetchmail.php:33 templates/fetchmail/top.inc:3
2751  #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6
2752  #, fuzzy
2753  msgid "Other Mail Accounts"
2754  msgstr "Други Опции"
2755  
2756  #: config/prefs.php.dist:110 config/prefs.php.dist:119
2757  #: config/prefs.php.dist:126 config/prefs.php.dist:133
2758  #: config/prefs.php.dist:141 config/prefs.php.dist:150
2759  msgid "Other Options"
2760  msgstr "Други Опции"
2761  
2762  #: templates/login/login.inc:201
2763  msgid "Outbound Server"
2764  msgstr ""
2765  
2766  #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:165
2767  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:290
2768  msgid "PGP"
2769  msgstr "PGP"
2770  
2771  #: templates/compose/encrypt_list.inc:7
2772  #, fuzzy
2773  msgid "PGP Encrypt Message"
2774  msgstr "Подпиши/криптирай писмо с PGP"
2775  
2776  #: compose.php:358
2777  #, fuzzy
2778  msgid "PGP Error: "
2779  msgstr "PGP грешка: %s"
2780  
2781  #: compose.php:337
2782  msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key."
2783  msgstr "PGP Грешка: Необходима е ключова фраза за частен ключ."
2784  
2785  #: config/prefs.php.dist:142
2786  msgid "PGP Options"
2787  msgstr "PGP Опции"
2788  
2789  #: pgp.php:30
2790  msgid "PGP Passphrase Input"
2791  msgstr "Въведете PGP ключова фраза"
2792  
2793  #: templates/pgp/pgp.inc:55
2794  msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection."
2795  msgstr "PGP персонална ключова двойка изисква криптирана web връзка."
2796  
2797  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:173
2798  #, fuzzy
2799  msgid "PGP Public Key Text"
2800  msgstr "PGP Публичен ключ"
2801  
2802  #: pgp.php:149
2803  #, php-format
2804  msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added."
2805  msgstr "PGP публичен ключ за \"%s (%s)\" беше успешно добавен."
2806  
2807  #: pgp.php:245
2808  #, php-format
2809  msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
2810  msgstr "PGP публичен ключ за \"%s\" беше успешно изтрит."
2811  
2812  #: templates/pgp/pgp.inc:14
2813  msgid "PGP Public Keyring"
2814  msgstr "PGP публичен списък"
2815  
2816  #: templates/compose/encrypt_list.inc:8
2817  msgid "PGP Sign Message"
2818  msgstr "Подпиши с PGP "
2819  
2820  #: templates/compose/encrypt_list.inc:9
2821  msgid "PGP Sign/Encrypt Message"
2822  msgstr "Подпиши/криптирай писмо с PGP"
2823  
2824  #: pgp.php:202
2825  #, fuzzy
2826  msgid "PGP private key successfully added."
2827  msgstr "PGP двойка публичен/частен ключ беше успешно добавена."
2828  
2829  #: pgp.php:177
2830  #, fuzzy
2831  msgid "PGP public key successfully added."
2832  msgstr "PGP двойка публичен/частен ключ беше успешно добавена."
2833  
2834  #: templates/pgp/notactive.inc:4
2835  msgid "PGP support is disabled on this system."
2836  msgstr "Системата е с изключена PGP поддръжка."
2837  
2838  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:208
2839  msgid ""
2840  "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be "
2841  "verified."
2842  msgstr ""
2843  "PGP поддръжката не е активна и цифровият подпис не може да бъде проверен."
2844  
2845  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:295
2846  msgid ""
2847  "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted."
2848  msgstr "PGP поддръжката не е активна и писмото не може да бъде декриптирано."
2849  
2850  #: templates/pgp/pgp.inc:2
2851  msgid ""
2852  "PGP support requires popup windows to be used.  If your browser is currently "
2853  "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP "
2854  "features will not work correctly."
2855  msgstr ""
2856  
2857  #: lib/Fetchmail/imap.php:105
2858  msgid "POP3"
2859  msgstr "POP3"
2860  
2861  #: lib/Fetchmail/imap.php:100
2862  msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)"
2863  msgstr ""
2864  
2865  #: lib/Fetchmail/imap.php:117
2866  #, fuzzy
2867  msgid "POP3 over SSL"
2868  msgstr "IMAP върху SSL"
2869  
2870  #: lib/Fetchmail/imap.php:123
2871  #, fuzzy
2872  msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)"
2873  msgstr "POP3 върху SSL (самоподписан)"
2874  
2875  #: templates/login/login.inc:169
2876  msgid "POP3 over SSL (self-signed)"
2877  msgstr "POP3 върху SSL (самоподписан)"
2878  
2879  #: lib/Fetchmail/imap.php:111
2880  msgid "POP3, no TLS"
2881  msgstr "POP3, без TLS"
2882  
2883  #: templates/mailbox/header.inc:19
2884  #, php-format
2885  msgid "Page %d of %d"
2886  msgstr "страница %d от %d"
2887  
2888  #: config/prefs.php.dist:903
2889  msgid "Page with the First Unseen Message"
2890  msgstr ""
2891  
2892  #: config/prefs.php.dist:904
2893  msgid "Page with the Last Unseen Message"
2894  msgstr ""
2895  
2896  #: templates/message/headers.inc:43
2897  msgid "Part(s)"
2898  msgstr "Част(и)"
2899  
2900  #: templates/pgp/pgp.inc:123
2901  msgid "Passphrase"
2902  msgstr "Ключова фраза"
2903  
2904  #: templates/pgp/pgp.inc:128
2905  msgid "Passphrase (Again)"
2906  msgstr "Ключова фраза (отново)"
2907  
2908  #: smime.php:235 pgp.php:310
2909  msgid "Passphrase successfully unloaded."
2910  msgstr "Ключовата фраза беше успешно премахната."
2911  
2912  #: templates/smime/passphrase.inc:18 templates/pgp/passphrase.inc:29
2913  msgid "Passphrase:"
2914  msgstr "Ключова фраза:"
2915  
2916  #: pgp.php:112
2917  msgid "Passphrases can not be empty"
2918  msgstr "Ключовата фраза не може да е празна"
2919  
2920  #: pgp.php:114
2921  msgid "Passphrases do not match"
2922  msgstr "Ключовата фраза не съвпада"
2923  
2924  #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:71
2925  #: templates/login/login.inc:192
2926  msgid "Password"
2927  msgstr "Парола"
2928  
2929  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
2930  msgid "Perform maintenance operations on login?"
2931  msgstr "Да се извършват ли обслужващите операции при Вход?"
2932  
2933  #: acl.php:76 acl.php:102
2934  msgid "Permissions for this user can not be changed."
2935  msgstr ""
2936  
2937  #: message.php:493 mailbox.php:703 templates/mailbox/navbar.inc:24
2938  #: templates/mailbox/legend.inc:10
2939  msgid "Personal"
2940  msgstr "Персонални"
2941  
2942  #: config/prefs.php.dist:14
2943  msgid "Personal Information"
2944  msgstr "Персонална информация"
2945  
2946  #: pgp.php:120
2947  msgid "Personal PGP keypair generated successfully."
2948  msgstr "Персонална PGP ключова двойка беше успешно генерирана."
2949  
2950  #: pgp.php:127
2951  msgid "Personal PGP keys deleted successfully."
2952  msgstr "Персонални PGP ключове бяха успешно изтрити."
2953  
2954  #: smime.php:207
2955  #, fuzzy
2956  msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: "
2957  msgstr "Не беше импортиран персонален S/MIME частен ключ."
2958  
2959  #: smime.php:132
2960  msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully."
2961  msgstr "Персонални S/MIME ключове бяха успешно изтрити."
2962  
2963  #: config/prefs.php.dist:222
2964  msgid "Place your signature before replies and forwards?"
2965  msgstr "Да се слага ли вашият подпис преди отговор и препращане?"
2966  
2967  #: compose.php:254
2968  #, fuzzy
2969  msgid "Plaintext Version of Message"
2970  msgstr "Покажи в съдържанието на писмото"
2971  
2972  #: config/prefs.php.dist:799
2973  msgid ""
2974  "Play sound on new mail?  This requires your browser to support embedded "
2975  "sound files.  Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will "
2976  "require a plugin."
2977  msgstr ""
2978  
2979  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
2980  msgid "Please enter a name for the new folder:"
2981  msgstr ""
2982  
2983  #: templates/javascript/folders.js:102 templates/javascript/folders.js:104
2984  msgid "Please enter the name of the new folder:"
2985  msgstr ""
2986  
2987  #: templates/javascript/folders.js:137
2988  msgid "Please enter the new name:"
2989  msgstr ""
2990  
2991  #: templates/pgp/passphrase.inc:19
2992  #, php-format
2993  msgid ""
2994  "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to "
2995  "enter this passphrase once per %s session."
2996  msgstr ""
2997  "Моля, въведете ключова фраза за Вашият PGP частен ключ. Необходимо е да "
2998  "въведете тази фраза веднъж за %s сесия."
2999  
3000  #: templates/smime/passphrase.inc:13
3001  #, php-format
3002  msgid ""
3003  "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need "
3004  "to enter this passphrase once per %s session."
3005  msgstr ""
3006  "Моля, въведете ключова фраза за Вашият S/MIME частен ключ. Необходимо е да "
3007  "въведете тази фраза веднъж за %s сесия."
3008  
3009  #: recompose.php:97
3010  msgid ""
3011  "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using "
3012  "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to "
3013  "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from "
3014  "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience."
3015  msgstr ""
3016  
3017  #: templates/login/login.inc:71
3018  msgid "Please provide your password."
3019  msgstr ""
3020  
3021  #: templates/login/login.inc:67
3022  msgid "Please provide your username."
3023  msgstr ""
3024  
3025  #: compose.php:106 lib/IMP.php:459
3026  msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses."
3027  msgstr "Моля, коригирайте невалидните или безсмислени адреси."
3028  
3029  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:642
3030  msgid ""
3031  "Please review the following information, and then select an action from the "
3032  "menu below."
3033  msgstr ""
3034  
3035  #: templates/javascript/folders.js:61
3036  msgid "Please select a folder before you perform any actions."
3037  msgstr ""
3038  
3039  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:502
3040  msgid "Please select an action from the menu below."
3041  msgstr ""
3042  
3043  #: templates/search/javascript.inc:41
3044  msgid "Please select at least one folder to search."
3045  msgstr ""
3046  
3047  #: templates/javascript/folders.js:12
3048  msgid "Please select only one folder for this operation."
3049  msgstr ""
3050  
3051  #: templates/compose/redirect.inc:73
3052  #, fuzzy
3053  msgid "Please select or edit in the box to the right:"
3054  msgstr "Моля, изберете или редактирайте:"
3055  
3056  #: config/motd.php.dist:41
3057  msgid "Powered by Horde"
3058  msgstr ""
3059  
3060  #: config/prefs.php.dist:214
3061  #, fuzzy
3062  msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?"
3063  msgstr "Предхождайте подписа си с тирета ('-- ')"
3064  
3065  #: smime.php:241 pgp.php:257 filterprefs.php:40
3066  msgid "Preferences successfully updated."
3067  msgstr "Настройките бяха обновени успешно."
3068  
3069  #: templates/compose/attachments.inc:3
3070  #, fuzzy
3071  msgid "Preview"
3072  msgstr "Предишна страница"
3073  
3074  #: templates/message/navbar_navigate.inc:28
3075  msgid "Previous Message"
3076  msgstr "Предишно писмо"
3077  
3078  #: mailbox.php:347
3079  msgid "Previous Page"
3080  msgstr "Предишна страница"
3081  
3082  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
3083  msgid "Print"
3084  msgstr "Отпечатай"
3085  
3086  #: templates/message/headers.inc:38
3087  msgid "Priority"
3088  msgstr "Приоритет"
3089  
3090  #: templates/smime/import_key.inc:76
3091  #, fuzzy
3092  msgid "Private Key Password"
3093  msgstr "Частен ключ"
3094  
3095  #: config/prefs.php.dist:559
3096  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO"
3097  msgstr ""
3098  
3099  #: config/prefs.php.dist:558
3100  msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES"
3101  msgstr ""
3102  
3103  #: templates/fetchmail/manage.inc:10
3104  msgid "Protocol:"
3105  msgstr "Протокол:"
3106  
3107  #: lib/Crypt/PGP.php:429
3108  msgid "Public PGP keyserver support has been disabled."
3109  msgstr "Поддръжката за PGP ключов сървър беше забранена."
3110  
3111  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8
3112  #, fuzzy
3113  msgid "Pur_ge Deleted"
3114  msgstr "Заличи изтритите"
3115  
3116  #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8
3117  msgid "Purge Deleted"
3118  msgstr "Заличи изтритите"
3119  
3120  #: templates/folders/actions.inc:24
3121  #, fuzzy
3122  msgid "Purge Folder(s)"
3123  msgstr "Изтрий папка(и)"
3124  
3125  #: config/prefs.php.dist:396
3126  msgid "Purge Trash how often:"
3127  msgstr "Колко често да се изпразва кошчето:"
3128  
3129  #: config/prefs.php.dist:405
3130  msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days."
3131  msgstr "Изчисти писмата от кошчето, които са по-стари от толкова дни."
3132  
3133  #: config/prefs.php.dist:386
3134  #, fuzzy
3135  msgid "Purge old messages in the Trash folder?"
3136  msgstr "Да се заличават ли старите писма в кошчето?"
3137  
3138  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65
3139  #, fuzzy, php-format
3140  msgid "Purging %d messages from Trash folder."
3141  msgstr "Заличаване на %d писмо(а) от кошчето"
3142  
3143  #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63
3144  #, fuzzy
3145  msgid "Purging 1 message from Trash folder."
3146  msgstr "Заличаване на %d писмо(а) от кошчето"
3147  
3148  #: templates/quota/quota.inc:17
3149  #, php-format
3150  msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
3151  msgstr "Квота статус: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
3152  
3153  #: templates/quota/quota.inc:21
3154  #, fuzzy, php-format
3155  msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT"
3156  msgstr "Квота статус: БЕЗ ЛИМИТ"
3157  
3158  #: templates/quota/quota.inc:24
3159  #, php-format
3160  msgid "Quota status: NO LIMIT"
3161  msgstr "Квота статус: БЕЗ ЛИМИТ"
3162  
3163  #: config/prefs.php.dist:500
3164  #, fuzzy, php-format
3165  msgid "Quoting %f:"
3166  msgstr "Отговор"
3167  
3168  #: templates/compose/compose.inc:386
3169  msgid "Re_quest Delivery Confirmation"
3170  msgstr ""
3171  
3172  #: lib/Search.php:50
3173  #, fuzzy
3174  msgid "Received On"
3175  msgstr "Получено на"
3176  
3177  #: lib/Search.php:58
3178  #, fuzzy
3179  msgid "Received Since"
3180  msgstr "Получено на"
3181  
3182  #: lib/Search.php:54
3183  #, fuzzy
3184  msgid "Received Until"
3185  msgstr "Получено на"
3186  
3187  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3188  #, fuzzy
3189  msgid "Redirec_t"
3190  msgstr "Пренасочи"
3191  
3192  #: templates/message/navbar_actions.inc:16
3193  msgid "Redirect"
3194  msgstr "Пренасочи"
3195  
3196  #: templates/compose/redirect.inc:110
3197  #, fuzzy
3198  msgid "Redirect Message"
3199  msgstr "Пренасочи това писмо"
3200  
3201  #: compose.php:787
3202  msgid "Redirect this message"
3203  msgstr "Пренасочи това писмо"
3204  
3205  #: compose.php:847
3206  msgid "Redirecting failed."
3207  msgstr "Пренасочването се провали"
3208  
3209  #: templates/compose/compose.inc:583
3210  msgid "Refresh"
3211  msgstr "Опресни"
3212  
3213  #: config/prefs.php.dist:784
3214  msgid "Refresh Folder Views:"
3215  msgstr "Опреснявай изгледите на папките"
3216  
3217  #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4
3218  #, fuzzy
3219  msgid "Reload"
3220  msgstr "Презареди изгледа"
3221  
3222  #: templates/folders/head.inc:3
3223  msgid "Reload View"
3224  msgstr "Презареди изгледа"
3225  
3226  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:526 lib/MIME/Viewer/itip.php:545
3227  msgid "Remember the free/busy information."
3228  msgstr ""
3229  
3230  #: config/prefs.php.dist:979
3231  msgid "Remember the last view"
3232  msgstr "Запомни последния изглед"
3233  
3234  #: templates/fetchmail/manage.inc:27
3235  msgid "Remote Mailbox:"
3236  msgstr "Пощенска кутия:"
3237  
3238  #: templates/search/fields.inc:41
3239  msgid "Remove Field From Search"
3240  msgstr ""
3241  
3242  #: templates/prefs/sourceselect.inc:305
3243  #, fuzzy
3244  msgid "Remove source"
3245  msgstr "премахни сорса"
3246  
3247  #: templates/folders/actions.inc:8
3248  msgid "Rename Folder(s)"
3249  msgstr "Преименувай папка(и)"
3250  
3251  #: config/prefs.php.dist:341
3252  msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?"
3253  msgstr "Да се преименува ли \"Изпратена поща\" папка в началото на месеца?"
3254  
3255  #: lib/Folder.php:455
3256  #, php-format
3257  msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said"
3258  msgstr "Преименуването на \"%s\" в \"%s\" се провали. Ето какво каза сървъра"
3259  
3260  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3261  #, fuzzy
3262  msgid "Repl_y to List"
3263  msgstr "Отговор до списъка"
3264  
3265  #: templates/compose/spelling.inc:105
3266  msgid "Replace with:"
3267  msgstr "Замени с:"
3268  
3269  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
3270  msgid "Reply"
3271  msgstr "Отговор"
3272  
3273  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:311 lib/MIME/Viewer/itip.php:409
3274  #, fuzzy
3275  msgid "Reply Sent."
3276  msgstr "Отговор"
3277  
3278  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3279  msgid "Reply to All"
3280  msgstr "Отговор до всички"
3281  
3282  #: compose.php:733
3283  msgid "Reply to All:"
3284  msgstr "Отговор до всички:"
3285  
3286  #: templates/message/navbar_actions.inc:10
3287  msgid "Reply to List"
3288  msgstr "Отговор до списъка"
3289  
3290  #: compose.php:735
3291  msgid "Reply to List:"
3292  msgstr "Отговор до списъка:"
3293  
3294  #: templates/message/navbar_actions.inc:13
3295  #, fuzzy
3296  msgid "Reply to _All"
3297  msgstr "Отговор до всички"
3298  
3299  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:528 lib/MIME/Viewer/itip.php:537
3300  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:547
3301  msgid "Reply with Not Supported Message"
3302  msgstr ""
3303  
3304  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:535
3305  msgid "Reply with free/busy for next 2 months."
3306  msgstr ""
3307  
3308  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:534
3309  msgid "Reply with requested free/busy information."
3310  msgstr ""
3311  
3312  #: message.php:267
3313  msgid "Reply-To"
3314  msgstr "Отговор-До"
3315  
3316  #: lib/Compose.php:409
3317  msgid "Reply-To: "
3318  msgstr "Отговор-До:"
3319  
3320  #: compose.php:731
3321  msgid "Reply:"
3322  msgstr "Отговор:"
3323  
3324  #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26
3325  #, fuzzy
3326  msgid "Report as Innocent"
3327  msgstr "Рапорт за Спам"
3328  
3329  #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23
3330  msgid "Report as Spam"
3331  msgstr "Рапорт за Спам"
3332  
3333  #: templates/compose/compose.inc:383
3334  #, fuzzy
3335  msgid "Request a _Read Receipt"
3336  msgstr "Изискай потвърждение за получаване"
3337  
3338  #: config/prefs.php.dist:585
3339  msgid "Request delivery confirmation?"
3340  msgstr ""
3341  
3342  #: config/prefs.php.dist:573
3343  #, fuzzy
3344  msgid "Request read receipts?"
3345  msgstr "Изискай потвърждение за получаване"
3346  
3347  #: mailbox.php:189
3348  msgid "Requested message not found."
3349  msgstr ""
3350  
3351  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:697
3352  msgid "Required Participant"
3353  msgstr ""
3354  
3355  #: templates/search/main.inc:143 templates/search/header.inc:26
3356  #: templates/acl/acl.inc:161
3357  #, fuzzy
3358  msgid "Reset"
3359  msgstr "Поднови"
3360  
3361  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:115
3362  msgid "Respondent Status Updated."
3363  msgstr ""
3364  
3365  #: templates/message/navbar_actions.inc:30
3366  msgid "Resume"
3367  msgstr "Поднови"
3368  
3369  #: recompose.php:98
3370  msgid "Resume your session"
3371  msgstr ""
3372  
3373  #: templates/stationery/prefs.inc:44
3374  #, fuzzy
3375  msgid "Return to \"Message Composition\""
3376  msgstr "Написване на писмо"
3377  
3378  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69
3379  #: templates/fetchmail/account_select.inc:32
3380  #, fuzzy
3381  msgid "Return to Fetch Mail"
3382  msgstr "Друга поща"
3383  
3384  #: templates/filters/prefs.inc:60 templates/filters/notactive.inc:22
3385  #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:14
3386  #: templates/pgp/pgp.inc:149 templates/pgp/notactive.inc:15
3387  #: templates/acl/acl.inc:162 templates/acl/acl.inc:173
3388  #, fuzzy
3389  msgid "Return to Options"
3390  msgstr "Потребителски опции"
3391  
3392  #: config/prefs.php.dist:718
3393  msgid ""
3394  "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?"
3395  msgstr ""
3396  "Върни се към пощенската кутия след изтриване, местене или копиране на писмо."
3397  
3398  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:688
3399  msgid "Role"
3400  msgstr ""
3401  
3402  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:142 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:237
3403  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:419
3404  msgid "S/MIME"
3405  msgstr "S/MIME"
3406  
3407  #: templates/compose/encrypt_list.inc:12
3408  #, fuzzy
3409  msgid "S/MIME Encrypt Message"
3410  msgstr "Криптиране на писмо"
3411  
3412  #: compose.php:394
3413  #, fuzzy
3414  msgid "S/MIME Error: "
3415  msgstr "S/MIME"
3416  
3417  #: compose.php:373
3418  #, fuzzy
3419  msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key."
3420  msgstr "PGP Грешка: Необходима е ключова фраза за частен ключ."
3421  
3422  #: config/prefs.php.dist:151
3423  msgid "S/MIME Options"
3424  msgstr "S/MIME Опции"
3425  
3426  #: smime.php:49
3427  msgid "S/MIME Passphrase Input"
3428  msgstr "Въведете S/MIME ключова фраза"
3429  
3430  #: templates/smime/smime.inc:54
3431  msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection."
3432  msgstr ""
3433  "S/MIME поддръжката за персонална ключова двойка изисква криптирана web "
3434  "връзка."
3435  
3436  #: smime.php:140
3437  #, fuzzy, php-format
3438  msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
3439  msgstr "PGP публичен ключ за \"%s\" беше успешно изтрит."
3440  
3441  #: smime.php:162
3442  #, fuzzy
3443  msgid "S/MIME Public Key successfully added."
3444  msgstr "S/MIME двойка публичен/частен ключ беше успешно добавена."
3445  
3446  #: templates/smime/smime.inc:10
3447  #, fuzzy
3448  msgid "S/MIME Public Keyring"
3449  msgstr "PGP публичен списък"
3450  
3451  #: smime.php:211
3452  msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added."
3453  msgstr "S/MIME двойка публичен/частен ключ беше успешно добавена."
3454  
3455  #: templates/compose/encrypt_list.inc:13
3456  #, fuzzy
3457  msgid "S/MIME Sign Message"
3458  msgstr "Подпиши с PGP "
3459  
3460  #: templates/compose/encrypt_list.inc:14
3461  #, fuzzy
3462  msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message"
3463  msgstr "Подпиши/криптирай писмо с PGP"
3464  
3465  #: templates/smime/notactive.inc:4
3466  msgid "S/MIME support is disabled on this system."
3467  msgstr "Системата е с изключена S/MIME поддръжка."
3468  
3469  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241
3470  #, fuzzy
3471  msgid ""
3472  "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be "
3473  "decrypted."
3474  msgstr ""
3475  "S/MIME поддръжката не е активна и писмото не може да бъде декриптирано."
3476  
3477  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:173
3478  #, fuzzy
3479  msgid ""
3480  "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message can not "
3481  "be displayed."
3482  msgstr ""
3483  "S/MIME поддръжката не е активна и писмото не може да бъде декриптирано."
3484  
3485  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:146
3486  #, fuzzy
3487  msgid ""
3488  "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be "
3489  "verified."
3490  msgstr ""
3491  "PGP поддръжката не е активна и цифровият подпис не може да бъде проверен."
3492  
3493  #: templates/smime/smime.inc:2
3494  msgid ""
3495  "S/MIME support requires popup windows to be used.  If your browser is "
3496  "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else "
3497  "the S/MIME features will not work correctly."
3498  msgstr ""
3499  
3500  #: templates/login/login.inc:205
3501  msgid "SMTP"
3502  msgstr ""
3503  
3504  #: templates/compose/compose.inc:255
3505  #, fuzzy
3506  msgid "S_ubject"
3507  msgstr "Тема"
3508  
3509  #: templates/compose/compose.inc:363
3510  #, fuzzy
3511  msgid "Sa_ve a copy in "
3512  msgstr "Запиши копие в "
3513  
3514  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3515  #, fuzzy
3516  msgid "Sa_ve as"
3517  msgstr "Запиши като"
3518  
3519  #: search.php:316 templates/fetchmail/manage.inc:67
3520  #, fuzzy
3521  msgid "Save"
3522  msgstr "Запиши като"
3523  
3524  #: templates/compose/compose.inc:538
3525  msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?"
3526  msgstr ""
3527  
3528  #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:433
3529  #, fuzzy
3530  msgid "Save Draft"
3531  msgstr "Запиши като"
3532  
3533  #: saveimage.php:42
3534  #, fuzzy
3535  msgid "Save Image"
3536  msgstr "Запиши като"
3537  
3538  #: lib/MIME/Contents.php:204
3539  msgid "Save Image in Gallery"
3540  msgstr ""
3541  
3542  #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/smime/smime.inc:100
3543  #: templates/smime/notactive.inc:12 templates/pgp/pgp.inc:148
3544  #: templates/pgp/notactive.inc:13
3545  #, fuzzy
3546  msgid "Save Options"
3547  msgstr "Потребителски опции"
3548  
3549  #: templates/stationery/prefs.inc:40
3550  msgid "Save Stationery"
3551  msgstr ""
3552  
3553  #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:433
3554  #, fuzzy
3555  msgid "Save _Draft"
3556  msgstr "Запиши като"
3557  
3558  #: templates/message/navbar_actions.inc:32
3559  msgid "Save as"
3560  msgstr "Запиши като"
3561  
3562  #: config/prefs.php.dist:521
3563  msgid "Save drafts as unseen?"
3564  msgstr ""
3565  
3566  #: config/prefs.php.dist:1072
3567  msgid "Save recipients automatically to the default address book?"
3568  msgstr ""
3569  
3570  #: templates/search/main.inc:127
3571  msgid "Save search as a virtual folder?"
3572  msgstr ""
3573  
3574  #: config/prefs.php.dist:230
3575  #, fuzzy
3576  msgid "Save sent mail?"
3577  msgstr "Записвай изпратената поща в"
3578  
3579  #: compose.php:1227
3580  #, php-format
3581  msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s"
3582  msgstr "Записа на черновата се провали. Ето какво каза сървъра: %s"
3583  
3584  #: templates/contacts/contacts.inc:199 templates/mailbox/header.inc:11
3585  #: lib/Block/tree_folders.php:41
3586  msgid "Search"
3587  msgstr "Търси"
3588  
3589  #: templates/search/header.inc:18 templates/mailbox/header.inc:11
3590  #, fuzzy, php-format
3591  msgid "Search %s"
3592  msgstr "Търси"
3593  
3594  #: config/prefs.php.dist:120
3595  #, fuzzy
3596  msgid "Search Options"
3597  msgstr "Потребителски опции"
3598  
3599  #: search.php:265
3600  msgid "Search Results"
3601  msgstr "Резултати от търсенето"
3602  
3603  #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31
3604  msgid "Seen"
3605  msgstr "Прегледани"
3606  
3607  #: templates/mailbox/navbar.inc:9
3608  msgid "Select"
3609  msgstr "Избери"
3610  
3611  #: templates/fetchmail/manage.inc:70
3612  #, fuzzy
3613  msgid "Select Another Account"
3614  msgstr "Изберете поща"
3615  
3616  #: templates/search/fields.inc:36
3617  #, fuzzy
3618  msgid "Select a date"
3619  msgstr "Изберете поща"
3620  
3621  #: templates/search/fields.inc:10
3622  #, fuzzy
3623  msgid "Select a field"
3624  msgstr "Избери всички"
3625  
3626  #: templates/compose/compose.inc:317
3627  #, fuzzy
3628  msgid "Select a stationery:"
3629  msgstr "Изберете поща"
3630  
3631  #: config/prefs.php.dist:135
3632  msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses."
3633  msgstr "Изберете адресна книга за добавяне и търсене на адреси."
3634  
3635  #: templates/search/main.inc:88
3636  msgid "Select all"
3637  msgstr "Избери всички"
3638  
3639  #: templates/prefs/sourceselect.inc:323
3640  #, fuzzy
3641  msgid "Select all fields to search when expanding addresses."
3642  msgstr ""
3643  "Изберете реда на търсене на адресните книги, при откриването на адреси."
3644  
3645  #: templates/fetchmail/account_select.inc:21
3646  msgid "Select an account"
3647  msgstr "Изберете поща"
3648  
3649  #: templates/search/main.inc:89
3650  msgid "Select none"
3651  msgstr "Не избирай нищо"
3652  
3653  #: templates/saveimage/saveimage.inc:9
3654  msgid "Select the gallery to save the image in."
3655  msgstr ""
3656  
3657  #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21
3658  msgid "Select the mail server type"
3659  msgstr ""
3660  
3661  #: templates/prefs/sourceselect.inc:309
3662  msgid "Selected Address books:"
3663  msgstr "Избрана адресна книга:"
3664  
3665  #: templates/pgp/pgp.inc:72
3666  msgid "Send Key to Public Keyserver"
3667  msgstr "Изпрати ключ в публичния ключсървър"
3668  
3669  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:604
3670  #, fuzzy
3671  msgid "Send Latest Information"
3672  msgstr "Информация за Сървъра"
3673  
3674  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:431
3675  #, fuzzy
3676  msgid "Send Message"
3677  msgstr "Край на писмото"
3678  
3679  #: config/prefs.php.dist:703
3680  msgid "Send read receipt when requested by the sender?"
3681  msgstr ""
3682  
3683  #: folders.php:397
3684  #, fuzzy
3685  msgid "Sent mail folder"
3686  msgstr "Папка \"Изпратена поща\":"
3687  
3688  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38
3689  msgid "Sent mail folder:"
3690  msgstr "Папка \"Изпратена поща\":"
3691  
3692  #: templates/login/login.inc:132 templates/login/login.inc:146
3693  #: templates/login/login.inc:153
3694  msgid "Server"
3695  msgstr "Сървър"
3696  
3697  #: config/prefs.php.dist:23
3698  #, fuzzy
3699  msgid "Server and Folder Information"
3700  msgstr "Информация за Сървъра"
3701  
3702  #: templates/fetchmail/manage.inc:23
3703  msgid "Server:"
3704  msgstr "Сървър:"
3705  
3706  #: config/prefs.php.dist:80
3707  msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages."
3708  msgstr "Настрой какво да се случва, когато преместиш или изтриеш писмо."
3709  
3710  #: config/prefs.php.dist:529
3711  msgid "Set the X-Priority header when composing messages?"
3712  msgstr "Да се задава ли X-Priority заглавна част при писане на писмо?"
3713  
3714  #: config/prefs.php.dist:31
3715  #, fuzzy
3716  msgid "Share Folders"
3717  msgstr "Папки"
3718  
3719  #: templates/acl/acl.inc:86
3720  #, fuzzy
3721  msgid "Share mail folders"
3722  msgstr "Папка \"Изпратена поща\":"
3723  
3724  #: config/prefs.php.dist:32
3725  msgid "Share your mail folders with other users."
3726  msgstr ""
3727  
3728  #: config/prefs.php.dist:669
3729  msgid ""
3730  "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be "
3731  "toggled easily whichever you choose."
3732  msgstr ""
3733  
3734  #: templates/pgp/pgp.inc:7
3735  msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?"
3736  msgstr ""
3737  "Трябва ли да се проверява съдържанието на обикновени текстови писма за PGP "
3738  "данни?"
3739  
3740  #: config/prefs.php.dist:513
3741  msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?"
3742  msgstr "Трябва ли прозореца \"Напиши\" да се затвори след запис на черновата."
3743  
3744  #: templates/pgp/pgp.inc:4
3745  msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?"
3746  msgstr ""
3747  "Да бъде ли прикрепян Вашият публичен PGP ключ към писмата Ви, по "
3748  "подразбиране?"
3749  
3750  #: templates/search/main.inc:92
3751  #, fuzzy
3752  msgid "Show All Folders"
3753  msgstr "Покажи всички заглавни части"
3754  
3755  #: templates/message/headers.inc:67
3756  msgid "Show All Headers"
3757  msgstr "Покажи всички заглавни части"
3758  
3759  #: mailbox.php:365
3760  msgid "Show Deleted"
3761  msgstr "Покажи изтритите"
3762  
3763  #: templates/message/headers.inc:61
3764  msgid "Show Limited Headers"
3765  msgstr "Покажи само избрани заглавни части!"
3766  
3767  #: templates/message/headers.inc:70
3768  msgid "Show Mailing List Information"
3769  msgstr "Покажи информация за Mailing List"
3770  
3771  #: templates/search/main.inc:92
3772  #, fuzzy
3773  msgid "Show Only Subscribed Folders"
3774  msgstr "Абониране за папка(и)"
3775  
3776  #: folders.php:298
3777  msgid "Show Unsubscribed"
3778  msgstr "Покажи неабонираните"
3779  
3780  #: config/prefs.php.dist:608
3781  msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?"
3782  msgstr ""
3783  
3784  #: config/prefs.php.dist:1002
3785  msgid "Show legend in the mailbox view?"
3786  msgstr "Да се показва ли легенда в пощенската кутия?"
3787  
3788  #: config/prefs.php.dist:840
3789  msgid "Show previews for unread messages only?"
3790  msgstr ""
3791  
3792  #: config/prefs.php.dist:848
3793  msgid "Show previews in tooltips?"
3794  msgstr ""
3795  
3796  #: config/prefs.php.dist:877
3797  msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?"
3798  msgstr "Да се показва ли \"Други пощи\" икона в меню лентата?"
3799  
3800  #: lib/MIME/Viewer/html.php:95
3801  #, fuzzy
3802  msgid "Show the Images"
3803  msgstr "Покажи само избрани заглавни части!"
3804  
3805  #: templates/filters/prefs.inc:54
3806  #, fuzzy
3807  msgid "Show the filter icon on the menubar?"
3808  msgstr "Да се показва ли \"Други пощи\" икона в меню лентата?"
3809  
3810  #: lib/Block/summary.php:28
3811  msgid "Show total number of mails in folder?"
3812  msgstr ""
3813  
3814  #: config/prefs.php.dist:666
3815  #, fuzzy
3816  msgid "Shown"
3817  msgstr "Brown"
3818  
3819  #: templates/mailbox/message_headers.inc:42
3820  #, fuzzy
3821  msgid "Si_ze"
3822  msgstr "Размер"
3823  
3824  #: templates/mailbox/legend.inc:17
3825  #, fuzzy
3826  msgid "Signed"
3827  msgstr "Размер"
3828  
3829  #: templates/compose/attachments.inc:3
3830  msgid "Size"
3831  msgstr "Размер"
3832  
3833  #: templates/mailbox/message_headers.inc:11
3834  msgid "Sort by Arrival"
3835  msgstr "Сортирай по получаване"
3836  
3837  #: templates/mailbox/message_headers.inc:16
3838  msgid "Sort by Date"
3839  msgstr "Сортирай по дата"
3840  
3841  #: templates/mailbox/message_headers.inc:26
3842  msgid "Sort by From Address"
3843  msgstr "Сортирай по \"От\" адрес"
3844  
3845  #: templates/mailbox/message_headers.inc:41
3846  msgid "Sort by Message Size"
3847  msgstr "Сортирай по размер на писмото"
3848  
3849  #: templates/mailbox/message_headers.inc:36
3850  msgid "Sort by Subject"
3851  msgstr "Сортирай по тема"
3852  
3853  #: templates/mailbox/message_headers.inc:31
3854  msgid "Sort by Thread"
3855  msgstr "Сортирай по нишки"
3856  
3857  #: templates/mailbox/message_headers.inc:21
3858  #, fuzzy
3859  msgid "Sort by To Address"
3860  msgstr "Сортирай по \"От\" адрес"
3861  
3862  #: templates/prefs/spamselect.inc:23
3863  #, fuzzy
3864  msgid "Spam folder:"
3865  msgstr "Папка \"Кошче\":"
3866  
3867  #: templates/compose/compose.inc:346
3868  msgid "Special Characters"
3869  msgstr "Специални символи"
3870  
3871  #: search.php:133
3872  msgid "Special Virtual Folders can not be edited."
3873  msgstr ""
3874  
3875  #: templates/compose/compose.inc:343
3876  msgid "Spell Check"
3877  msgstr "Правопис"
3878  
3879  #: templates/compose/spelling.inc:46
3880  msgid "Spell Checker"
3881  msgstr "Проверка на правописа"
3882  
3883  #: templates/compose/spelling.inc:48 templates/compose/spelling.inc:56
3884  msgid "Spell check complete"
3885  msgstr "Правописа беше проверен"
3886  
3887  #: config/prefs.php.dist:471
3888  msgid "Spelling errors per screen when spell checking."
3889  msgstr "Правописни грешки в страница при проверка за правопис."
3890  
3891  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:512 lib/MIME/Viewer/itip.php:652
3892  #, fuzzy
3893  msgid "Start"
3894  msgstr "Статус"
3895  
3896  #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:311
3897  msgid "Stationery"
3898  msgstr ""
3899  
3900  #: templates/stationery/prefs.inc:26
3901  msgid "Stationery name:"
3902  msgstr ""
3903  
3904  #: templates/stationery/prefs.inc:28
3905  msgid "Stationery type:"
3906  msgstr ""
3907  
3908  #: templates/stationery/prefs.inc:33
3909  msgid "Stationery:"
3910  msgstr ""
3911  
3912  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:688
3913  msgid "Status"
3914  msgstr "Статус"
3915  
3916  #: lib/MIME/Contents.php:215
3917  #, fuzzy
3918  msgid "Strip Attachment"
3919  msgstr "Прикрепен файл"
3920  
3921  #: config/prefs.php.dist:832
3922  msgid "Strip linebreaks?"
3923  msgstr ""
3924  
3925  #: templates/mailbox/message_headers.inc:37
3926  #, fuzzy
3927  msgid "Sub_ject"
3928  msgstr "Тема"
3929  
3930  #: message.php:268 thread.php:150 templates/compose/recompose.inc:25
3931  #: lib/Search.php:38
3932  msgid "Subject"
3933  msgstr "Тема"
3934  
3935  #: config/prefs.php.dist:920
3936  msgid "Subject Field"
3937  msgstr "Тема на писмото"
3938  
3939  #: search.php:318 templates/saveimage/saveimage.inc:18
3940  #: templates/smime/passphrase.inc:20 templates/pgp/passphrase.inc:31
3941  #, fuzzy
3942  msgid "Submit"
3943  msgstr "Тема"
3944  
3945  #: templates/folders/actions.inc:11
3946  msgid "Subscribe to Folder(s)"
3947  msgstr "Абониране за папка(и)"
3948  
3949  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:380 lib/MIME/Viewer/pgp.php:389
3950  #: lib/MIME/Viewer/status.php:87
3951  msgid "Success"
3952  msgstr "Успех"
3953  
3954  #: templates/compose/spelling.inc:86
3955  msgid "Suggestions"
3956  msgstr "Предположения"
3957  
3958  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:662 lib/MIME/Viewer/itip.php:664
3959  msgid "Summary"
3960  msgstr ""
3961  
3962  #: templates/compose/compose.inc:400 templates/compose/compose.inc:403
3963  msgid "Switch Composition Method"
3964  msgstr ""
3965  
3966  #: templates/compose/compose.inc:404
3967  msgid "Switch to HTML composition"
3968  msgstr ""
3969  
3970  #: templates/compose/compose.inc:404
3971  msgid "Switch to plain text composition"
3972  msgstr ""
3973  
3974  #: templates/compose/compose.inc:419
3975  #, fuzzy
3976  msgid "Te_xt"
3977  msgstr "Текст"
3978  
3979  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:269
3980  msgid "Tentative: "
3981  msgstr ""
3982  
3983  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:591
3984  msgid "Tentatively Accept request"
3985  msgstr ""
3986  
3987  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:761
3988  msgid "Tentatively Accepted"
3989  msgstr ""
3990  
3991  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49
3992  #, php-format
3993  msgid "Terms of Service file not specified in conf.php"
3994  msgstr "Файл за \"Условия на услугата\" не е зададен в conf.php"
3995  
3996  #: templates/stationery/prefs.inc:30
3997  msgid "Text"
3998  msgstr "Текст"
3999  
4000  #: config/prefs.php.dist:954
4001  msgid "The From: column of the message should be linked:"
4002  msgstr ""
4003  
4004  #: lib/IMAP/Client.php:532
4005  msgid ""
4006  "The IMAP server does not appear to support the authentication method "
4007  "selected. Please contact your system administrator."
4008  msgstr ""
4009  
4010  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
4011  msgid "The Macintosh resource fork"
4012  msgstr ""
4013  
4014  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41
4015  #, php-format
4016  msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s."
4017  msgstr ""
4018  
4019  #: fetchmailprefs.php:81
4020  #, php-format
4021  msgid "The account \"%s\" has been deleted."
4022  msgstr "Пощата \"%s\" беше премахната."
4023  
4024  #: fetchmailprefs.php:74
4025  #, php-format
4026  msgid "The account \"%s\" has been saved."
4027  msgstr "Пощата \"%s\" беше записана."
4028  
4029  #: attachment.php:43
4030  #, fuzzy
4031  msgid "The attachment was not found."
4032  msgstr "Няма намерени прикрепени файлове."
4033  
4034  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:69
4035  msgid "The calendar data is invalid"
4036  msgstr ""
4037  
4038  #: templates/javascript/open_compose_win.js:37
4039  msgid ""
4040  "The compose window can't be opened. Perhaps you have set your browser to "
4041  "block popup windows?"
4042  msgstr ""
4043  
4044  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42
4045  msgid "The contents of the Macintosh file are below."
4046  msgstr ""
4047  
4048  #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:87
4049  #, php-format
4050  msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"."
4051  msgstr "Текущата папка(и) \"%s\" ще бъде преименувана на \"%s\"."
4052  
4053  #: templates/acl/acl.inc:107
4054  msgid ""
4055  "The current list of users with access to this folder could not be retrieved"
4056  msgstr ""
4057  
4058  #: compose.php:1236
4059  #, php-format
4060  msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder."
4061  msgstr ""
4062  
4063  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:139
4064  #, fuzzy
4065  msgid "The event was added to your calendar."
4066  msgstr "Адреса '%s' беше добавен към Вашият \"черен списък\"."
4067  
4068  #: templates/compose/expand.inc:9
4069  #, fuzzy, php-format
4070  msgid "The field \"%s\" can't be expanded."
4071  msgstr "Идентичността \"%s\" беше изтрита."
4072  
4073  #: lib/Folder.php:337
4074  #, php-format
4075  msgid "The folder \"%s\" already exists"
4076  msgstr "Папката \"%s\" вече съществува"
4077  
4078  #: lib/Folder.php:163
4079  #, php-format
4080  msgid ""
4081  "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause "
4082  "problems. Please see your system administrator."
4083  msgstr ""
4084  "Името на папката \"%s\" съдържа некоректни символи. Това може да доведе до "
4085  "проблеми. Моля консултирайте се със Системния Администратор."
4086  
4087  #: lib/Folder.php:356
4088  #, php-format
4089  msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it."
4090  msgstr "Папката \"%s\" беше създадена, но Вие не сте абонирани за нея. "
4091  
4092  #: lib/Folder.php:272
4093  #, php-format
4094  msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it."
4095  msgstr "Папката \"%s\" беше изтрита, но Вие все още сте aабонирани за нея."
4096  
4097  #: lib/Folder.php:343
4098  #, php-format
4099  msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said"
4100  msgstr "Папката \"%s\" не беше създадена. Ето каква е причината според сървъра"
4101  
4102  #: lib/Folder.php:265
4103  #, fuzzy, php-format
4104  msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said"
4105  msgstr "Папката '%s' не беше изтрита. Ето какво каза сървъра"
4106  
4107  #: lib/Folder.php:359
4108  #, php-format
4109  msgid "The folder \"%s\" was successfully created."
4110  msgstr "Папката \"%s\" беше създадена успешно. "
4111  
4112  #: lib/Folder.php:275
4113  #, php-format
4114  msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted."
4115  msgstr "Папката \"%s\" беше изтрита успешно. "
4116  
4117  #: lib/Folder.php:453
4118  #, php-format
4119  msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"."
4120  msgstr "Папката \"%s\" беше успешно преименувана на \"%s\"."
4121  
4122  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92
4123  msgid "The following files were attached to this part:"
4124  msgstr ""
4125  
4126  #: templates/javascript/open_saveimage_win.js:12
4127  msgid ""
4128  "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser "
4129  "to block popup windows?"
4130  msgstr ""
4131  
4132  #: lib/MIME/Viewer/html.php:97
4133  msgid ""
4134  "The images will be displayed because the sender is present in your "
4135  "addressbook."
4136  msgstr ""
4137  
4138  #: lib/MIME/Viewer/status.php:75
4139  msgid "The mail server generated the following error message:"
4140  msgstr ""
4141  
4142  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51
4143  msgid "The mail server generated the following informational message:"
4144  msgstr ""
4145  
4146  #: lib/MIME/Viewer/status.php:90
4147  msgid "The mail server generated the following message:"
4148  msgstr ""
4149  
4150  #: lib/Message.php:651
4151  #, php-format
4152  msgid "The mailbox %s is already empty."
4153  msgstr "Пощенската кутия %s е вече отворена."
4154  
4155  #: lib/Fetchmail.php:245
4156  #, php-format
4157  msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit."
4158  msgstr ""
4159  
4160  #: templates/contacts/contacts.inc:103
4161  #, fuzzy
4162  msgid "The message being composed has been closed. Exiting."
4163  msgstr "Писмото беше проверено."
4164  
4165  #: message.php:148
4166  #, fuzzy
4167  msgid "The message has been deleted."
4168  msgstr "Писмото беше проверено."
4169  
4170  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:393
4171  msgid "The message has been verified."
4172  msgstr "Писмото беше проверено."
4173  
4174  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:384
4175  #, fuzzy, php-format
4176  msgid "The message has been verified. Sender: %s."
4177  msgstr "Писмото беше проверено."
4178  
4179  #: templates/smime/open_smime_win.js:10 templates/pgp/open_pgp_win.js:10
4180  msgid ""
4181  "The passphrase window can't be opened. Perhaps you have set your browser to "
4182  "block popup windows?"
4183  msgstr ""
4184  
4185  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:173
4186  #, php-format
4187  msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s."
4188  msgstr ""
4189  
4190  #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60
4191  msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment."
4192  msgstr "Изискания прикрепен файл не е открит в MS-TNEF."
4193  
4194  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64
4195  msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment."
4196  msgstr "Изискания файл не съществува в Zip прикрепения файл."
4197  
4198  #: message.php:547
4199  #, php-format
4200  msgid ""
4201  "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification "
4202  "from you when you have read this message. Please click %s to send the "
4203  "notification message."
4204  msgstr ""
4205  
4206  #: lib/MIME/Viewer/images.php:69
4207  msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image."
4208  msgstr ""
4209  
4210  #: templates/compose/compose.js:104
4211  msgid "The signature could not be replaced."
4212  msgstr ""
4213  
4214  #: templates/compose/compose.js:102
4215  #, fuzzy
4216  msgid "The signature was successfully replaced."
4217  msgstr "Папката \"%s\" беше създадена успешно. "
4218  
4219  #: attachment.php:59
4220  #, fuzzy
4221  msgid "The specified file does not exist."
4222  msgstr "Изискания файл не съществува в Zip прикрепения файл."
4223  
4224  #: stationery.php:84
4225  #, fuzzy, php-format
4226  msgid "The stationery \"%s\" has been added."
4227  msgstr "Пощата \"%s\" беше записана."
4228  
4229  #: stationery.php:63
4230  #, fuzzy, php-format
4231  msgid "The stationery \"%s\" has been deleted."
4232  msgstr "Пощата \"%s\" беше премахната."
4233  
4234  #: stationery.php:87
4235  #, fuzzy, php-format
4236  msgid "The stationery \"%s\" has been updated."
4237  msgstr "Пощата \"%s\" беше премахната."
4238  
4239  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:169
4240  #, fuzzy
4241  msgid "The task has been added to your tasklist."
4242  msgstr "Адреса '%s' беше добавен към Вашият \"черен списък\"."
4243  
4244  #: lib/MIME/Viewer/status.php:95
4245  #, fuzzy
4246  msgid "The text of the message"
4247  msgstr "Пренасочи това писмо"
4248  
4249  #: lib/MIME/Viewer/status.php:94
4250  #, fuzzy, php-format
4251  msgid "The text of the message can be viewed %s."
4252  msgstr "Писмото беше проверено."
4253  
4254  #: lib/MIME/Viewer/status.php:80
4255  msgid "The text of the returned message"
4256  msgstr ""
4257  
4258  #: lib/MIME/Viewer/status.php:79
4259  #, php-format
4260  msgid "The text of the returned message can be viewed %s."
4261  msgstr ""
4262  
4263  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4264  #, fuzzy
4265  msgid "The text of the sent message"
4266  msgstr "Пренасочи това писмо"
4267  
4268  #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
4269  #, php-format
4270  msgid "The text of the sent message can be viewed %s."
4271  msgstr ""
4272  
4273  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:154
4274  msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored."
4275  msgstr ""
4276  
4277  #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86
4278  msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline."
4279  msgstr "Няма алтернативни двойки, които да бъдат показани в линията."
4280  
4281  #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3
4282  msgid "There are no messages in this mailbox."
4283  msgstr "Няма писма в тази пощенска кутия."
4284  
4285  #: thread.php:109
4286  #, fuzzy
4287  msgid "There is no text that can be displayed inline."
4288  msgstr "Няма алтернативни двойки, които да бъдат показани в линията."
4289  
4290  #: lib/Message.php:612
4291  #, php-format
4292  msgid "There was a problem expunging %s. This is what the server said"
4293  msgstr "Имаше проблем при заличаването на %s. Ето каква е причината"
4294  
4295  #: lib/Message.php:653
4296  #, php-format
4297  msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s"
4298  msgstr "Грешка при заличаване на пощенска кутия. Ето какво каза сървъра: %s"
4299  
4300  #: lib/Message.php:621
4301  msgid "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said"
4302  msgstr "Имаше проблем при заличаването на пощенската кутия. Причината е"
4303  
4304  #: lib/Message.php:90
4305  #, php-format
4306  msgid ""
4307  "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4308  "server said"
4309  msgstr ""
4310  "Грешка при копирането на писма от \"%s\" в \"%s\". Ето какво каза сървъра"
4311  
4312  #: lib/Message.php:198 lib/Message.php:213
4313  #, php-format
4314  msgid ""
4315  "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what "
4316  "the server said"
4317  msgstr ""
4318  "Грешка при изтриването на писмата от папка \"%s\". Според сървъра причината "
4319  "за това е"
4320  
4321  #: lib/Message.php:275
4322  #, php-format
4323  msgid ""
4324  "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the "
4325  "server said"
4326  msgstr ""
4327  "Грешка при изтриване на писма в папка \"%s\". Причината според сървъра е"
4328  
4329  #: lib/Message.php:211
4330  #, php-format
4331  msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s"
4332  msgstr "Грешка при изтриване на писма. Ето какво каза сървъра: %s"
4333  
4334  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:99
4335  #, fuzzy, php-format
4336  msgid "There was an error deleting the event: %s."
4337  msgstr "Грешка при прегледа на поисканото писмо."
4338  
4339  #: lib/MIME/Viewer/plain.php:52 lib/MIME/Viewer/enriched.php:37
4340  msgid "There was an error displaying this message part"
4341  msgstr "Грешка при показване на тази част от писмото"
4342  
4343  #: lib/Message.php:545 lib/Message.php:585
4344  #, php-format
4345  msgid ""
4346  "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the "
4347  "server said"
4348  msgstr ""
4349  "Грешка при установяване на флагове в папка \"%s\". Причината според сървъра е"
4350  
4351  #: folders.php:165
4352  #, php-format
4353  msgid "There was an error importing %s."
4354  msgstr "Грешка при импортиране на данните: %s."
4355  
4356  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:136
4357  #, fuzzy, php-format
4358  msgid "There was an error importing the event: %s."
4359  msgstr "Грешка при импортиране на данните: %s."
4360  
4361  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:166
4362  #, fuzzy, php-format
4363  msgid "There was an error importing the task: %s."
4364  msgstr "Грешка при импортиране на данните: %s."
4365  
4366  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:152
4367  #, fuzzy, php-format
4368  msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s."
4369  msgstr "Грешка при импортиране на данните: %s."
4370  
4371  #: lib/Message.php:85
4372  #, php-format
4373  msgid ""
4374  "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
4375  "server said"
4376  msgstr "Грешка при преместване на \"%s\" в \"%s\". Ето какво каза сървъра."
4377  
4378  #: compose.php:1244
4379  msgid "There was an error saving this message as a draft."
4380  msgstr "Грешка при записа на това писмо като чернова."
4381  
4382  #: compose.php:1006
4383  #, php-format
4384  msgid "There was an error sending your message: %s"
4385  msgstr "Грешка при изпращането на писмото: %s"
4386  
4387  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:113
4388  #, fuzzy, php-format
4389  msgid "There was an error updating the event: %s."
4390  msgstr "Грешка при импортиране на данните: %s."
4391  
4392  #: lib/MIME/Viewer/plain.php:59
4393  #, fuzzy
4394  msgid "There was no text in this message part"
4395  msgstr "Грешка при показване на тази част от писмото"
4396  
4397  #: lib/MIME/Viewer/html.php:97
4398  #, fuzzy
4399  msgid "This HTML message has images embedded in it."
4400  msgstr "Това писмо беше криптирано с PGP."
4401  
4402  #: lib/MIME/Viewer/html.php:90
4403  msgid ""
4404  "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like "
4405  "this: "
4406  msgstr ""
4407  
4408  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:166
4409  msgid "This PGP Public Key was attached to the message."
4410  msgstr "Този PGP публичен ключ беше прикрепен към писмото."
4411  
4412  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:104 lib/MIME/Viewer/itip.php:118
4413  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:143 lib/MIME/Viewer/itip.php:157
4414  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:173 lib/MIME/Viewer/itip.php:314
4415  msgid "This action is not supported."
4416  msgstr ""
4417  
4418  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:179 lib/MIME/Viewer/itip.php:419
4419  msgid "This action is not yet implemented."
4420  msgstr ""
4421  
4422  #: templates/javascript/folders.js:14
4423  msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?"
4424  msgstr ""
4425  
4426  #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40
4427  msgid "This message contains a Macintosh file."
4428  msgstr ""
4429  
4430  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:410
4431  #, fuzzy
4432  msgid ""
4433  "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/"
4434  "MIME."
4435  msgstr "Това писмо беше цифрово подписано чрез S/MIME."
4436  
4437  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:414
4438  #, fuzzy
4439  msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME."
4440  msgstr "Това писмо беше цифрово подписано чрез S/MIME."
4441  
4442  #: lib/MIME/Viewer/status.php:160
4443  msgid ""
4444  "This message contains mail delivery status information, but the format of "
4445  "this message is unknown."
4446  msgstr ""
4447  
4448  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:315
4449  #, fuzzy
4450  msgid ""
4451  "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: "
4452  msgstr "Това писмо не е в коректен PGP формат (съобразно RFC 2015)."
4453  
4454  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:240 lib/MIME/Viewer/pgp.php:350
4455  msgid ""
4456  "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to "
4457  "RFC 2015)."
4458  msgstr "Това писмо не е в коректен PGP формат (съобразно RFC 2015)."
4459  
4460  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:170
4461  #, fuzzy
4462  msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format."
4463  msgstr "Това писмо не е в коректен S/MIME формат (съобразно RFC 2015)."
4464  
4465  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:205 lib/MIME/Viewer/pgp.php:416
4466  msgid "This message has been digitally signed via PGP."
4467  msgstr "Това писмо беше цифрово подписано чрез PGP."
4468  
4469  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:143
4470  msgid "This message has been digitally signed via S/MIME."
4471  msgstr "Това писмо беше цифрово подписано чрез S/MIME."
4472  
4473  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:139 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:238
4474  #, fuzzy
4475  msgid "This message has been encrypted via S/MIME."
4476  msgstr "Това писмо беше криптирано с PGP."
4477  
4478  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:201 lib/MIME/Viewer/pgp.php:291
4479  msgid "This message has been encrypted with PGP."
4480  msgstr "Това писмо беше криптирано с PGP."
4481  
4482  #: message.php:211
4483  msgid "This message to"
4484  msgstr "Това писмо в"
4485  
4486  #: acl.php:46
4487  msgid "This server does not support sharing folders."
4488  msgstr ""
4489  
4490  #: templates/contacts/contacts.inc:109
4491  msgid "This window must be called from a compose window."
4492  msgstr ""
4493  
4494  #: thread.php:152
4495  #, fuzzy
4496  msgid "Thread Display"
4497  msgstr "Покажи"
4498  
4499  #: thread.php:76 config/prefs.php.dist:922
4500  msgid "Thread View"
4501  msgstr "Изглед по смислови нишки"
4502  
4503  #: message.php:264 mailbox.php:606 templates/contacts/contacts.inc:219
4504  #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 templates/compose/redirect.inc:61
4505  #: templates/compose/recompose.inc:10 lib/Search.php:26
4506  msgid "To"
4507  msgstr "До"
4508  
4509  #: config/prefs.php.dist:919
4510  #, fuzzy
4511  msgid "To Address"
4512  msgstr "От адрес"
4513  
4514  #: templates/prefs/sourceselect.inc:326
4515  msgid ""
4516  "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while "
4517  "clicking."
4518  msgstr ""
4519  
4520  #: lib/IMAP/Client.php:134
4521  msgid ""
4522  "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.0.6 or "
4523  "higher."
4524  msgstr ""
4525  
4526  #: templates/compose/compose.inc:577
4527  #, fuzzy
4528  msgid "Total Attachments Size:"
4529  msgstr "Прикрепени файлове"
4530  
4531  #: folders.php:388
4532  #, fuzzy
4533  msgid "Trash folder"
4534  msgstr "Папка \"Кошче\":"
4535  
4536  #: templates/prefs/trashselect.inc:23
4537  msgid "Trash folder:"
4538  msgstr "Папка \"Кошче\":"
4539  
4540  #: lib/Quota/cyrus.php:65 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:72
4541  #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:53 lib/Quota/mdaemon.php:48
4542  msgid "Unable to retrieve quota"
4543  msgstr "Грешка при проверката за квота"
4544  
4545  #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19
4546  #: templates/mailbox/navbar.inc:36
4547  msgid "Unanswered"
4548  msgstr "Без отговор"
4549  
4550  #: templates/search/main.inc:35
4551  msgid "Unanswered messages"
4552  msgstr "Писма без отговор"
4553  
4554  #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13
4555  msgid "Undelete"
4556  msgstr "Възстанови"
4557  
4558  #: mailbox.php:589 mailbox.php:602 lib/MIME/Headers.php:212
4559  msgid "Undisclosed Recipients"
4560  msgstr "Неизвестни Получатели"
4561  
4562  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:447
4563  #, php-format
4564  msgid "Unhandled component of type: %s"
4565  msgstr ""
4566  
4567  #: mailbox.php:565
4568  msgid "Unknown Date"
4569  msgstr ""
4570  
4571  #: lib/IMAP/Client.php:395
4572  #, php-format
4573  msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s"
4574  msgstr ""
4575  
4576  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:635
4577  msgid "Unknown Meeting"
4578  msgstr ""
4579  
4580  #: mailbox.php:618
4581  #, fuzzy
4582  msgid "Unknown Recipient"
4583  msgstr "Неизвестни Получатели"
4584  
4585  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4586  msgid "Unload Passphrase"
4587  msgstr "Премахване на ключова фраза"
4588  
4589  #: fetchmailprefs.php:65
4590  msgid "Unnamed"
4591  msgstr "Безименни"
4592  
4593  #: message.php:499 mailbox.php:708 templates/message/navbar_navigate.inc:6
4594  #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32
4595  #: templates/mailbox/legend.inc:5
4596  msgid "Unseen"
4597  msgstr "Непрегледани"
4598  
4599  #: templates/folders/actions.inc:12
4600  msgid "Unsubscribe from Folder(s)"
4601  msgstr "Отпиши от папка(и)"
4602  
4603  #: templates/compose/compose.inc:584
4604  msgid "Update Attachment Information"
4605  msgstr ""
4606  
4607  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:620
4608  msgid "Update respondent status"
4609  msgstr ""
4610  
4611  #: templates/smime/import_key.inc:58 templates/pgp/import_key.inc:56
4612  msgid "Upload"
4613  msgstr "Изпрати"
4614  
4615  #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41
4616  msgid "Use Default Value"
4617  msgstr "Използвай подразбиращата се стойност"
4618  
4619  #: config/prefs.php.dist:256
4620  msgid "Use IMAP folder subscriptions?"
4621  msgstr "Да се използват ли IMAP абонаменти за папки?"
4622  
4623  #: config/prefs.php.dist:735
4624  #, fuzzy
4625  msgid "Use Virtual Trash Folder?"
4626  msgstr "Изпразни кошчето"
4627  
4628  #: templates/acl/acl.inc:142
4629  #, fuzzy
4630  msgid "User"
4631  msgstr "Име"
4632  
4633  #: acl.php:87
4634  #, php-format
4635  msgid ""
4636  "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"."
4637  msgstr ""
4638  
4639  #: templates/login/login.inc:177
4640  msgid "Username"
4641  msgstr "Име"
4642  
4643  #: templates/fetchmail/manage.inc:17
4644  msgid "Username:"
4645  msgstr "Име:"
4646  
4647  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68
4648  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:27
4649  #: templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4650  msgid "View"
4651  msgstr "Виж"
4652  
4653  #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:108
4654  #, php-format
4655  msgid "View %s"
4656  msgstr "Изглед %s"
4657  
4658  #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27
4659  #, php-format
4660  msgid "View %s Public Key"
4661  msgstr "Виж %s публичен ключ"
4662  
4663  #: lib/MIME/Viewer/html.php:116
4664  #, fuzzy
4665  msgid "View HTML content in a separate window"
4666  msgstr "Да се изтегля ли пощата в отделен прозорец?"
4667  
4668  #: templates/mailbox/actions.inc:28
4669  #, fuzzy
4670  msgid "View Messages"
4671  msgstr "Нови писма"
4672  
4673  #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77
4674  msgid "View Personal Private Key"
4675  msgstr "Виж персонален частен ключ"
4676  
4677  #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72
4678  msgid "View Personal Public Key"
4679  msgstr "Виж персонален публичен ключ"
4680  
4681  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
4682  #, fuzzy
4683  msgid "View Thread"
4684  msgstr "Смислови нишки"
4685  
4686  #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 lib/MIME/Viewer/images.php:165
4687  msgid "View Thumbnail"
4688  msgstr ""
4689  
4690  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418
4691  #, fuzzy
4692  msgid "View attachment in a separate window"
4693  msgstr "Да се изтегля ли пощата в отделен прозорец?"
4694  
4695  #: lib/MIME/Viewer/related.php:79
4696  #, fuzzy
4697  msgid "View content in a separate window"
4698  msgstr "Да се изтегля ли пощата в отделен прозорец?"
4699  
4700  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140
4701  msgid "View event"
4702  msgstr ""
4703  
4704  #: folders.php:380 mailbox.php:534
4705  #, fuzzy, php-format
4706  msgid "View messages in %s"
4707  msgstr "Покажи писма в "
4708  
4709  #: templates/prefs/initialpageselect.inc:23
4710  msgid "View or mailbox to display after login:"
4711  msgstr "Изглед или пощенска кутия да бъде на екрана след вход:"
4712  
4713  #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170
4714  #, fuzzy
4715  msgid "View task"
4716  msgstr "Изглед %s"
4717  
4718  #: lib/MIME/Viewer/html.php:101
4719  #, fuzzy
4720  msgid "View the Images"
4721  msgstr "Покажи писма в "
4722  
4723  #: search.php:263
4724  #, fuzzy, php-format
4725  msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully."
4726  msgstr "Папката \"%s\" беше изтрита успешно. "
4727  
4728  #: templates/search/main.inc:111 lib/IMAP/Tree.php:138 lib/IMAP/Tree.php:151
4729  #: lib/IMAP/Tree.php:153 lib/IMAP/Tree.php:157 lib/IMAP/Tree.php:158
4730  #: lib/IMAP/Tree.php:369 lib/IMAP/Tree.php:393 lib/IMAP/Tree.php:433
4731  #, fuzzy
4732  msgid "Virtual Folders"
4733  msgstr "Създай папка"
4734  
4735  #: search.php:245
4736  msgid "Virtual Folders require a label."
4737  msgstr ""
4738  
4739  #: lib/VFolder.php:175 lib/VFolder.php:180
4740  msgid "Virtual INBOX"
4741  msgstr ""
4742  
4743  #: folders.php:416
4744  msgid "Virtual INBOX Folder"
4745  msgstr ""
4746  
4747  #: mailbox.php:452 lib/VFolder.php:114 lib/VFolder.php:119
4748  msgid "Virtual Trash"
4749  msgstr ""
4750  
4751  #: folders.php:413
4752  #, fuzzy
4753  msgid "Virtual Trash Folder"
4754  msgstr "Изпразни кошчето"
4755  
4756  #: templates/search/main.inc:133
4757  msgid "Virtual folder label"
4758  msgstr ""
4759  
4760  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:374
4761  msgid "Warning"
4762  msgstr ""
4763  
4764  #: login.php:138
4765  #, php-format
4766  msgid "Welcome to %s"
4767  msgstr "Добре Дошли в %s"
4768  
4769  #: config/prefs.php.dist:619
4770  msgid ""
4771  "What should we do with spam messages after they have been reported as spam "
4772  "or innocent?"
4773  msgstr ""
4774  
4775  #: config/prefs.php.dist:727
4776  msgid ""
4777  "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking "
4778  "them as deleted?"
4779  msgstr ""
4780  "При изтриване на писма, да се преместват ли в кошчето вместо да се маркират "
4781  "като изтрити."
4782  
4783  #: config/prefs.php.dist:907
4784  msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?"
4785  msgstr ""
4786  
4787  #: config/prefs.php.dist:561
4788  msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?"
4789  msgstr ""
4790  
4791  #: config/prefs.php.dist:426
4792  msgid ""
4793  "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to "
4794  "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?"
4795  msgstr ""
4796  
4797  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
4798  msgid "Whitelist"
4799  msgstr ""
4800  
4801  #: templates/compose/compose.inc:541 config/prefs.php.dist:978
4802  msgid "Yes"
4803  msgstr "Да"
4804  
4805  #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58
4806  #, fuzzy
4807  msgid "You are about to fetch email from the following account(s):"
4808  msgstr "Изтегляне на поща от други POP3/IMAP сървъри."
4809  
4810  #: templates/folders/folders_confirm.html:10
4811  msgid ""
4812  "You are attempting to delete all messages contained in the following folder"
4813  "(s)."
4814  msgstr ""
4815  
4816  #: templates/folders/folders_confirm.html:9
4817  msgid "You are attempting to delete the following folder(s)."
4818  msgstr ""
4819  
4820  #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192
4821  msgid "You are copying/moving to a new folder."
4822  msgstr ""
4823  
4824  #: templates/javascript/folders.js:102
4825  msgid "You are creating a sub-folder to "
4826  msgstr ""
4827  
4828  #: templates/javascript/folders.js:104
4829  msgid "You are creating a top-level folder."
4830  msgstr ""
4831  
4832  #: lib/Folder.php:320
4833  msgid "You are not allowed to create folders."
4834  msgstr ""
4835  
4836  #: lib/Folder.php:327
4837  #, php-format
4838  msgid "You are not allowed to create more than %d folders."
4839  msgstr ""
4840  
4841  #: templates/javascript/folders.js:135
4842  msgid "You are renaming the folder: "
4843  msgstr ""
4844  
4845  #: lib/Folder.php:557
4846  #, fuzzy, php-format
4847  msgid "You can not unsubscribe from \"%s\"."
4848  msgstr "Бяхте отписан успешно от \"%s\""
4849  
4850  #: templates/stationery/prefs.inc:35
4851  #, php-format
4852  msgid ""
4853  "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the "
4854  "current message content; %s for the signature."
4855  msgstr ""
4856  
4857  #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34
4858  msgid ""
4859  "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed "
4860  "to login."
4861  msgstr ""
4862  
4863  #: templates/acl/acl.inc:169
4864  msgid "You do not have permission to change access to this folder"
4865  msgstr ""
4866  
4867  #: lib/Maillog.php:129
4868  #, php-format
4869  msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s."
4870  msgstr ""
4871  
4872  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4873  #, fuzzy, php-format
4874  msgid "You have %s new messages."
4875  msgstr " - $nm нови писма"
4876  
4877  #: templates/mailbox/alert.inc:3
4878  #, fuzzy
4879  msgid "You have 1 new message."
4880  msgstr " - $nm ново писмо"
4881  
4882  #: compose.php:494
4883  msgid "You have already submitted this page."
4884  msgstr ""
4885  
4886  #: templates/compose/attachments.js:115
4887  msgid ""
4888  "You have at least one attachment selected that you didn't upload yet. Are "
4889  "you sure you want to send this message without these attachments?"
4890  msgstr ""
4891  
4892  #: lib/IMP.php:1074
4893  msgid "You have new mail in the following folder:"
4894  msgstr ""
4895  
4896  #: lib/IMP.php:1079
4897  msgid "You have new mail in the following folders:"
4898  msgstr ""
4899  
4900  #: compose.php:153
4901  #, fuzzy
4902  msgid "You must enter at least one recipient."
4903  msgstr "Трябва да имате поне един получател."
4904  
4905  #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:302
4906  msgid ""
4907  "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message"
4908  msgstr ""
4909  "Трябва да въведете ключовата фраза на Вашия PGP частен ключ за да видите "
4910  "това писмо"
4911  
4912  #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:249
4913  msgid ""
4914  "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this "
4915  "message"
4916  msgstr ""
4917  "Трябва да въведете ключовата фраза на Вашия S/MIME частен ключ за да видите "
4918  "това писмо"
4919  
4920  #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201
4921  #, fuzzy
4922  msgid "You must select a target mailbox first."
4923  msgstr "Трябва да изберете поща, която да бъде изтрита."
4924  
4925  #: fetchmailprefs.php:85
4926  msgid "You must select an account to be deleted."
4927  msgstr "Трябва да изберете поща, която да бъде изтрита."
4928  
4929  #: templates/contacts/contacts.inc:81
4930  #, fuzzy
4931  msgid "You must select an address first."
4932  msgstr "Трябва да изберете поща, която да бъде изтрита."
4933  
4934  #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208
4935  #: templates/mailbox/javascript.inc:263
4936  #, fuzzy
4937  msgid "You must select at least one message first."
4938  msgstr "Трябва да имате поне един получател."
4939  
4940  #: templates/compose/redirect.inc:13
4941  #, fuzzy
4942  msgid "You must specify a recipient."
4943  msgstr "Трябва да имате поне един получател."
4944  
4945  #: templates/compose/attachments.js:29
4946  #, fuzzy
4947  msgid "You must specify at least one file to attach."
4948  msgstr "Трябва да имате поне един получател."
4949  
4950  #: templates/fetchmail/manage.inc:48
4951  #, fuzzy, php-format
4952  msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options."
4953  msgstr "Грешка при изпълнение на \"Операции по обслужването\""
4954  
4955  #: lib/Maillog.php:137
4956  #, fuzzy, php-format
4957  msgid "You redirected this message to %s on %%s."
4958  msgstr "Пренасочи това писмо"
4959  
4960  #: lib/Maillog.php:141
4961  #, fuzzy, php-format
4962  msgid "You replied to this message on %s."
4963  msgstr "Пренасочи това писмо"
4964  
4965  #: lib/Folder.php:507
4966  #, php-format
4967  msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said"
4968  msgstr "Не бяхте абониран за \"%s\". Ето каква е причината"
4969  
4970  #: lib/Folder.php:559
4971  #, php-format
4972  msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said"
4973  msgstr "Не бяхте отписан от \"%s\". Ето каква е причината според сървъра"
4974  
4975  #: lib/Folder.php:510
4976  #, php-format
4977  msgid "You were successfully subscribed to \"%s\""
4978  msgstr "Бяхте абониран успешно за \"%s\""
4979  
4980  #: lib/Folder.php:562
4981  #, php-format
4982  msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\""
4983  msgstr "Бяхте отписан успешно от \"%s\""
4984  
4985  #: templates/pgp/pgp.inc:98
4986  msgid "Your Name"
4987  msgstr "Вашето име"
4988  
4989  #: templates/pgp/pgp.inc:50
4990  msgid "Your PGP Public/Private Keys"
4991  msgstr "Вашите PGP публичен/частен ключове"
4992  
4993  #: templates/smime/smime.inc:71 templates/pgp/pgp.inc:76
4994  msgid "Your Private Key"
4995  msgstr "Вашият частен ключ"
4996  
4997  #: templates/smime/smime.inc:67 templates/pgp/pgp.inc:71
4998  msgid "Your Public Key"
4999  msgstr "Вашият публичен ключ"
5000  
5001  #: config/prefs.php.dist:165
5002  #, fuzzy
5003  msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>"
5004  msgstr "Вашият Отговора-на: адрес: <i>(optional)</i>"
5005  
5006  #: templates/smime/smime.inc:49
5007  #, fuzzy
5008  msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates"
5009  msgstr "Вашите S/MIME публичен/частен ключове"
5010  
5011  #: templates/fetchmail/account_select.inc:16
5012  msgid "Your accounts:"
5013  msgstr "Вашите пощи:"
5014  
5015  #: config/prefs.php.dist:173
5016  msgid ""
5017  "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>"
5018  msgstr ""
5019  
5020  #: lib/MIME/Viewer/images.php:92
5021  #, fuzzy
5022  msgid "Your browser does not support inline display of this image type."
5023  msgstr "Вашият browser не подържа редово показване на този тип файл"
5024  
5025  #: config/prefs.php.dist:539
5026  msgid "Your default charset for sending messages:"
5027  msgstr ""
5028  
5029  #: templates/prefs/encryptselect.inc:1
5030  msgid "Your default encryption method for sending messages:"
5031  msgstr ""
5032  
5033  #: lib/MIME/Viewer/status.php:89
5034  #, fuzzy
5035  msgid "Your message was successfully delivered."
5036  msgstr "Папката \"%s\" беше изтрита успешно. "
5037  
5038  #: config/prefs.php.dist:206
5039  msgid "Your signature:"
5040  msgstr "Вашият подпис:"
5041  
5042  #: message.php:288 compose.php:1284 mailbox.php:549 lib/Compose.php:818
5043  msgid "[No Subject]"
5044  msgstr "[Няма Тема]"
5045  
5046  #: templates/compose/compose.inc:205
5047  #, fuzzy
5048  msgid "_Bcc"
5049  msgstr "Bcc"
5050  
5051  #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16
5052  #, fuzzy
5053  msgid "_Blacklist"
5054  msgstr "Черен списък"
5055  
5056  #: templates/compose/compose.inc:154
5057  #, fuzzy
5058  msgid "_Cc"
5059  msgstr "Cc"
5060  
5061  #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8
5062  #: templates/mailbox/actions.inc:10
5063  #, fuzzy
5064  msgid "_Delete"
5065  msgstr "Изтрий"
5066  
5067  #: lib/IMP.php:979
5068  #, fuzzy
5069  msgid "_Folders"
5070  msgstr "Папки"
5071  
5072  #: templates/compose/compose.inc:81
5073  #, fuzzy
5074  msgid "_Identity"
5075  msgstr "Идентичност"
5076  
5077  #: lib/IMP.php:961
5078  msgid "_Inbox"
5079  msgstr ""
5080  
5081  #: lib/IMP.php:1020
5082  #, fuzzy
5083  msgid "_Log out"
5084  msgstr "Изход"
5085  
5086  #: message.php:384
5087  #, fuzzy
5088  msgid "_Message Source"
5089  msgstr "сорс код на писмото"
5090  
5091  #: lib/IMP.php:976
5092  #, fuzzy
5093  msgid "_New Message"
5094  msgstr "Нови писма"
5095  
5096  #: templates/message/navbar_actions.inc:33
5097  #, fuzzy
5098  msgid "_Print"
5099  msgstr "Отпечатай"
5100  
5101  #: templates/compose/compose.inc:272 templates/compose/compose.inc:289
5102  #, fuzzy
5103  msgid "_Priority"
5104  msgstr "Приоритет"
5105  
5106  #: mailbox.php:418
5107  #, fuzzy, php-format
5108  msgid "_Refresh %s"
5109  msgstr "Опресни"
5110  
5111  #: templates/message/navbar_actions.inc:8
5112  #, fuzzy
5113  msgid "_Reply"
5114  msgstr "Отговор"
5115  
5116  #: lib/IMP.php:981
5117  #, fuzzy
5118  msgid "_Search"
5119  msgstr "Търси"
5120  
5121  #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:431
5122  #, fuzzy
5123  msgid "_Send Message"
5124  msgstr "Край на писмото"
5125  
5126  #: templates/mailbox/message_headers.inc:32
5127  #, fuzzy
5128  msgid "_Thread"
5129  msgstr "Смислови нишки"
5130  
5131  #: templates/compose/compose.inc:116
5132  #, fuzzy
5133  msgid "_To"
5134  msgstr "До"
5135  
5136  #: templates/mailbox/actions.inc:13
5137  #, fuzzy
5138  msgid "_Undelete"
5139  msgstr "Възстанови"
5140  
5141  #: templates/message/navbar_actions.inc:18
5142  #, fuzzy
5143  msgid "_View Thread"
5144  msgstr "Смислови нишки"
5145  
5146  #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19
5147  msgid "_Whitelist"
5148  msgstr ""
5149  
5150  #: lib/Compose.php:176
5151  msgid "addressee unknown"
5152  msgstr ""
5153  
5154  #: lib/Compose.php:440
5155  #, fuzzy
5156  msgid "attachment"
5157  msgstr "Прикрепен файл"
5158  
5159  #: view.php:99
5160  #, fuzzy
5161  msgid "attachments.zip"
5162  msgstr "Прикрепени файлове"
5163  
5164  #: templates/compose/compose.inc:513
5165  msgid "bytes"
5166  msgstr ""
5167  
5168  #: lib/Compose.php:200
5169  msgid "cannot create output file"
5170  msgstr ""
5171  
5172  #: lib/Compose.php:172
5173  msgid "cannot open input"
5174  msgstr ""
5175  
5176  #: lib/Compose.php:164
5177  msgid "command line usage error"
5178  msgstr ""
5179  
5180  #: lib/Compose.php:220
5181  msgid "configuration error"
5182  msgstr ""
5183  
5184  #: lib/Compose.php:196
5185  msgid "critical system file missing"
5186  msgstr ""
5187  
5188  #: lib/Compose.php:168
5189  msgid "data format error"
5190  msgstr ""
5191  
5192  #: lib/Compose.php:224
5193  msgid "entry not found"
5194  msgstr ""
5195  
5196  #: templates/contacts/contacts.inc:190
5197  msgid "from"
5198  msgstr "от"
5199  
5200  #: lib/Compose.php:180
5201  msgid "host name unknown"
5202  msgstr ""
5203  
5204  #: lib/Compose.php:204
5205  msgid "input/output error"
5206  msgstr ""
5207  
5208  #: lib/Compose.php:188
5209  msgid "internal software error"
5210  msgstr ""
5211  
5212  #: smime.php:29 pgp.php:69
5213  msgid "key"
5214  msgstr ""
5215  
5216  #: folders.php:161
5217  #, fuzzy
5218  msgid "mailbox file"
5219  msgstr "Пощенска кутия"
5220  
5221  #: compose.php:1067 lib/Message.php:466
5222  #, fuzzy
5223  msgid "name"
5224  msgstr "Име"
5225  
5226  #: templates/compose/spelling.inc:76
5227  msgid "none"
5228  msgstr "няма"
5229  
5230  #: templates/compose/spelling.inc:105
5231  msgid "or"
5232  msgstr "или"
5233  
5234  #: lib/Compose.php:216
5235  msgid "permission denied"
5236  msgstr ""
5237  
5238  #: lib/Compose.php:212
5239  msgid "remote error in protocol"
5240  msgstr ""
5241  
5242  #: lib/Compose.php:184
5243  msgid "service unavailable"
5244  msgstr ""
5245  
5246  #: templates/compose/spelling.inc:46
5247  msgid "spelling error"
5248  msgstr "правописна грешка"
5249  
5250  #: templates/compose/spelling.inc:46
5251  msgid "spelling errors"
5252  msgstr "правописни грешки"
5253  
5254  #: lib/Compose.php:192
5255  #, fuzzy
5256  msgid "system error"
5257  msgstr "правописна грешка"
5258  
5259  #: lib/Compose.php:208
5260  msgid "temporary failure"
5261  msgstr ""
5262  
5263  #: lib/Filter.php:51
5264  #, fuzzy
5265  msgid "your blacklist"
5266  msgstr "Черен списък"
5267  
5268  #: lib/Filter.php:61
5269  msgid "your whitelist"
5270  msgstr ""


Gйnйrй le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 par Balluche grвce а PHPXref 0.7
  Clicky Web Analytics