| [ Index ] |
|
Code source de IMP H3 (4.1.5) |
1 # Bulgarian translations for Imp package. 2 # Copyright (C) 2002 Horde Project 3 # This file is distributed under the same license as the Imp package. 4 # Miroslav Pendev <miro@cybershade.us> and 5 # Atanas Stoyanov <chaos@pzonline.net>, 2002. 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: Imp 4.0-cvs\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-10-18 15:12+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2002-11-14 00:38-0400\n" 13 "Last-Translator: Miroslav Pendev <miro@cybershade.us>\n" 14 "Language-Team: BG i18n@lists.horde.org\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19 #: lib/Compose.php:418 20 #, fuzzy 21 msgid " Cc: " 22 msgstr " До: " 23 24 #: lib/Compose.php:415 25 msgid " To: " 26 msgstr " До: " 27 28 #: lib/Compose.php:403 29 msgid " Date: " 30 msgstr " Дата: " 31 32 #: lib/Compose.php:406 33 msgid " From: " 34 msgstr " От: " 35 36 #: mailbox.php:422 templates/folders/head.inc:7 37 #, php-format 38 msgid " (Accesskey %s)" 39 msgstr "" 40 41 #: lib/Compose.php:412 42 msgid " Subject: " 43 msgstr " Тема: " 44 45 #: templates/compose/spelling.inc:70 46 msgid " in " 47 msgstr " в " 48 49 #: templates/mailbox/message_headers.inc:12 50 msgid "#" 51 msgstr "#" 52 53 #: lib/Block/summary.php:69 54 #, fuzzy, php-format 55 msgid "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 56 msgstr "Квота статус: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 57 58 #: thread.php:151 59 #, fuzzy, php-format 60 msgid "%d Messages" 61 msgstr "%d от %d писма" 62 63 #: mailbox.php:176 64 #, fuzzy, php-format 65 msgid "%d messages have been deleted." 66 msgstr "Писмото беше проверено." 67 68 #: lib/Spam.php:178 69 #, fuzzy, php-format 70 msgid "" 71 "%d messages have been reported as not spam to your system administrator." 72 msgstr "Това писмо беше изпратено като Спам до Системния Администратор." 73 74 #: lib/Spam.php:158 75 #, fuzzy, php-format 76 msgid "%d messages have been reported as not spam." 77 msgstr "Това писмо беше регистрирано като спам." 78 79 #: lib/Spam.php:170 80 #, fuzzy, php-format 81 msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator." 82 msgstr "Това писмо беше изпратено като Спам до Системния Администратор." 83 84 #: lib/Spam.php:150 85 #, fuzzy, php-format 86 msgid "%d messages have been reported as spam." 87 msgstr "Това писмо беше регистрирано като спам." 88 89 #: mailbox.php:373 90 #, php-format 91 msgid "%d to %d of %d Messages" 92 msgstr "%d до %d от %d писма" 93 94 #: mailbox.php:640 95 #, php-format 96 msgid "%s KB" 97 msgstr "%s KB" 98 99 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:44 100 #, php-format 101 msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed." 102 msgstr "%s вече съществува. Вашата папка %s не беше преименувана." 103 104 #: lib/Message.php:649 105 #, php-format 106 msgid "%s does not appear to be a valid mailbox." 107 msgstr "%s не е валидна пощенска кутия." 108 109 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42 110 #, php-format 111 msgid "%s folder being renamed at the start of the month." 112 msgstr "Папка %s беше преименувана в началото на месеца." 113 114 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:256 115 #, php-format 116 msgid "%s has accepted." 117 msgstr "" 118 119 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:625 120 #, php-format 121 msgid "%s has cancelled %s." 122 msgstr "" 123 124 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:262 125 #, php-format 126 msgid "%s has declined." 127 msgstr "" 128 129 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:493 130 #, php-format 131 msgid "%s has replied to a free/busy request." 132 msgstr "" 133 134 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:616 135 #, php-format 136 msgid "%s has replied to the invitation to %s." 137 msgstr "" 138 139 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:482 140 #, php-format 141 msgid "%s has sent you free/busy information." 142 msgstr "" 143 144 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:268 145 #, php-format 146 msgid "%s has tentatively accepted." 147 msgstr "" 148 149 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:487 150 #, php-format 151 msgid "%s requests your free/busy information." 152 msgstr "" 153 154 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:584 155 #, php-format 156 msgid "%s requests your presence at %s." 157 msgstr "" 158 159 #: lib/Message.php:414 160 #, fuzzy, php-format 161 msgid "%s was successfully added to \"%s\"." 162 msgstr "Папката \"%s\" беше успешно преименувана на \"%s\"." 163 164 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:597 165 #, php-format 166 msgid "%s wishes to ammend %s." 167 msgstr "" 168 169 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:574 170 #, php-format 171 msgid "%s wishes to make you aware of %s." 172 msgstr "" 173 174 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:602 175 #, php-format 176 msgid "%s wishes to receive the latest information about %s." 177 msgstr "" 178 179 #: message.php:285 message.php:290 180 #, php-format 181 msgid "%s: %s" 182 msgstr "%s: %s" 183 184 #: templates/message/navbar_top.inc:13 185 #, php-format 186 msgid "%s: %s (%d of %d)" 187 msgstr "%s: %s (%d от %d)" 188 189 #: templates/compose/spelling.inc:133 190 msgid "(Apply these changes and move to next screen.)" 191 msgstr "(Приложи тези промени и продължи към следващия екран.)" 192 193 #: templates/compose/spelling.inc:120 194 msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)" 195 msgstr "Откажи всички промени и се върни към екрана \"Напиши\"" 196 197 #: templates/stationery/prefs.inc:16 198 msgid "(HTML)" 199 msgstr "" 200 201 #: templates/stationery/prefs.inc:16 202 msgid "(Plain Text)" 203 msgstr "" 204 205 #: spelling.php:280 206 msgid "" 207 "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far. " 208 "Changes on the current screen will NOT be applied.)" 209 msgstr "" 210 "(Върни се към екрана \"Напиши\" след като приложиш всички промени до тук." 211 "Промените в текущия екран НЯМА да бъдат приложени.)" 212 213 #: spelling.php:277 214 #, fuzzy 215 msgid "" 216 "(Send message after applying all changes made thus far. Changes on the " 217 "current screen will NOT be applied.)" 218 msgstr "" 219 "(Върни се към екрана \"Напиши\" след като приложиш всички промени до тук." 220 "Промените в текущия екран НЯМА да бъдат приложени.)" 221 222 #: templates/contacts/contacts.inc:227 223 msgid "* Add these by clicking OK *" 224 msgstr "* Добави тези с \"ОК\" *" 225 226 #: templates/contacts/contacts.inc:206 227 msgid "* Please select address(es) *" 228 msgstr "* Моля изберете адрес(и) *" 229 230 #: mailbox.php:174 231 #, fuzzy 232 msgid "1 message has been deleted." 233 msgstr "Писмото беше проверено." 234 235 #: lib/Spam.php:180 236 #, fuzzy 237 msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator." 238 msgstr "Това писмо беше изпратено като Спам до Системния Администратор." 239 240 #: lib/Spam.php:160 241 #, fuzzy 242 msgid "1 message has been reported as not spam." 243 msgstr "Това писмо беше регистрирано като спам." 244 245 #: lib/Spam.php:172 246 #, fuzzy 247 msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator." 248 msgstr "Това писмо беше изпратено като Спам до Системния Администратор." 249 250 #: lib/Spam.php:152 251 #, fuzzy 252 msgid "1 message has been reported as spam." 253 msgstr "Това писмо беше регистрирано като спам." 254 255 #: config/prefs.php.dist:819 256 #, fuzzy 257 msgid "100 characters" 258 msgstr "Специални символи" 259 260 #: config/prefs.php.dist:822 261 #, fuzzy 262 msgid "1000 characters" 263 msgstr "Специални символи" 264 265 #: config/prefs.php.dist:820 266 #, fuzzy 267 msgid "250 characters" 268 msgstr "Специални символи" 269 270 #: config/prefs.php.dist:821 271 #, fuzzy 272 msgid "500 characters" 273 msgstr "Специални символи" 274 275 #: lib/MIME/Viewer/images.php:162 276 #, fuzzy, php-format 277 msgid "A large image named %s is attached to this message." 278 msgstr "Този PGP публичен ключ беше прикрепен към писмото." 279 280 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:50 281 msgid "" 282 "A message you have sent has resulted in a return notification from the " 283 "recipient." 284 msgstr "" 285 286 #: templates/search/fields.inc:5 287 msgid "AND" 288 msgstr "и" 289 290 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:590 291 msgid "Accept request" 292 msgstr "" 293 294 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:587 295 msgid "Accept request and add it to my calendar" 296 msgstr "" 297 298 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:753 299 msgid "Accepted" 300 msgstr "" 301 302 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:257 303 msgid "Accepted: " 304 msgstr "" 305 306 #: templates/fetchmail/manage.inc:7 307 msgid "Account's name:" 308 msgstr "Име на пощата:" 309 310 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:520 lib/MIME/Viewer/itip.php:730 311 #, fuzzy 312 msgid "Actions" 313 msgstr "Действие" 314 315 #: lib/MIME/Headers.php:200 lib/MIME/Headers.php:201 316 #, fuzzy, php-format 317 msgid "Add %s to my Address Book" 318 msgstr "Добави към адресна книга (%s)" 319 320 #: templates/prefs/sourceselect.inc:303 321 #, fuzzy 322 msgid "Add source" 323 msgstr "добави сорс" 324 325 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:577 lib/MIME/Viewer/itip.php:588 326 msgid "Add this to my calendar" 327 msgstr "" 328 329 #: compose.php:1256 330 #, fuzzy, php-format 331 msgid "Added \"%s\" as an attachment." 332 msgstr "Добавен %s като прикрепен файл." 333 334 #: config/prefs.php.dist:198 335 msgid "" 336 "Additional headers to display when viewing: <em>(optional, enter each header " 337 "on a new line)</em>" 338 msgstr "" 339 340 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 341 #, php-format 342 msgid "Additional information can be viewed %s." 343 msgstr "" 344 345 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 346 #, fuzzy 347 msgid "Additional information details" 348 msgstr "Персонална информация" 349 350 #: lib/MIME/Viewer/status.php:93 351 msgid "Additional message details" 352 msgstr "" 353 354 #: lib/MIME/Viewer/status.php:92 355 #, php-format 356 msgid "Additional message details can be viewed %s." 357 msgstr "" 358 359 #: lib/MIME/Viewer/status.php:78 360 msgid "Additional message error details" 361 msgstr "" 362 363 #: lib/MIME/Viewer/status.php:77 364 #, php-format 365 msgid "Additional message error details can be viewed %s." 366 msgstr "" 367 368 #: contacts.php:85 templates/contacts/contacts.inc:180 369 #: templates/compose/compose.inc:339 templates/compose/redirect.inc:52 370 msgid "Address Book" 371 msgstr "Адресен бележник" 372 373 #: config/prefs.php.dist:134 374 msgid "Address Books" 375 msgstr "Адресни книги" 376 377 #: config/prefs.php.dist:189 378 msgid "" 379 "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new " 380 "line)</em>" 381 msgstr "" 382 383 #: config/prefs.php.dist:181 384 msgid "" 385 "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each " 386 "address on a new line)</em>" 387 msgstr "" 388 389 #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:823 390 msgid "All" 391 msgstr "Всички" 392 393 #: templates/javascript/folders.js:13 394 msgid "" 395 "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " 396 "file:" 397 msgstr "" 398 399 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:80 400 #, php-format 401 msgid "" 402 "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " 403 "deleted." 404 msgstr "" 405 "Всички писма във Вашата \"%s\" папка по-стари от %s дни ще бъдат изтрити!" 406 407 #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:59 408 #, fuzzy, php-format 409 msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." 410 msgstr "" 411 "Всички папки \"Изпратени писма\" по-стари от %s месеца ще бъдат изтрити!" 412 413 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:73 414 #, php-format 415 msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." 416 msgstr "" 417 "Всички папки \"Изпратени писма\" по-стари от %s месеца ще бъдат изтрити!" 418 419 #: acl.php:85 420 #, fuzzy, php-format 421 msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"." 422 msgstr "Папката \"%s\" беше успешно преименувана на \"%s\"." 423 424 #: lib/api.php:76 425 msgid "Allow Folder Creation?" 426 msgstr "" 427 428 #: templates/filters/prefs.inc:48 429 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" 430 msgstr "" 431 432 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:110 433 msgid "Alternative parts for this section:" 434 msgstr "Алтернативни части за тази секция:" 435 436 #: config/prefs.php.dist:572 config/prefs.php.dist:584 437 msgid "Always" 438 msgstr "" 439 440 #: config/prefs.php.dist:557 441 #, fuzzy 442 msgid "Always save attachments" 443 msgstr "Добавен %s като прикрепен файл." 444 445 #: lib/Message.php:505 446 #, fuzzy 447 msgid "" 448 "An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server " 449 "said: " 450 msgstr "Грешка при преглеждане на писма от сървъра! " 451 452 #: lib/Message.php:388 453 #, fuzzy 454 msgid "An unknown error occured while creating the new note." 455 msgstr "Неизвестна грешка при добавяне на нов запис." 456 457 #: lib/Message.php:387 458 #, fuzzy 459 msgid "An unknown error occured while creating the new task." 460 msgstr "Неизвестна грешка при добавяне на нов запис." 461 462 #: message.php:500 mailbox.php:714 templates/message/navbar_navigate.inc:9 463 #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35 464 #: templates/mailbox/legend.inc:6 465 msgid "Answered" 466 msgstr "С отговор" 467 468 #: templates/search/main.inc:31 469 msgid "Answered messages" 470 msgstr "Писма с отговор" 471 472 #: templates/mailbox/header.inc:7 473 #, fuzzy 474 msgid "Apply Filters" 475 msgstr "Приложи филтрите" 476 477 #: templates/mailbox/header.inc:7 478 #, fuzzy, php-format 479 msgid "Apply Filters to %s" 480 msgstr "Приложи филтрите" 481 482 #: templates/filters/prefs.inc:36 483 msgid "Apply filter rules upon logging on?" 484 msgstr "Да се прилагат ли филтрите след вход?" 485 486 #: templates/filters/prefs.inc:42 487 #, fuzzy 488 msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?" 489 msgstr "Да се прилагат ли филтрите, когато се опреснява пощенската кутия?" 490 491 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 492 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" 493 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този публичен ключ?" 494 495 #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85 496 #, fuzzy 497 msgid "" 498 "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" 499 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този публичен ключ?" 500 501 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 502 #, fuzzy 503 msgid "Are you sure you want to do this?" 504 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този публичен ключ?" 505 506 #: message.php:407 templates/mailbox/javascript.inc:68 507 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" 508 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези писма (невъзвратимо)?" 509 510 #: lib/MIME/Contents.php:215 511 #, fuzzy 512 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" 513 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези писма (невъзвратимо)?" 514 515 #: templates/mailbox/actions.inc:39 516 #, fuzzy 517 msgid "Are you sure you wish to empty this folder?" 518 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпразните кошчето?" 519 520 #: lib/IMP.php:973 521 #, fuzzy 522 msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?" 523 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпразните кошчето?" 524 525 #: lib/IMP.php:966 526 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" 527 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпразните кошчето?" 528 529 #: templates/mailbox/actions.inc:8 530 #, fuzzy 531 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?" 532 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези писма (невъзвратимо)?" 533 534 #: templates/message/javascript.inc:80 templates/mailbox/javascript.inc:79 535 #, fuzzy 536 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" 537 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези писма (невъзвратимо)?" 538 539 #: templates/message/javascript.inc:75 templates/mailbox/javascript.inc:74 540 #, fuzzy 541 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" 542 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези писма (невъзвратимо)?" 543 544 #: config/prefs.php.dist:916 545 msgid "Arrival Time" 546 msgstr "Време на пристигане" 547 548 #: config/prefs.php.dist:931 549 msgid "Ascending" 550 msgstr "Нарастващи" 551 552 #: config/prefs.php.dist:571 config/prefs.php.dist:583 553 msgid "Ask" 554 msgstr "" 555 556 #: templates/compose/compose.inc:519 557 #, fuzzy 558 msgid "Attach" 559 msgstr "Прикрепен файл" 560 561 #: templates/compose/compose.inc:475 562 #, fuzzy 563 msgid "Attach Files" 564 msgstr "Прикрепен файл:" 565 566 #: templates/compose/compose.inc:456 567 msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?" 568 msgstr "Да се добавя ли Вашият публичен PGP ключ към писмото Ви?" 569 570 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:109 571 msgid "Attached File:" 572 msgstr "Прикрепен файл:" 573 574 #: lib/Compose.php:451 lib/Compose.php:536 575 #, php-format 576 msgid "" 577 "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." 578 msgstr "" 579 580 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:376 581 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." 582 msgstr "" 583 584 #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/compose/attachments.inc:14 585 #: templates/compose/compose.inc:506 templates/compose/attachments.js:97 586 msgid "Attachment" 587 msgstr "Прикрепен файл" 588 589 #: compose.php:1067 lib/Message.php:466 590 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" 591 msgstr "" 592 593 #: templates/compose/compose.inc:349 templates/compose/compose.inc:473 594 #: lib/Compose.php:1073 595 msgid "Attachments" 596 msgstr "Прикрепени файлове" 597 598 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:682 599 #, fuzzy 600 msgid "Attendees" 601 msgstr "Прикрепени файлове" 602 603 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:53 604 #, fuzzy 605 msgid "Attention" 606 msgstr "Действие" 607 608 #: lib/Auth/imp.php:44 609 msgid "Auth_imp: Required IMAP extension not found." 610 msgstr "" 611 612 #: config/prefs.php.dist:640 613 msgid "" 614 "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my " 615 "addressbook?" 616 msgstr "" 617 618 #: templates/prefs/sourceselect.inc:298 619 msgid "Available Address books:" 620 msgstr "Налични адресни книги:" 621 622 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:719 623 msgid "Awaiting Response" 624 msgstr "" 625 626 #: templates/message/navbar_navigate.inc:26 627 #, fuzzy, php-format 628 msgid "Bac_k to %s" 629 msgstr "Обратно в %s" 630 631 #: thread.php:137 templates/message/navbar_navigate.inc:26 632 #, php-format 633 msgid "Back to %s" 634 msgstr "Обратно в %s" 635 636 #: thread.php:134 637 msgid "Back to Multiple Message View Index" 638 msgstr "" 639 640 #: thread.php:132 641 msgid "Back to Thread Display" 642 msgstr "" 643 644 #: lib/IMAP/Client.php:387 645 #, php-format 646 msgid "Bad or malformed request. Server Responded: %s" 647 msgstr "" 648 649 #: message.php:266 templates/contacts/contacts.inc:222 650 #: templates/compose/recompose.inc:20 lib/Search.php:34 651 msgid "Bcc" 652 msgstr "Bcc" 653 654 #: lib/MIME/Viewer/status.php:161 655 msgid "Below is the raw text of the status information message." 656 msgstr "" 657 658 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 659 msgid "Blacklist" 660 msgstr "Черен списък" 661 662 #: config/prefs.php.dist:629 663 msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?" 664 msgstr "" 665 666 #: lib/Search.php:42 667 msgid "Body" 668 msgstr "Тяло" 669 670 #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39 671 #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71 672 msgid "Both" 673 msgstr "Двата" 674 675 #: config/prefs.php.dist:687 676 msgid "Both Header Listing and Body of Message" 677 msgstr "Тялото на писмото и headers " 678 679 #: templates/compose/compose.inc:272 680 msgid "C_harset" 681 msgstr "" 682 683 #: templates/search/fields.inc:36 684 msgid "Calendar" 685 msgstr "" 686 687 #: lib/Fetchmail/imap.php:201 688 #, fuzzy 689 msgid "Can not connect to the remote mail server." 690 msgstr "Грешка при свързване с мейл сървъра" 691 692 #: lib/Fetchmail/imap.php:199 693 #, fuzzy 694 msgid "Can not connect to the remote mail server: " 695 msgstr "Грешка при свързване с мейл сървъра" 696 697 #: lib/MIME/Viewer/partial.php:50 698 #, php-format 699 msgid "" 700 "Can not display - found only %s of %s parts of this message in the current " 701 "mailbox." 702 msgstr "" 703 704 #: folders.php:284 templates/contacts/contacts.inc:255 705 #: templates/folders/import.inc:21 templates/saveimage/saveimage.inc:19 706 #: templates/smime/passphrase.inc:21 templates/smime/import_key.inc:86 707 #: templates/compose/spelling.inc:120 templates/pgp/passphrase.inc:32 708 #: templates/pgp/import_key.inc:66 709 #, fuzzy 710 msgid "Cancel" 711 msgstr "Промени" 712 713 #: templates/compose/compose.inc:71 templates/compose/compose.inc:435 714 #: templates/compose/redirect.inc:111 715 #, fuzzy 716 msgid "Cancel Message" 717 msgstr "Изтрий писмо" 718 719 #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 720 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." 721 msgstr "" 722 723 #: message.php:265 templates/contacts/contacts.inc:221 724 #: templates/compose/recompose.inc:15 lib/Search.php:30 725 msgid "Cc" 726 msgstr "Cc" 727 728 #: templates/smime/smime.inc:93 729 msgid "" 730 "Certificate import is not available. File upload is not enabled on this " 731 "server." 732 msgstr "" 733 734 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:701 735 #, fuzzy 736 msgid "Chair Person" 737 msgstr "Персонални" 738 739 #: templates/compose/spelling.inc:80 740 msgid "Change" 741 msgstr "Промени" 742 743 #: templates/compose/spelling.inc:81 744 msgid "Change All" 745 msgstr "Промени всички" 746 747 #: templates/acl/acl.inc:92 748 #, fuzzy 749 msgid "Change Folder" 750 msgstr "Създай папка" 751 752 #: config/prefs.php.dist:112 753 #, fuzzy 754 msgid "" 755 "Change display options such as how many messages you see on each page and " 756 "how messages are sorted." 757 msgstr "" 758 "Смяна на дисплей опциите, като цветна схема, колко писма да се виждат във " 759 "всяка страница и как да се сортират писмата." 760 761 #: config/prefs.php.dist:24 762 #, fuzzy 763 msgid "Change mail server and folder settings." 764 msgstr "Промяна на настройките за мейл сървър." 765 766 #: config/prefs.php.dist:15 767 msgid "" 768 "Change the name, address, and signature that people see when they read and " 769 "reply to your email." 770 msgstr "" 771 "Променете името, адреса и подписа, които получателите ще виждат, когато " 772 "четат и отговарят на писмото Ви." 773 774 #: config/prefs.php.dist:824 775 msgid "Characters to display:" 776 msgstr "" 777 778 #: templates/folders/actions.inc:15 779 msgid "Check Folder(s) for New Mail" 780 msgstr "Провери папката(ите) за нови писма" 781 782 #: templates/folders/actions.inc:2 templates/mailbox/message_headers.inc:75 783 msgid "Check _All/None" 784 msgstr "" 785 786 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:10 templates/fetchmail/fetchmail.inc:21 787 msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:" 788 msgstr "" 789 790 #: config/prefs.php.dist:463 791 #, fuzzy 792 msgid "Check spelling before sending a message?" 793 msgstr "Да се показва ли потвърждение след изпращане на писмо?" 794 795 #: templates/folders/actions.inc:4 796 msgid "Choose Action:" 797 msgstr "Избери действие:" 798 799 #: config/servers.php.dist:182 800 msgid "Choose a mail server:" 801 msgstr "Изберете мейл сървър:" 802 803 #: templates/compose/compose.inc:125 templates/compose/compose.inc:166 804 #: templates/compose/compose.inc:217 805 msgid "Choose a match or edit the address to the right:" 806 msgstr "" 807 808 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:521 lib/MIME/Viewer/itip.php:731 809 #, fuzzy 810 msgid "Choose an action:" 811 msgstr "Избери действие:" 812 813 #: templates/prefs/sourceselect.inc:349 814 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." 815 msgstr "Изберете коя адресна книга да се използва при добавяне на адрес." 816 817 #: templates/prefs/sourceselect.inc:293 818 msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses." 819 msgstr "" 820 "Изберете реда на търсене на адресните книги, при откриването на адреси." 821 822 #: lib/MIME/Viewer/images.php:106 823 #, php-format 824 msgid "Click %s to convert the image file into a format your browser can view." 825 msgstr "" 826 827 #: lib/MIME/Viewer/images.php:95 828 #, php-format 829 msgid "Click %s to download the image." 830 msgstr "" 831 832 #: lib/Filter.php:106 833 #, php-format 834 msgid "Click %s to go to %s management page." 835 msgstr "" 836 837 #: lib/MIME/Viewer/html.php:116 838 #, php-format 839 msgid "Click %s to view HTML content in a separate window." 840 msgstr "" 841 842 #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 843 #, php-format 844 msgid "Click %s to view a thumbnail of this image." 845 msgstr "" 846 847 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418 848 #, fuzzy, php-format 849 msgid "Click %s to view the attachment in a separate window." 850 msgstr "Да се пишат ли писмата в отделен прозорец?" 851 852 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 853 #, php-format 854 msgid "Click %s to view this multipart/related part in a separate window." 855 msgstr "" 856 857 #: lib/MIME/Viewer/html.php:95 858 msgid "Click here to SHOW the Images" 859 msgstr "" 860 861 #: templates/prefs/sourceselect.inc:321 862 msgid "" 863 "Click on one of your selected address books and then select all fields to " 864 "search." 865 msgstr "" 866 "Кликнете на една от избраните адресни книги и след това изберете всички " 867 "полета за търсене." 868 869 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:171 870 msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book" 871 msgstr "" 872 "Кликнете, за да запишете Вашият публичен PGP ключ в адресната си книга." 873 874 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:202 875 #, fuzzy, php-format 876 msgid "Click to Save S/MIME certificate of %s in your Address Book" 877 msgstr "" 878 "Кликнете, за да запишете Вашият публичен PGP ключ в адресната си книга." 879 880 #: config/prefs.php.dist:950 881 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" 882 msgstr "" 883 884 #: config/prefs.php.dist:951 885 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" 886 msgstr "" 887 888 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:28 889 #, fuzzy 890 msgid "Close" 891 msgstr "Напиши" 892 893 #: compose.php:828 compose.php:1148 894 msgid "Close this window" 895 msgstr "Затвори прозореца" 896 897 #: folders.php:429 898 msgid "Closed Folder" 899 msgstr "Затворена папка" 900 901 #: folders.php:449 902 #, fuzzy 903 msgid "Collapse" 904 msgstr "Събери всички" 905 906 #: templates/folders/actions.inc:39 907 msgid "Collapse All" 908 msgstr "Събери всички" 909 910 #: templates/folders/actions.inc:39 911 msgid "Collapse All Folders" 912 msgstr "Събери всички папки" 913 914 #: folders.php:449 915 msgid "Collapse Folder" 916 msgstr "Събери папка" 917 918 #: templates/fetchmail/manage.inc:51 919 msgid "Color Indicator: " 920 msgstr "" 921 922 #: templates/pgp/pgp.inc:103 923 msgid "Comment" 924 msgstr "коментар" 925 926 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:769 927 #, fuzzy 928 msgid "Completed" 929 msgstr "коментар" 930 931 #: compose.php:827 compose.php:1147 932 msgid "Compose another message" 933 msgstr "Напиши друго писмо" 934 935 #: config/prefs.php.dist:434 936 msgid "Compose messages in a separate window?" 937 msgstr "Да се пишат ли писмата в отделен прозорец?" 938 939 #: config/prefs.php.dist:443 940 #, fuzzy 941 msgid "" 942 "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the " 943 "feature)?" 944 msgstr "Да се пишат ли писмата в HTML редактор (IE 5.5+ само)?" 945 946 #: config/prefs.php.dist:67 947 msgid "Configure how messages are displayed." 948 msgstr "" 949 950 #: config/prefs.php.dist:97 951 #, fuzzy 952 msgid "Configure mail preview options." 953 msgstr "Промяна на настройките за мейл сървър." 954 955 #: lib/IMAP/Client.php:370 956 #, fuzzy 957 msgid "Connection dropped by IMAP server." 958 msgstr "Грешка при свързване със сървър." 959 960 #: lib/Fetchmail/imap.php:234 961 msgid "Connection to server failed" 962 msgstr "Грешка при свързване със сървър." 963 964 #: config/prefs.php.dist:143 965 #, php-format 966 msgid "Control PGP support for %s." 967 msgstr "Контрол на PGP поддръжката за %s." 968 969 #: config/prefs.php.dist:152 970 #, php-format 971 msgid "Control S/MIME support for %s." 972 msgstr "Контрол на S/MIME поддръжката за %s." 973 974 #: config/prefs.php.dist:121 975 msgid "Control options relating to messages searching." 976 msgstr "" 977 978 #: config/prefs.php.dist:89 979 msgid "" 980 "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " 981 "when it arrives." 982 msgstr "" 983 "Контролира кога да се проверява за нова поща и дали да бъдете уведомени, " 984 "когато тя се получи." 985 986 #: config/prefs.php.dist:696 987 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" 988 msgstr "" 989 990 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 991 msgid "Copy" 992 msgstr "Копирай" 993 994 #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 995 #, fuzzy 996 msgid "Copy to folder" 997 msgstr "Изпразни кошчето" 998 999 #: templates/compose/spelling.inc:63 1000 msgid "Correct" 1001 msgstr "Коригирай" 1002 1003 #: templates/compose/spelling.inc:140 1004 msgid "Corrected Text" 1005 msgstr "Коригиран текст" 1006 1007 #: lib/IMAP/Client.php:382 1008 #, php-format 1009 msgid "Could not complete request. Reason Given: %s" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: attachment.php:50 1013 #, php-format 1014 msgid "Could not create the VFS backend: %s" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: lib/Message.php:640 1018 #, php-format 1019 msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s" 1020 msgstr "Грешка при изтриването на писма от %s. Сървъра каза: %s" 1021 1022 #: lib/Session.php:318 1023 msgid "Could not execute maintenance operations." 1024 msgstr "Грешка при изпълнение на \"Операции по обслужването\"" 1025 1026 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:54 1027 msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment." 1028 msgstr "Грешка при извличането на прикачения файл от MS-TNEF." 1029 1030 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:58 1031 msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive." 1032 msgstr "Грешка при извличането на файл от Zip архива." 1033 1034 #: lib/Session.php:273 1035 msgid "Could not retrieve namespace information from IMAP server." 1036 msgstr "" 1037 1038 #: search.php:314 templates/fetchmail/manage.inc:67 templates/acl/acl.inc:39 1039 #: templates/acl/acl.inc:160 1040 #, fuzzy 1041 msgid "Create" 1042 msgstr "Създай папка" 1043 1044 #: templates/folders/actions.inc:6 1045 msgid "Create Folder" 1046 msgstr "Създай папка" 1047 1048 #: templates/pgp/pgp.inc:137 1049 #, fuzzy 1050 msgid "Create Keys" 1051 msgstr "Частен ключ" 1052 1053 #: templates/search/header.inc:14 1054 #, fuzzy 1055 msgid "Create Virtual Folder" 1056 msgstr "Създай папка" 1057 1058 #: templates/fetchmail/account_select.inc:26 1059 msgid "Create a New Account" 1060 msgstr "" 1061 1062 #: templates/prefs/spamselect.inc:12 templates/prefs/spamselect.inc:24 1063 #, fuzzy 1064 msgid "Create a new Spam folder" 1065 msgstr "Създай нова папка \"Кошче\"" 1066 1067 #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24 1068 msgid "Create a new drafts folder" 1069 msgstr "Създай нова папка \"Чернови\"" 1070 1071 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:26 templates/prefs/sentmailselect.inc:42 1072 msgid "Create a new sent mail folder" 1073 msgstr "Създай нова папка \"Изпратени\"" 1074 1075 #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24 1076 msgid "Create a new trash folder" 1077 msgstr "Създай нова папка \"Кошче\"" 1078 1079 #: config/prefs.php.dist:128 1080 msgid "" 1081 "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " 1082 "and delete spam." 1083 msgstr "" 1084 "Създай правила за филтриране и организация на идващата поща, сортирането й в " 1085 "папките и изтриване на спам" 1086 1087 #: templates/stationery/prefs.inc:14 1088 #, fuzzy 1089 msgid "Create new stationery" 1090 msgstr "Създай нова папка \"Изпратени\"" 1091 1092 #: config/prefs.php.dist:449 1093 msgid "Create stationery and form responses." 1094 msgstr "" 1095 1096 #: templates/acl/acl.inc:95 1097 #, php-format 1098 msgid "Current access to %s" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: config/prefs.php.dist:105 1102 #, fuzzy 1103 msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts." 1104 msgstr "Изтегляне на поща от други POP3/IMAP сървъри." 1105 1106 #: config/prefs.php.dist:51 1107 #, fuzzy 1108 msgid "Customize how you send mail." 1109 msgstr "Определи начина, по който изпращаш поща и къде са черновите." 1110 1111 #: config/prefs.php.dist:40 1112 #, php-format 1113 msgid "Customize tasks to run upon logon to %s." 1114 msgstr "Определи задачите за изпълнение след вход в %s." 1115 1116 #: templates/mailbox/message_headers.inc:17 1117 #, fuzzy 1118 msgid "Dat_e" 1119 msgstr "Дата" 1120 1121 #: message.php:262 thread.php:148 1122 msgid "Date" 1123 msgstr "Дата" 1124 1125 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:757 1126 #, fuzzy 1127 msgid "Declined" 1128 msgstr "Изтрити" 1129 1130 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:263 1131 msgid "Declined: " 1132 msgstr "" 1133 1134 #: config/prefs.php.dist:537 1135 #, fuzzy 1136 msgid "Default" 1137 msgstr "Изтрий" 1138 1139 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:18 1140 msgid "Default Search Field" 1141 msgstr "" 1142 1143 #: config/prefs.php.dist:923 1144 msgid "Default sorting criteria:" 1145 msgstr "Критерии за сортиране по подразбиране:" 1146 1147 #: config/prefs.php.dist:933 1148 msgid "Default sorting direction:" 1149 msgstr "Посока на сортиране по подразбиране:" 1150 1151 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:765 1152 #, fuzzy 1153 msgid "Delegated" 1154 msgstr "Изтрити" 1155 1156 #: folders.php:419 templates/fetchmail/manage.inc:68 1157 #: templates/contacts/contacts.inc:244 templates/message/navbar_actions.inc:6 1158 #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10 1159 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/compose/attachments.inc:28 1160 #: templates/pgp/pgp.inc:27 1161 msgid "Delete" 1162 msgstr "Изтрий" 1163 1164 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 1165 #, php-format 1166 msgid "Delete %s Public Key" 1167 msgstr "Изтрий %s публичен ключ" 1168 1169 #: templates/smime/smime.inc:79 templates/pgp/pgp.inc:85 1170 #, fuzzy 1171 msgid "Delete Current Keys" 1172 msgstr "Изтрий %s публичен ключ" 1173 1174 #: templates/folders/actions.inc:9 1175 msgid "Delete Folder(s)" 1176 msgstr "Изтрий папка(и)" 1177 1178 #: folders.php:285 1179 #, fuzzy 1180 msgid "Delete Selected Folders" 1181 msgstr "Изтрий папка(и)" 1182 1183 #: templates/stationery/prefs.inc:42 1184 #, fuzzy 1185 msgid "Delete Stationery" 1186 msgstr "Изтрий папка(и)" 1187 1188 #: folders.php:419 1189 #, fuzzy 1190 msgid "Delete Virtual Folder" 1191 msgstr "Изтрий папка(и)" 1192 1193 #: templates/fetchmail/manage.inc:43 1194 #, fuzzy 1195 msgid "Delete fetched messages from remote server?" 1196 msgstr "Изтрий изтеглените писма от сървъра" 1197 1198 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:628 1199 msgid "Delete from my calendar" 1200 msgstr "" 1201 1202 #: config/prefs.php.dist:368 1203 #, fuzzy 1204 msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?" 1205 msgstr "" 1206 "Да се изтриват ли старите папки \"Изпратена поща\" в началото на месеца?" 1207 1208 #: config/prefs.php.dist:350 1209 msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?" 1210 msgstr "" 1211 "Да се изтриват ли старите папки \"Изпратена поща\" в началото на месеца?" 1212 1213 #: config/prefs.php.dist:617 1214 #, fuzzy 1215 msgid "Delete spam messages" 1216 msgstr "Изтрий писма" 1217 1218 #: message.php:503 mailbox.php:740 templates/mailbox/navbar.inc:20 1219 #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8 1220 msgid "Deleted" 1221 msgstr "Изтрити" 1222 1223 #: templates/search/main.inc:63 1224 msgid "Deleted messages" 1225 msgstr "Изтрити писма" 1226 1227 #: compose.php:307 1228 #, fuzzy, php-format 1229 msgid "Deleted the attachment \"%s\"." 1230 msgstr "Изтрий прикрепеният файл %s." 1231 1232 #: config/prefs.php.dist:79 1233 msgid "Deleting and Moving Messages" 1234 msgstr "Изтриване и преместване на писма" 1235 1236 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:592 1237 msgid "Deny request" 1238 msgstr "" 1239 1240 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:540 1241 msgid "Deny request for free/busy information" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: config/prefs.php.dist:932 1245 msgid "Descending" 1246 msgstr "Намаляващи" 1247 1248 #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:669 1249 #, fuzzy 1250 msgid "Description" 1251 msgstr "Разположение" 1252 1253 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 1254 #: templates/pgp/pgp.inc:27 templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 1255 msgid "Details" 1256 msgstr "Детайли" 1257 1258 #: config/prefs.php.dist:677 1259 msgid "Dim signatures?" 1260 msgstr "Да се замъгляват ли подписите?" 1261 1262 #: templates/contacts/contacts.inc:236 1263 msgid "Display" 1264 msgstr "Покажи" 1265 1266 #: config/prefs.php.dist:479 1267 msgid "Display confirmation after sending a message?" 1268 msgstr "Да се показва ли потвърждение след изпращане на писмо?" 1269 1270 #: config/prefs.php.dist:686 1271 msgid "Display in Body of Message" 1272 msgstr "Покажи в съдържанието на писмото" 1273 1274 #: config/prefs.php.dist:792 1275 msgid "Display pop-up notification of new mail?" 1276 msgstr "Да се показва ли pop-up уведомяване за нова поща?" 1277 1278 #: config/prefs.php.dist:758 1279 #, fuzzy 1280 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" 1281 msgstr "Да се показва ли \"Изпразни кошчето\" в меню лентата?" 1282 1283 #: config/prefs.php.dist:750 1284 #, fuzzy 1285 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" 1286 msgstr "Да се показва ли \"Изпразни кошчето\" в меню лентата?" 1287 1288 #: templates/compose/attachments.inc:11 1289 msgid "Disposition" 1290 msgstr "Разположение" 1291 1292 #: templates/search/fields.inc:26 1293 msgid "Do NOT match" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: templates/folders/actions.inc:16 1297 msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail" 1298 msgstr "Не проверявай папка(и) за нова поща" 1299 1300 #: config/prefs.php.dist:952 1301 msgid "Do not generate a link in the From: column" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: lib/IMP.php:1075 1305 msgid "Do you want to open that folder?" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: templates/login/login.inc:232 1309 msgid "Don't have an account? Sign up." 1310 msgstr "" 1311 1312 #: templates/compose/spelling.inc:126 1313 #, fuzzy 1314 msgid "Done" 1315 msgstr "Няма" 1316 1317 #: lib/MIME/Contents.php:192 1318 #, php-format 1319 msgid "Download %s in .zip Format" 1320 msgstr "" 1321 1322 #: templates/message/headers.inc:52 1323 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: templates/folders/actions.inc:20 1327 msgid "Download Folder(s)" 1328 msgstr "Изтегли папка(и)" 1329 1330 #: templates/folders/actions.inc:21 1331 #, fuzzy 1332 msgid "Download Folder(s) [.zip format]" 1333 msgstr "Изтегли папка(и)" 1334 1335 #: lib/MIME/Contents.php:192 1336 msgid "Download in .zip Format" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: message.php:501 mailbox.php:719 templates/message/navbar_navigate.inc:11 1340 #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41 1341 #: templates/mailbox/legend.inc:9 1342 msgid "Draft" 1343 msgstr "Чернова" 1344 1345 #: folders.php:392 1346 #, fuzzy 1347 msgid "Draft folder" 1348 msgstr "Папка \"Чернови\":" 1349 1350 #: templates/prefs/folderselect.inc:23 1351 msgid "Drafts folder:" 1352 msgstr "Папка \"Чернови\":" 1353 1354 #: templates/pgp/pgp.inc:108 1355 msgid "E-mail Address" 1356 msgstr "E-Mail адрес" 1357 1358 #: lib/Mailbox.php:309 1359 #, fuzzy 1360 msgid "END" 1361 msgstr "и" 1362 1363 #: lib/MIME/Viewer/status.php:74 1364 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." 1365 msgstr "" 1366 1367 #: folders.php:420 templates/stationery/prefs.inc:19 1368 msgid "Edit" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: templates/filters/prefs.inc:18 1372 #, fuzzy 1373 msgid "Edit Blacklist" 1374 msgstr "Черен списък" 1375 1376 #: templates/filters/prefs.inc:13 1377 #, fuzzy 1378 msgid "Edit Filters" 1379 msgstr "Поща Филтри" 1380 1381 #: folders.php:420 templates/search/header.inc:16 1382 msgid "Edit Virtual Folder" 1383 msgstr "" 1384 1385 #: templates/mailbox/header.inc:13 1386 #, php-format 1387 msgid "Edit Virtual Folder Definition for %s" 1388 msgstr "" 1389 1390 #: templates/filters/prefs.inc:23 1391 msgid "Edit Whitelist" 1392 msgstr "" 1393 1394 #: templates/filters/prefs.inc:18 1395 #, fuzzy 1396 msgid "Edit your blacklist" 1397 msgstr "Редакция на правилата за филтриране" 1398 1399 #: templates/filters/prefs.inc:13 1400 msgid "Edit your filter rules" 1401 msgstr "Редакция на правилата за филтриране" 1402 1403 #: config/prefs.php.dist:861 1404 msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts." 1405 msgstr "" 1406 1407 #: templates/filters/prefs.inc:23 1408 #, fuzzy 1409 msgid "Edit your whitelist" 1410 msgstr "Редакция на правилата за филтриране" 1411 1412 #: templates/contacts/contacts.inc:239 1413 msgid "Email Address" 1414 msgstr "Еmail адрес" 1415 1416 #: lib/Message.php:657 1417 #, php-format 1418 msgid "Emptied all messages from %s." 1419 msgstr "Заличени бяха всички писма от %s." 1420 1421 #: templates/folders/actions.inc:22 1422 msgid "Empty Folder(s)" 1423 msgstr "Изпразни папка(и)" 1424 1425 #: folders.php:286 1426 #, fuzzy 1427 msgid "Empty Selected Folders" 1428 msgstr "Изпразни папка(и)" 1429 1430 #: templates/mailbox/actions.inc:39 1431 msgid "Empty Trash folder" 1432 msgstr "Изпразни кошчето" 1433 1434 #: lib/IMP.php:973 1435 #, fuzzy 1436 msgid "Empty _Spam" 1437 msgstr "Изпразни кошчето" 1438 1439 #: lib/IMP.php:966 1440 #, fuzzy 1441 msgid "Empty _Trash" 1442 msgstr "Изпразни кошчето" 1443 1444 #: templates/pgp/pgp.inc:1 templates/pgp/notactive.inc:6 1445 msgid "Enable PGP functionality?" 1446 msgstr "Да се разреши ли PGP функционалността?" 1447 1448 #: templates/smime/smime.inc:1 templates/smime/notactive.inc:6 1449 msgid "Enable S/MIME functionality?" 1450 msgstr "Да се разреши ли S/MIME функционалността?" 1451 1452 #: config/prefs.php.dist:811 1453 #, fuzzy 1454 msgid "Enable message previews?" 1455 msgstr "Край на писмото от %s" 1456 1457 #: templates/compose/compose.inc:442 1458 #, fuzzy 1459 msgid "Encr_yption Options" 1460 msgstr "Без криптиране" 1461 1462 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:517 lib/MIME/Viewer/itip.php:657 1463 msgid "End" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: lib/Compose.php:384 1467 msgid "End forwarded message" 1468 msgstr "Край на препратеното писмо" 1469 1470 #: lib/Compose.php:341 1471 msgid "End message" 1472 msgstr "Край на писмото" 1473 1474 #: lib/Compose.php:339 1475 #, php-format 1476 msgid "End message from %s" 1477 msgstr "Край на писмото от %s" 1478 1479 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 1480 msgid "Enter Passphrase" 1481 msgstr "Въведете ключова фраза" 1482 1483 #: templates/prefs/spamselect.inc:9 1484 msgid "Enter the name for your new Spam folder" 1485 msgstr "" 1486 1487 #: templates/prefs/folderselect.inc:9 1488 #, fuzzy 1489 msgid "Enter the name for your new drafts folder" 1490 msgstr "Създай нова папка \"Чернови\"" 1491 1492 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:23 1493 #, fuzzy 1494 msgid "Enter the name for your new sent mail folder" 1495 msgstr "Създай нова папка \"Изпратени\"" 1496 1497 #: templates/prefs/trashselect.inc:9 1498 #, fuzzy 1499 msgid "Enter the name for your new trash folder" 1500 msgstr "Създай нова папка \"Кошче\"" 1501 1502 #: lib/Search.php:46 1503 #, fuzzy 1504 msgid "Entire Message" 1505 msgstr "Криптиране на писмо" 1506 1507 #: message.php:194 compose.php:1134 thread.php:71 1508 #, php-format 1509 msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" 1510 msgstr "Записа \"%s\" беше успешно добавен към адресната книга" 1511 1512 #: templates/smime/smime.inc:18 templates/pgp/pgp.inc:21 1513 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:376 lib/MIME/Viewer/pgp.php:386 1514 #: lib/MIME/Viewer/status.php:72 lib/MIME/Viewer/status.php:163 1515 msgid "Error" 1516 msgstr "Грешка" 1517 1518 #: lib/IMAP/Client.php:454 1519 #, php-format 1520 msgid "Error connecting to IMAP server. %s : %s." 1521 msgstr "" 1522 1523 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:309 lib/MIME/Viewer/itip.php:407 1524 #, php-format 1525 msgid "Error sending reply: %s." 1526 msgstr "" 1527 1528 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:101 1529 #, fuzzy 1530 msgid "Event successfully deleted." 1531 msgstr "Настройките бяха обновени успешно." 1532 1533 #: config/prefs.php.dist:782 1534 msgid "Every 15 minutes" 1535 msgstr "Всеки 15 минути" 1536 1537 #: config/prefs.php.dist:779 1538 msgid "Every 30 seconds" 1539 msgstr "Всеки 30 секунди" 1540 1541 #: config/prefs.php.dist:781 1542 msgid "Every 5 minutes" 1543 msgstr "Всеки 5 минути" 1544 1545 #: config/prefs.php.dist:783 1546 msgid "Every half hour" 1547 msgstr "На всеки половин час" 1548 1549 #: config/prefs.php.dist:780 1550 msgid "Every minute" 1551 msgstr "Всяка минута" 1552 1553 #: folders.php:457 1554 #, fuzzy 1555 msgid "Expand" 1556 msgstr "Разтвори всички" 1557 1558 #: templates/folders/actions.inc:38 1559 msgid "Expand All" 1560 msgstr "Разтвори всички" 1561 1562 #: templates/folders/actions.inc:38 1563 msgid "Expand All Folders" 1564 msgstr "Разтвори всички папки" 1565 1566 #: folders.php:457 1567 msgid "Expand Folder" 1568 msgstr "Разтвори папка" 1569 1570 #: templates/compose/compose.inc:340 templates/compose/redirect.inc:53 1571 msgid "Expand Names" 1572 msgstr "Допиши имената" 1573 1574 #: config/prefs.php.dist:1063 1575 msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?" 1576 msgstr "Да се дописват ли автоматично имената при писане на ново писмо?" 1577 1578 #: config/prefs.php.dist:980 1579 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" 1580 msgstr "Да се отваря ли цялото дърво в изглед \"Папки\" по подразбиране?" 1581 1582 #: templates/compose/compose.inc:144 templates/compose/compose.inc:194 1583 #: templates/compose/compose.inc:245 templates/compose/redirect.inc:101 1584 #, fuzzy 1585 msgid "Expanding" 1586 msgstr "Отваряне..." 1587 1588 #: lib/IMP.php:984 lib/IMP.php:986 1589 #, fuzzy 1590 msgid "F_etch Mail" 1591 msgstr "Друга поща" 1592 1593 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:26 config/prefs.php.dist:104 1594 msgid "Fetch Mail" 1595 msgstr "Друга поща" 1596 1597 #: config/prefs.php.dist:869 1598 msgid "Fetch Mail in a separate window?" 1599 msgstr "Да се изтегля ли пощата в отделен прозорец?" 1600 1601 #: templates/fetchmail/manage.inc:46 1602 #, fuzzy 1603 msgid "Fetch messages upon logging on?" 1604 msgstr "Да се прилагат ли филтрите след вход?" 1605 1606 #: lib/Fetchmail.php:289 1607 #, fuzzy, php-format 1608 msgid "Fetched %d messages from %s" 1609 msgstr "Импортирани бяха %d писма от %s." 1610 1611 #: lib/Fetchmail.php:287 1612 #, fuzzy, php-format 1613 msgid "Fetched 1 message from %s" 1614 msgstr "Край на писмото от %s" 1615 1616 #: lib/Fetchmail.php:285 lib/Fetchmail.php:287 lib/Fetchmail.php:289 1617 #, fuzzy 1618 msgid "Fetchmail: " 1619 msgstr "Друга поща" 1620 1621 #: lib/Fetchmail.php:291 1622 #, fuzzy 1623 msgid "Fetchmail: no new messages." 1624 msgstr " - $nm нови писма" 1625 1626 #: lib/IMP.php:990 1627 #, fuzzy 1628 msgid "Fi_lters" 1629 msgstr "Филтър" 1630 1631 #: templates/compose/compose.inc:502 templates/compose/attachments.js:82 1632 #, fuzzy 1633 msgid "File" 1634 msgstr "Филтър" 1635 1636 #: templates/filters/prefs.inc:31 1637 #, fuzzy 1638 msgid "Filter Options" 1639 msgstr "Други Опции" 1640 1641 #: templates/filters/prefs.inc:9 1642 #, fuzzy 1643 msgid "Filter Settings" 1644 msgstr "Правила за филтриране" 1645 1646 #: config/prefs.php.dist:600 1647 msgid "Filter message content for profanity?" 1648 msgstr "Да се филтрира ли съдържанието на писмата за ругатни?" 1649 1650 #: templates/filters/notactive.inc:11 1651 #, fuzzy 1652 msgid "Filter support is disabled on this system." 1653 msgstr "Системата е с изключена PGP поддръжка." 1654 1655 #: config/prefs.php.dist:127 1656 msgid "Filters" 1657 msgstr "Филтър" 1658 1659 #: templates/filters/notactive.inc:3 1660 #, fuzzy 1661 msgid "Filters NOT Active" 1662 msgstr "PGP НЕ Е активен" 1663 1664 #: lib/Filter.php:105 1665 #, php-format 1666 msgid "Filters: %s management page" 1667 msgstr "" 1668 1669 #: templates/contacts/contacts.inc:186 1670 msgid "Find" 1671 msgstr "Търси" 1672 1673 #: config/prefs.php.dist:905 1674 #, fuzzy 1675 msgid "First Mailbox Page" 1676 msgstr "Първа страница" 1677 1678 #: mailbox.php:345 1679 msgid "First Page" 1680 msgstr "Първа страница" 1681 1682 #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21 1683 #, fuzzy 1684 msgid "Fo_rward" 1685 msgstr "Препрати" 1686 1687 #: folders.php:266 templates/folders/folders_confirm.html:5 1688 msgid "Folder Actions - Confirmation" 1689 msgstr "" 1690 1691 #: folders.php:303 templates/folders/head.inc:9 1692 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6 1693 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10 1694 msgid "Folder Navigator" 1695 msgstr "Навигатор на папките" 1696 1697 #: lib/Block/summary.php:3 1698 #, fuzzy 1699 msgid "Folder Summary" 1700 msgstr "Февруари" 1701 1702 #: acl.php:24 1703 msgid "Folder sharing is not enabled." 1704 msgstr "" 1705 1706 #: folders.php:62 1707 msgid "Folder use is not enabled." 1708 msgstr "" 1709 1710 #: config/prefs.php.dist:969 1711 msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today" 1712 msgstr "" 1713 1714 #: compose.php:780 templates/message/navbar_actions.inc:15 1715 #: templates/mailbox/actions.inc:21 1716 msgid "Forward" 1717 msgstr "Препрати" 1718 1719 #: compose.php:765 1720 msgid "Forward:" 1721 msgstr "Препрати:" 1722 1723 #: lib/Compose.php:369 1724 msgid "Forwarded message" 1725 msgstr "Препратено писмо" 1726 1727 #: lib/Compose.php:367 1728 #, php-format 1729 msgid "Forwarded message from %s" 1730 msgstr "Препратено писмо от %s" 1731 1732 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:483 1733 #, fuzzy 1734 msgid "Free/Busy Information" 1735 msgstr "Информация за Сървъра" 1736 1737 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:494 1738 msgid "Free/Busy Reply" 1739 msgstr "" 1740 1741 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:488 1742 msgid "Free/Busy Request" 1743 msgstr "" 1744 1745 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:401 1746 msgid "Free/Busy Request Response" 1747 msgstr "" 1748 1749 #: templates/mailbox/message_headers.inc:27 1750 #, fuzzy 1751 msgid "Fro_m" 1752 msgstr "От" 1753 1754 #: message.php:263 thread.php:149 templates/compose/compose.inc:99 1755 #: lib/Search.php:22 1756 msgid "From" 1757 msgstr "От" 1758 1759 #: config/prefs.php.dist:918 1760 msgid "From Address" 1761 msgstr "От адрес" 1762 1763 #: compose.php:777 compose.php:781 1764 msgid "Fwd:" 1765 msgstr "Fwd:" 1766 1767 #: compose.php:1294 1768 msgid "Fwd: " 1769 msgstr "Fwd: " 1770 1771 #: compose.php:1296 1772 #, php-format 1773 msgid "Fwd: %u Forwarded Messages" 1774 msgstr "Fwd: %u Препратено писмо" 1775 1776 #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30 1777 #: config/prefs.php.dist:38 1778 #, fuzzy 1779 msgid "General Options" 1780 msgstr "Потребителски опции" 1781 1782 #: templates/fetchmail/manage.inc:37 1783 #, fuzzy 1784 msgid "Get only new messages? (IMAP only)" 1785 msgstr "Изтегли само новите писма (само за IMAP)" 1786 1787 #: templates/folders/actions.inc:31 1788 msgid "Go" 1789 msgstr "" 1790 1791 #: thread.php:136 1792 #, fuzzy 1793 msgid "Go to Message" 1794 msgstr "Следващо писмо" 1795 1796 #: lib/IMP.php:498 1797 #, fuzzy, php-format 1798 msgid "Go to address book entry of \"%s\"" 1799 msgstr "Добави към адресна книга (%s)" 1800 1801 #: templates/acl/acl.inc:135 1802 msgid "Grant access" 1803 msgstr "" 1804 1805 #: message.php:546 lib/Filter.php:105 lib/MIME/Viewer/images.php:95 1806 #: lib/MIME/Viewer/images.php:102 lib/MIME/Viewer/images.php:104 1807 #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 lib/MIME/Viewer/html.php:116 1808 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68 1809 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418 1810 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 lib/MIME/Viewer/pgp.php:173 1811 #: lib/MIME/Viewer/status.php:120 lib/MIME/Viewer/status.php:127 1812 msgid "HERE" 1813 msgstr "" 1814 1815 #: templates/stationery/prefs.inc:31 lib/MIME/Viewer/html.php:117 1816 #: lib/MIME/Viewer/related.php:80 1817 msgid "HTML" 1818 msgstr "" 1819 1820 #: compose.php:256 1821 msgid "HTML Version of Message" 1822 msgstr "" 1823 1824 #: templates/message/headers.inc:58 1825 msgid "Headers" 1826 msgstr "Заглавни части" 1827 1828 #: templates/compose/recompose.inc:5 1829 msgid "Here is the message you were composing:" 1830 msgstr "" 1831 1832 #: config/prefs.php.dist:668 1833 msgid "Hidden" 1834 msgstr "" 1835 1836 #: config/prefs.php.dist:667 1837 #, fuzzy 1838 msgid "Hidden in Thread View" 1839 msgstr "Изглед по смислови нишки" 1840 1841 #: mailbox.php:367 1842 msgid "Hide Deleted" 1843 msgstr "Скрий изтритите" 1844 1845 #: folders.php:298 1846 msgid "Hide Unsubscribed" 1847 msgstr "Скрий неабонираните" 1848 1849 #: templates/compose/compose.inc:294 1850 msgid "High" 1851 msgstr "Бързо" 1852 1853 #: message.php:297 mailbox.php:724 templates/mailbox/legend.inc:12 1854 msgid "High Priority" 1855 msgstr "Бърза поща" 1856 1857 #: templates/compose/compose.inc:293 1858 msgid "Highest" 1859 msgstr "Експресно" 1860 1861 #: config/prefs.php.dist:688 1862 msgid "How do you want to display attachments?" 1863 msgstr "Как искате да се показват прикрепените файлове?" 1864 1865 #: config/prefs.php.dist:504 1866 #, fuzzy 1867 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" 1868 msgstr "Какъв да е префикса пред линиите в писмото отговор:" 1869 1870 #: lib/Fetchmail/imap.php:134 1871 msgid "IMAP" 1872 msgstr "IMAP" 1873 1874 #: lib/Fetchmail/imap.php:129 1875 msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)" 1876 msgstr "" 1877 1878 #: lib/IMAP/Client.php:391 1879 #, php-format 1880 msgid "IMAP Server closed the connection. Server Responded: %s" 1881 msgstr "" 1882 1883 #: templates/login/login.inc:166 lib/Fetchmail/imap.php:146 1884 msgid "IMAP over SSL" 1885 msgstr "IMAP върху SSL" 1886 1887 #: lib/Fetchmail/imap.php:152 1888 #, fuzzy 1889 msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)" 1890 msgstr "IMAP върху SSL (самоподписан)" 1891 1892 #: templates/login/login.inc:167 1893 msgid "IMAP over SSL (self-signed)" 1894 msgstr "IMAP върху SSL (самоподписан)" 1895 1896 #: lib/IMAP/Client.php:368 1897 msgid "IMAP server closed the connection." 1898 msgstr "" 1899 1900 #: templates/login/login.inc:165 lib/Fetchmail/imap.php:140 1901 msgid "IMAP, no TLS" 1902 msgstr "IMAP, без TLS" 1903 1904 #: lib/Fetchmail/imap.php:49 1905 msgid "IMAP/POP3 Mail Servers" 1906 msgstr "" 1907 1908 #: lib/IMP.php:866 1909 msgid "INBOX" 1910 msgstr "INBOX" 1911 1912 #: lib/IMAP/Client.php:411 1913 msgid "If using SSL or TLS, you must have the PHP openssl extension loaded." 1914 msgstr "" 1915 1916 #: templates/folders/folders_confirm.html:12 1917 msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!" 1918 msgstr "" 1919 1920 #: templates/compose/spelling.inc:82 1921 msgid "Ignore" 1922 msgstr "Игнорирай" 1923 1924 #: templates/compose/spelling.inc:83 1925 msgid "Ignore All" 1926 msgstr "Игнорирай всички" 1927 1928 #: templates/saveimage/saveimage.inc:8 1929 msgid "Image" 1930 msgstr "" 1931 1932 #: templates/folders/import.inc:20 1933 #, fuzzy 1934 msgid "Import" 1935 msgstr "Важни" 1936 1937 #: templates/smime/import_key.inc:85 templates/pgp/import_key.inc:65 1938 #, fuzzy 1939 msgid "Import Key" 1940 msgstr "Импорт на PGP ключ" 1941 1942 #: templates/pgp/pgp.inc:139 1943 #, fuzzy 1944 msgid "Import Keypair" 1945 msgstr "Импорт на PGP ключ" 1946 1947 #: templates/folders/actions.inc:27 1948 #, fuzzy 1949 msgid "Import Messages" 1950 msgstr "Важно писмо" 1951 1952 #: pgp.php:42 1953 msgid "Import PGP Key" 1954 msgstr "Импорт на PGP ключ" 1955 1956 #: templates/smime/smime.inc:91 1957 #, fuzzy 1958 msgid "Import Personal Certificate" 1959 msgstr "Импорт на личен частен PGP ключ" 1960 1961 #: templates/pgp/import_key.inc:14 1962 msgid "Import Personal Private PGP Key" 1963 msgstr "Импорт на личен частен PGP ключ" 1964 1965 #: templates/pgp/import_key.inc:9 1966 msgid "Import Personal Public PGP Key" 1967 msgstr "Импорт на персонален публичен PGP ключ" 1968 1969 #: templates/smime/import_key.inc:4 1970 #, fuzzy 1971 msgid "Import Personal S/MIME Certificates" 1972 msgstr "Импорт на персонален публичен S/MIME ключ" 1973 1974 #: templates/smime/smime.inc:40 templates/pgp/pgp.inc:42 1975 #, fuzzy 1976 msgid "Import Public Key" 1977 msgstr "Импорт на публичен PGP ключ" 1978 1979 #: templates/pgp/import_key.inc:4 1980 msgid "Import Public PGP Key" 1981 msgstr "Импорт на публичен PGP ключ" 1982 1983 #: templates/smime/import_key.inc:8 1984 #, fuzzy 1985 msgid "Import Public S/MIME Key" 1986 msgstr "Импорт на персонален публичен S/MIME ключ" 1987 1988 #: smime.php:16 1989 msgid "Import S/MIME Key" 1990 msgstr "Импорт на S/MIME ключ" 1991 1992 #: templates/folders/import.inc:9 1993 msgid "Import mbox File" 1994 msgstr "Импорт на mbox файл" 1995 1996 #: templates/folders/import.inc:16 1997 #, php-format 1998 msgid "Import mbox file %s into folder %s." 1999 msgstr "" 2000 2001 #: message.php:502 mailbox.php:734 templates/message/navbar_navigate.inc:7 2002 #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33 2003 #: templates/mailbox/legend.inc:7 2004 msgid "Important" 2005 msgstr "Важни" 2006 2007 #: templates/search/main.inc:47 2008 msgid "Important messages" 2009 msgstr "Важно писмо" 2010 2011 #: folders.php:167 2012 #, php-format 2013 msgid "Imported %d messages from %s." 2014 msgstr "Импортирани бяха %d писма от %s." 2015 2016 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:773 2017 msgid "In Process" 2018 msgstr "" 2019 2020 #: folders.php:384 lib/Folder.php:86 lib/Folder.php:214 lib/IMP.php:313 2021 #: lib/IMAP/Tree.php:114 lib/IMAP/Tree.php:219 2022 msgid "Inbox" 2023 msgstr "" 2024 2025 #: config/prefs.php.dist:492 2026 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" 2027 msgstr "Да се включва ли кратко обобщение от headers в отговора?" 2028 2029 #: config/prefs.php.dist:487 2030 msgid "Include original message in a reply?" 2031 msgstr "Да се включи ли и оригиналното писмо в отговора?" 2032 2033 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:61 lib/MIME/Viewer/status.php:130 2034 #, fuzzy 2035 msgid "Info" 2036 msgstr "Игнорирай" 2037 2038 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 2039 #, php-format 2040 msgid "Information on %s Public Key" 2041 msgstr "Информация за %s публичен ключ" 2042 2043 #: templates/pgp/pgp.inc:77 2044 msgid "Information on Personal Private Key" 2045 msgstr "Информация за персоналния частен ключ" 2046 2047 #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72 2048 msgid "Information on Personal Public Key" 2049 msgstr "Информация за персоналния публичен ключ" 2050 2051 #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:507 2052 #: templates/compose/attachments.js:98 2053 msgid "Inline" 2054 msgstr "В реда" 2055 2056 #: templates/smime/import_key.inc:9 2057 #, fuzzy 2058 msgid "Insert Certificate Here" 2059 msgstr "Вмъкнете ключа тук" 2060 2061 #: templates/pgp/import_key.inc:15 2062 #, fuzzy 2063 msgid "Insert Personal Private PGP Key Here" 2064 msgstr "Импорт на личен частен PGP ключ" 2065 2066 #: templates/pgp/import_key.inc:10 2067 #, fuzzy 2068 msgid "Insert Personal Public PGP Key Here" 2069 msgstr "Импорт на персонален публичен PGP ключ" 2070 2071 #: templates/pgp/import_key.inc:5 2072 #, fuzzy 2073 msgid "Insert Public PGP Key Here" 2074 msgstr "Импорт на публичен PGP ключ" 2075 2076 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:412 2077 msgid "Invalid Action selected for this component." 2078 msgstr "" 2079 2080 #: mailbox.php:584 mailbox.php:626 2081 #, fuzzy 2082 msgid "Invalid Address" 2083 msgstr "Еmail адрес" 2084 2085 #: lib/Fetchmail/imap.php:307 2086 msgid "Invalid Remote Mailbox" 2087 msgstr "Невалидна отдалечена (нелокална) пощeнска кутия" 2088 2089 #: compose.php:158 2090 #, php-format 2091 msgid "Invalid character in e-mail address: %s." 2092 msgstr "" 2093 2094 #: smime.php:82 pgp.php:16 2095 msgid "Invalid key" 2096 msgstr "Невалиден ключ" 2097 2098 #: pgp.php:196 2099 msgid "Invalid personal PGP private key." 2100 msgstr "Невалиден персонален PGP частен ключ." 2101 2102 #: pgp.php:171 2103 msgid "Invalid personal PGP public key." 2104 msgstr "Невалиден персонален PGP публичен ключ." 2105 2106 #: templates/mailbox/navbar.inc:12 2107 msgid "Invert" 2108 msgstr "" 2109 2110 #: templates/compose/compose.inc:577 2111 msgid "KB" 2112 msgstr "" 2113 2114 #: templates/pgp/pgp.inc:113 2115 msgid "Key Length" 2116 msgstr "Дължина на ключа" 2117 2118 #: templates/pgp/pgp.inc:137 2119 msgid "" 2120 "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " 2121 "generation?" 2122 msgstr "" 2123 2124 #: templates/smime/smime.inc:35 templates/pgp/pgp.inc:37 2125 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." 2126 msgstr "" 2127 2128 #: templates/smime/smime.inc:37 templates/pgp/pgp.inc:39 2129 msgid "" 2130 "Key import is not available. You have no address book defined to add your " 2131 "contacts." 2132 msgstr "" 2133 2134 #: pgp.php:318 2135 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." 2136 msgstr "Ключа беше изпратен успешно в публичния ключсървър." 2137 2138 #: templates/login/login.inc:216 2139 msgid "Language" 2140 msgstr "Език" 2141 2142 #: config/prefs.php.dist:906 2143 #, fuzzy 2144 msgid "Last Mailbox Page" 2145 msgstr "Последна страница" 2146 2147 #: mailbox.php:358 2148 msgid "Last Page" 2149 msgstr "Последна страница" 2150 2151 #: templates/compose/compose.inc:389 2152 #, fuzzy 2153 msgid "Li_nk Attachments" 2154 msgstr "Прикрепени файлове" 2155 2156 #: attachment.php:34 lib/Compose.php:1063 2157 #, fuzzy 2158 msgid "Linked attachments are forbidden." 2159 msgstr "Няма намерени прикрепени файлове." 2160 2161 #: lib/Compose.php:1080 2162 #, php-format 2163 msgid "Links will expire on %s" 2164 msgstr "" 2165 2166 #: config/prefs.php.dist:1082 2167 msgid "" 2168 "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " 2169 "only see contacts that you search for explicitly)" 2170 msgstr "" 2171 "Да се показват ли всички контакти, когато се зарежда екрана с контакти? (ако " 2172 "е забранено, ще виждате само контактите които сте търсили)" 2173 2174 #: config/prefs.php.dist:685 2175 msgid "Listing in the Header" 2176 msgstr "Списък в заглавието" 2177 2178 #: templates/fetchmail/manage.inc:30 2179 msgid "Local Mailbox:" 2180 msgstr "Локална поща:" 2181 2182 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:674 2183 #, fuzzy 2184 msgid "Location" 2185 msgstr "Действие" 2186 2187 #: templates/login/login.inc:225 2188 #, fuzzy 2189 msgid "Log in" 2190 msgstr "Вход в %s" 2191 2192 #: lib/Block/summary.php:115 2193 #, php-format 2194 msgid "Log in to %s" 2195 msgstr "Вход в %s" 2196 2197 #: templates/login/login.inc:137 2198 #, fuzzy 2199 msgid "Login" 2200 msgstr "Задачи при вход" 2201 2202 #: config/prefs.php.dist:39 2203 msgid "Login Tasks" 2204 msgstr "Задачи при вход" 2205 2206 #: templates/compose/compose.inc:296 2207 msgid "Low" 2208 msgstr "Обикновенно" 2209 2210 #: message.php:299 mailbox.php:727 templates/mailbox/legend.inc:13 2211 msgid "Low Priority" 2212 msgstr "Слаб приоритет" 2213 2214 #: templates/compose/compose.inc:297 2215 msgid "Lowest" 2216 msgstr "Без приоритет" 2217 2218 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:44 2219 #, fuzzy 2220 msgid "Macintosh File" 2221 msgstr "Поща Филтри" 2222 2223 #: templates/smime/passphrase.inc:13 2224 msgid "Mail" 2225 msgstr "Поща" 2226 2227 #: config/prefs.php.dist:96 2228 #, fuzzy 2229 msgid "Mail Previews" 2230 msgstr "Поща Филтри" 2231 2232 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:16 2233 msgid "Mail server type to connect to:" 2234 msgstr "" 2235 2236 #: folders.php:402 2237 msgid "Mailbox" 2238 msgstr "Пощенска кутия" 2239 2240 #: config/prefs.php.dist:111 2241 #, fuzzy 2242 msgid "Mailbox and Folder Display Options" 2243 msgstr "Дисплей Опции" 2244 2245 #: templates/folders/actions.inc:18 2246 msgid "Mark All Messages in Folder as Seen" 2247 msgstr "" 2248 2249 #: templates/folders/actions.inc:19 2250 msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen" 2251 msgstr "" 2252 2253 #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30 2254 msgid "Mark as:" 2255 msgstr "Маркирай като:" 2256 2257 #: config/prefs.php.dist:650 2258 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" 2259 msgstr "Да се маркират ли различните нива на отговори с различни цветове?" 2260 2261 #: templates/fetchmail/manage.inc:40 2262 #, fuzzy 2263 msgid "Mark messages as seen? (IMAP only)" 2264 msgstr "Маркирай писмата като прегледани (само за IMAP)" 2265 2266 #: config/prefs.php.dist:658 2267 msgid "Mark simple markup?" 2268 msgstr "" 2269 2270 #: templates/search/header.inc:46 2271 msgid "Match All Queries" 2272 msgstr "" 2273 2274 #: templates/search/header.inc:42 2275 msgid "Match Any Query" 2276 msgstr "" 2277 2278 #: templates/compose/compose.inc:513 2279 #, fuzzy 2280 msgid "Maximum Attachment Size" 2281 msgstr "Прикрепен файл" 2282 2283 #: lib/api.php:79 2284 msgid "Maximum Number of Folders" 2285 msgstr "" 2286 2287 #: templates/compose/compose.inc:494 2288 msgid "Maximum number of attachments reached." 2289 msgstr "" 2290 2291 #: templates/compose/compose.inc:489 2292 msgid "Maximum total attachment size reached." 2293 msgstr "" 2294 2295 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:626 2296 msgid "Meeting Cancellation" 2297 msgstr "" 2298 2299 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:575 2300 #, fuzzy 2301 msgid "Meeting Information" 2302 msgstr "Информация за Сървъра" 2303 2304 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:585 2305 msgid "Meeting Proposal" 2306 msgstr "" 2307 2308 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:617 2309 msgid "Meeting Reply" 2310 msgstr "" 2311 2312 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:598 2313 msgid "Meeting Update" 2314 msgstr "" 2315 2316 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:603 2317 msgid "Meeting Update Request" 2318 msgstr "" 2319 2320 #: lib/Block/tree_folders.php:3 2321 #, fuzzy 2322 msgid "Menu Folder List" 2323 msgstr "Отвори папка" 2324 2325 #: lib/Compose.php:331 2326 msgid "Message" 2327 msgstr "Писмо" 2328 2329 #: compose.php:560 compose.php:587 compose.php:641 config/prefs.php.dist:50 2330 msgid "Message Composition" 2331 msgstr "Написване на писмо" 2332 2333 #: config/prefs.php.dist:917 2334 msgid "Message Date" 2335 msgstr "Дата на писмото" 2336 2337 #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:65 config/prefs.php.dist:78 2338 #: config/prefs.php.dist:87 config/prefs.php.dist:95 config/prefs.php.dist:103 2339 #, fuzzy 2340 msgid "Message Options" 2341 msgstr "писмата в" 2342 2343 #: search.php:312 2344 msgid "Message Search" 2345 msgstr "Търсене на писмо" 2346 2347 #: config/prefs.php.dist:921 2348 msgid "Message Size" 2349 msgstr "Размер на писмото" 2350 2351 #: message.php:384 2352 msgid "Message Source" 2353 msgstr "сорс код на писмото" 2354 2355 #: config/prefs.php.dist:66 2356 msgid "Message Viewing" 2357 msgstr "Преглед на писмо" 2358 2359 #: templates/search/main.inc:6 2360 msgid "Message flags" 2361 msgstr "Флагове на писмото" 2362 2363 #: templates/search/main.inc:83 2364 msgid "Message folders" 2365 msgstr "Папки за писма" 2366 2367 #: lib/Compose.php:329 2368 #, php-format 2369 msgid "Message from %s" 2370 msgstr "Писмо от %s" 2371 2372 #: mailbox.php:667 2373 #, fuzzy 2374 msgid "Message has attachments" 2375 msgstr "Изтрий прикрепеният файл %s." 2376 2377 #: mailbox.php:658 2378 #, fuzzy 2379 msgid "Message is encrypted" 2380 msgstr "Полета на писмото" 2381 2382 #: mailbox.php:653 2383 #, fuzzy 2384 msgid "Message is signed" 2385 msgstr "Полета на писмото" 2386 2387 #: templates/search/header.inc:33 2388 #, fuzzy 2389 msgid "Message matches" 2390 msgstr "Дата на писмото" 2391 2392 #: compose.php:824 compose.php:838 2393 #, fuzzy 2394 msgid "Message redirected successfully." 2395 msgstr "Писмото беше изпратено успешно." 2396 2397 #: compose.php:1084 2398 #, php-format 2399 msgid "Message sent successfully, but not saved to %s" 2400 msgstr "Писмото беше изпратено успешно, но не беше записано в %s" 2401 2402 #: compose.php:1143 compose.php:1158 2403 msgid "Message sent successfully." 2404 msgstr "Писмото беше изпратено успешно." 2405 2406 #: config/prefs.php.dist:941 2407 msgid "Messages per page in the mailbox view." 2408 msgstr "Писма в страница за пощенската кутия." 2409 2410 #: mailbox.php:322 2411 msgid "Messages to" 2412 msgstr "писмата в" 2413 2414 #: templates/acl/acl.inc:29 2415 #, fuzzy 2416 msgid "Modify" 2417 msgstr "Тяло" 2418 2419 #: templates/compose/expand.inc:12 2420 #, php-format 2421 msgid "More than one address found for field \"%s\"." 2422 msgstr "" 2423 2424 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2425 msgid "Move" 2426 msgstr "Премести" 2427 2428 #: templates/prefs/sourceselect.inc:316 2429 #, fuzzy 2430 msgid "Move down" 2431 msgstr "на долу" 2432 2433 #: config/prefs.php.dist:618 2434 msgid "Move spam messages to spam folder and innocent messages to INBOX" 2435 msgstr "" 2436 2437 #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 2438 #, fuzzy 2439 msgid "Move to folder" 2440 msgstr "избери папка" 2441 2442 #: templates/prefs/sourceselect.inc:314 2443 #, fuzzy 2444 msgid "Move up" 2445 msgstr "на горе" 2446 2447 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:127 2448 msgid "Multipart/alternative" 2449 msgstr "" 2450 2451 #: thread.php:76 thread.php:152 2452 #, fuzzy 2453 msgid "Multiple Message View" 2454 msgstr "Преглед на писмо" 2455 2456 #: templates/prefs/defaultsearchselect.inc:5 2457 msgid "NONE" 2458 msgstr "" 2459 2460 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 templates/smime/smime.inc:2 2461 #: templates/pgp/pgp.inc:2 2462 msgid "NOTE" 2463 msgstr "" 2464 2465 #: templates/contacts/contacts.inc:238 lib/MIME/Viewer/itip.php:688 2466 msgid "Name" 2467 msgstr "Име" 2468 2469 #: pgp.php:110 2470 msgid "Name and/or email can not be empty" 2471 msgstr "Име и/или email не могат да са празни" 2472 2473 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:778 2474 #, fuzzy 2475 msgid "Needs Action" 2476 msgstr "Действие" 2477 2478 #: config/prefs.php.dist:570 config/prefs.php.dist:582 2479 #: config/prefs.php.dist:778 2480 msgid "Never" 2481 msgstr "Никога" 2482 2483 #: config/prefs.php.dist:560 2484 #, fuzzy 2485 msgid "Never save attachments" 2486 msgstr "Изтрий прикрепеният файл %s." 2487 2488 #: templates/acl/acl.inc:124 2489 msgid "New" 2490 msgstr "Нови" 2491 2492 #: lib/IMP.php:563 2493 msgid "New Folder" 2494 msgstr "Нова папка" 2495 2496 #: config/prefs.php.dist:88 2497 msgid "New Mail" 2498 msgstr "Нова поща" 2499 2500 #: lib/Block/summary.php:19 lib/Block/tree_folders.php:33 2501 #, fuzzy 2502 msgid "New Message" 2503 msgstr "Следващо писмо" 2504 2505 #: mailbox.php:776 lib/MIME/Headers.php:192 2506 #, fuzzy, php-format 2507 msgid "New Message to %s" 2508 msgstr "Нови писма" 2509 2510 #: templates/search/main.inc:19 2511 msgid "New messages" 2512 msgstr "Нови писма" 2513 2514 #: templates/compose/spelling.inc:133 2515 #, fuzzy 2516 msgid "Next" 2517 msgstr "Текст" 2518 2519 #: templates/message/navbar_navigate.inc:33 2520 msgid "Next Message" 2521 msgstr "Следващо писмо" 2522 2523 #: mailbox.php:356 2524 msgid "Next Page" 2525 msgstr "Следваща страница" 2526 2527 #: templates/compose/compose.inc:542 config/prefs.php.dist:977 2528 msgid "No" 2529 msgstr "Не" 2530 2531 #: smime.php:226 2532 msgid "No Certificate found" 2533 msgstr "" 2534 2535 #: templates/compose/encrypt_list.inc:5 2536 msgid "No Encryption" 2537 msgstr "Без криптиране" 2538 2539 #: templates/pgp/pgp.inc:19 2540 msgid "No Keys in Keyring" 2541 msgstr "Няма ключове в списъка" 2542 2543 #: mailbox.php:375 2544 #, fuzzy, php-format 2545 msgid "No Messages" 2546 msgstr "Нови писма" 2547 2548 #: pgp.php:137 2549 msgid "No PGP public key imported." 2550 msgstr "Няма импортиран PGP публичен ключ." 2551 2552 #: templates/smime/smime.inc:84 2553 #, fuzzy 2554 msgid "No Personal Certificate Present" 2555 msgstr "Импорт на личен частен PGP ключ" 2556 2557 #: lib/Mailbox.php:329 2558 #, fuzzy 2559 msgid "No Preview Text" 2560 msgstr "Коригиран текст" 2561 2562 #: templates/smime/smime.inc:15 2563 #, fuzzy 2564 msgid "No Public Keys Found" 2565 msgstr "Вашият публичен ключ" 2566 2567 #: smime.php:151 2568 #, fuzzy 2569 msgid "No S/MIME public key imported." 2570 msgstr "Не беше импортиран персонален S/MIME публичен ключ." 2571 2572 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:90 2573 msgid "No attachments found." 2574 msgstr "Няма намерени прикрепени файлове." 2575 2576 #: lib/Crypt/SMIME.php:140 2577 #, fuzzy 2578 msgid "No email information located in the public key." 2579 msgstr "Информация за %s публичен ключ" 2580 2581 #: acl.php:72 acl.php:98 2582 #, fuzzy 2583 msgid "No folder selected." 2584 msgstr "Няма избрана папка" 2585 2586 #: lib/Block/summary.php:141 2587 msgid "No folders are being checked for new mail." 2588 msgstr "" 2589 2590 #: folders.php:218 lib/Folder.php:500 lib/Folder.php:550 2591 msgid "No folders were specified" 2592 msgstr "Не бяха избрани папки" 2593 2594 #: lib/Block/summary.php:147 2595 #, fuzzy 2596 msgid "No folders with new messages" 2597 msgstr "Неизтрити писма" 2598 2599 #: lib/Block/summary.php:144 2600 #, fuzzy 2601 msgid "No folders with unseen messages" 2602 msgstr "Неизтрити писма" 2603 2604 #: lib/Compose.php:325 2605 msgid "No message body text" 2606 msgstr "Няма текст в тялото на писмото" 2607 2608 #: lib/Mailbox.php:371 2609 msgid "No messages matched your search." 2610 msgstr "Няма писма отговарящи на търсенето." 2611 2612 #: pgp.php:189 2613 msgid "No personal PGP private key imported." 2614 msgstr "Не беше импортиран персонален PGP частен ключ." 2615 2616 #: pgp.php:165 2617 msgid "No personal PGP public key imported." 2618 msgstr "Не беше импортиран персонален PGP публичен ключ." 2619 2620 #: smime.php:201 2621 #, fuzzy 2622 msgid "No personal S/MIME certificates imported." 2623 msgstr "Не беше импортиран персонален S/MIME частен ключ." 2624 2625 #: spelling.php:220 2626 msgid "No spellchecking program configured." 2627 msgstr "" 2628 2629 #: templates/compose/spelling.inc:48 2630 msgid "No spelling errors" 2631 msgstr "Няма правописни грешки" 2632 2633 #: templates/compose/spelling.inc:100 2634 msgid "No suggestions" 2635 msgstr "Няма предложения" 2636 2637 #: lib/IMAP/Client.php:564 2638 msgid "No supported IMAP authentication method could be found." 2639 msgstr "" 2640 2641 #: acl.php:68 acl.php:94 2642 #, fuzzy 2643 msgid "No user specified." 2644 msgstr "Няма зададен текст" 2645 2646 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:709 2647 msgid "Non Participant" 2648 msgstr "" 2649 2650 #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/sentmailselect.inc:40 2651 #: templates/prefs/sourceselect.inc:35 templates/prefs/spamselect.inc:24 2652 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:664 2653 msgid "None" 2654 msgstr "Няма" 2655 2656 #: templates/compose/compose.inc:295 2657 msgid "Normal" 2658 msgstr "Нормално" 2659 2660 #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39 2661 msgid "Not Deleted" 2662 msgstr "Неизтрити" 2663 2664 #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23 2665 #: templates/mailbox/navbar.inc:42 2666 msgid "Not Draft" 2667 msgstr "Не-чернови" 2668 2669 #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17 2670 #: templates/mailbox/navbar.inc:34 2671 msgid "Not Important" 2672 msgstr "Маловажни" 2673 2674 #: templates/mailbox/navbar.inc:25 2675 msgid "Not Personal" 2676 msgstr "Не-лични" 2677 2678 #: lib/Crypt/PGP.php:139 lib/Crypt/SMIME.php:134 lib/Crypt/SMIME.php:149 2679 msgid "Not a valid public key." 2680 msgstr "Невалиден публичен ключ." 2681 2682 #: templates/search/main.inc:67 2683 msgid "Not deleted messages" 2684 msgstr "Неизтрити писма" 2685 2686 #: templates/search/main.inc:51 2687 msgid "Not important messages" 2688 msgstr "Маловажни писма" 2689 2690 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:71 2691 msgid "Note that this can take some time" 2692 msgstr "" 2693 2694 #: config/prefs.php.dist:616 2695 #, fuzzy 2696 msgid "Nothing" 2697 msgstr "Отговор" 2698 2699 #: config/prefs.php.dist:377 2700 #, fuzzy 2701 msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly." 2702 msgstr "" 2703 "Брой на старите папки \"Изпратена поща\" за съхранение, ако се трият месечно." 2704 2705 #: config/prefs.php.dist:359 2706 msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly." 2707 msgstr "" 2708 "Брой на старите папки \"Изпратена поща\" за съхранение, ако се трият месечно." 2709 2710 #: templates/contacts/contacts.inc:254 lib/MIME/Viewer/itip.php:552 2711 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:733 2712 msgid "OK" 2713 msgstr "" 2714 2715 #: templates/search/fields.inc:5 templates/smime/import_key.inc:49 2716 #: templates/pgp/import_key.inc:48 2717 msgid "OR" 2718 msgstr "" 2719 2720 #: templates/search/main.inc:15 2721 msgid "Old messages" 2722 msgstr "Стари писма" 2723 2724 #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:52 2725 msgid "Old sent-mail folders being purged." 2726 msgstr "Стари папки \"Изпратена поща\", който се заличават." 2727 2728 #: lib/Block/summary.php:25 2729 msgid "Only display folders with unread messages in them?" 2730 msgstr "" 2731 2732 #: templates/javascript/folders.js:79 2733 msgid "Only one folder should be selected for this action." 2734 msgstr "" 2735 2736 #: templates/menu.inc:10 templates/menu.inc:30 2737 #, fuzzy 2738 msgid "Open Fo_lder" 2739 msgstr "Отвори папка" 2740 2741 #: folders.php:427 2742 #, fuzzy 2743 msgid "Opened Folder" 2744 msgstr "Отвори папка" 2745 2746 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:705 2747 msgid "Optional Participant" 2748 msgstr "" 2749 2750 #: fetchmail.php:33 templates/fetchmail/top.inc:3 2751 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6 2752 #, fuzzy 2753 msgid "Other Mail Accounts" 2754 msgstr "Други Опции" 2755 2756 #: config/prefs.php.dist:110 config/prefs.php.dist:119 2757 #: config/prefs.php.dist:126 config/prefs.php.dist:133 2758 #: config/prefs.php.dist:141 config/prefs.php.dist:150 2759 msgid "Other Options" 2760 msgstr "Други Опции" 2761 2762 #: templates/login/login.inc:201 2763 msgid "Outbound Server" 2764 msgstr "" 2765 2766 #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:165 2767 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:204 lib/MIME/Viewer/pgp.php:290 2768 msgid "PGP" 2769 msgstr "PGP" 2770 2771 #: templates/compose/encrypt_list.inc:7 2772 #, fuzzy 2773 msgid "PGP Encrypt Message" 2774 msgstr "Подпиши/криптирай писмо с PGP" 2775 2776 #: compose.php:358 2777 #, fuzzy 2778 msgid "PGP Error: " 2779 msgstr "PGP грешка: %s" 2780 2781 #: compose.php:337 2782 msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key." 2783 msgstr "PGP Грешка: Необходима е ключова фраза за частен ключ." 2784 2785 #: config/prefs.php.dist:142 2786 msgid "PGP Options" 2787 msgstr "PGP Опции" 2788 2789 #: pgp.php:30 2790 msgid "PGP Passphrase Input" 2791 msgstr "Въведете PGP ключова фраза" 2792 2793 #: templates/pgp/pgp.inc:55 2794 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." 2795 msgstr "PGP персонална ключова двойка изисква криптирана web връзка." 2796 2797 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:173 2798 #, fuzzy 2799 msgid "PGP Public Key Text" 2800 msgstr "PGP Публичен ключ" 2801 2802 #: pgp.php:149 2803 #, php-format 2804 msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." 2805 msgstr "PGP публичен ключ за \"%s (%s)\" беше успешно добавен." 2806 2807 #: pgp.php:245 2808 #, php-format 2809 msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 2810 msgstr "PGP публичен ключ за \"%s\" беше успешно изтрит." 2811 2812 #: templates/pgp/pgp.inc:14 2813 msgid "PGP Public Keyring" 2814 msgstr "PGP публичен списък" 2815 2816 #: templates/compose/encrypt_list.inc:8 2817 msgid "PGP Sign Message" 2818 msgstr "Подпиши с PGP " 2819 2820 #: templates/compose/encrypt_list.inc:9 2821 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" 2822 msgstr "Подпиши/криптирай писмо с PGP" 2823 2824 #: pgp.php:202 2825 #, fuzzy 2826 msgid "PGP private key successfully added." 2827 msgstr "PGP двойка публичен/частен ключ беше успешно добавена." 2828 2829 #: pgp.php:177 2830 #, fuzzy 2831 msgid "PGP public key successfully added." 2832 msgstr "PGP двойка публичен/частен ключ беше успешно добавена." 2833 2834 #: templates/pgp/notactive.inc:4 2835 msgid "PGP support is disabled on this system." 2836 msgstr "Системата е с изключена PGP поддръжка." 2837 2838 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:208 2839 msgid "" 2840 "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be " 2841 "verified." 2842 msgstr "" 2843 "PGP поддръжката не е активна и цифровият подпис не може да бъде проверен." 2844 2845 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:295 2846 msgid "" 2847 "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted." 2848 msgstr "PGP поддръжката не е активна и писмото не може да бъде декриптирано." 2849 2850 #: templates/pgp/pgp.inc:2 2851 msgid "" 2852 "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " 2853 "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " 2854 "features will not work correctly." 2855 msgstr "" 2856 2857 #: lib/Fetchmail/imap.php:105 2858 msgid "POP3" 2859 msgstr "POP3" 2860 2861 #: lib/Fetchmail/imap.php:100 2862 msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)" 2863 msgstr "" 2864 2865 #: lib/Fetchmail/imap.php:117 2866 #, fuzzy 2867 msgid "POP3 over SSL" 2868 msgstr "IMAP върху SSL" 2869 2870 #: lib/Fetchmail/imap.php:123 2871 #, fuzzy 2872 msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)" 2873 msgstr "POP3 върху SSL (самоподписан)" 2874 2875 #: templates/login/login.inc:169 2876 msgid "POP3 over SSL (self-signed)" 2877 msgstr "POP3 върху SSL (самоподписан)" 2878 2879 #: lib/Fetchmail/imap.php:111 2880 msgid "POP3, no TLS" 2881 msgstr "POP3, без TLS" 2882 2883 #: templates/mailbox/header.inc:19 2884 #, php-format 2885 msgid "Page %d of %d" 2886 msgstr "страница %d от %d" 2887 2888 #: config/prefs.php.dist:903 2889 msgid "Page with the First Unseen Message" 2890 msgstr "" 2891 2892 #: config/prefs.php.dist:904 2893 msgid "Page with the Last Unseen Message" 2894 msgstr "" 2895 2896 #: templates/message/headers.inc:43 2897 msgid "Part(s)" 2898 msgstr "Част(и)" 2899 2900 #: templates/pgp/pgp.inc:123 2901 msgid "Passphrase" 2902 msgstr "Ключова фраза" 2903 2904 #: templates/pgp/pgp.inc:128 2905 msgid "Passphrase (Again)" 2906 msgstr "Ключова фраза (отново)" 2907 2908 #: smime.php:235 pgp.php:310 2909 msgid "Passphrase successfully unloaded." 2910 msgstr "Ключовата фраза беше успешно премахната." 2911 2912 #: templates/smime/passphrase.inc:18 templates/pgp/passphrase.inc:29 2913 msgid "Passphrase:" 2914 msgstr "Ключова фраза:" 2915 2916 #: pgp.php:112 2917 msgid "Passphrases can not be empty" 2918 msgstr "Ключовата фраза не може да е празна" 2919 2920 #: pgp.php:114 2921 msgid "Passphrases do not match" 2922 msgstr "Ключовата фраза не съвпада" 2923 2924 #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:71 2925 #: templates/login/login.inc:192 2926 msgid "Password" 2927 msgstr "Парола" 2928 2929 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 2930 msgid "Perform maintenance operations on login?" 2931 msgstr "Да се извършват ли обслужващите операции при Вход?" 2932 2933 #: acl.php:76 acl.php:102 2934 msgid "Permissions for this user can not be changed." 2935 msgstr "" 2936 2937 #: message.php:493 mailbox.php:703 templates/mailbox/navbar.inc:24 2938 #: templates/mailbox/legend.inc:10 2939 msgid "Personal" 2940 msgstr "Персонални" 2941 2942 #: config/prefs.php.dist:14 2943 msgid "Personal Information" 2944 msgstr "Персонална информация" 2945 2946 #: pgp.php:120 2947 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." 2948 msgstr "Персонална PGP ключова двойка беше успешно генерирана." 2949 2950 #: pgp.php:127 2951 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." 2952 msgstr "Персонални PGP ключове бяха успешно изтрити." 2953 2954 #: smime.php:207 2955 #, fuzzy 2956 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " 2957 msgstr "Не беше импортиран персонален S/MIME частен ключ." 2958 2959 #: smime.php:132 2960 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." 2961 msgstr "Персонални S/MIME ключове бяха успешно изтрити." 2962 2963 #: config/prefs.php.dist:222 2964 msgid "Place your signature before replies and forwards?" 2965 msgstr "Да се слага ли вашият подпис преди отговор и препращане?" 2966 2967 #: compose.php:254 2968 #, fuzzy 2969 msgid "Plaintext Version of Message" 2970 msgstr "Покажи в съдържанието на писмото" 2971 2972 #: config/prefs.php.dist:799 2973 msgid "" 2974 "Play sound on new mail? This requires your browser to support embedded " 2975 "sound files. Almost all do on Windows and Mac, but other platforms will " 2976 "require a plugin." 2977 msgstr "" 2978 2979 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 2980 msgid "Please enter a name for the new folder:" 2981 msgstr "" 2982 2983 #: templates/javascript/folders.js:102 templates/javascript/folders.js:104 2984 msgid "Please enter the name of the new folder:" 2985 msgstr "" 2986 2987 #: templates/javascript/folders.js:137 2988 msgid "Please enter the new name:" 2989 msgstr "" 2990 2991 #: templates/pgp/passphrase.inc:19 2992 #, php-format 2993 msgid "" 2994 "Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to " 2995 "enter this passphrase once per %s session." 2996 msgstr "" 2997 "Моля, въведете ключова фраза за Вашият PGP частен ключ. Необходимо е да " 2998 "въведете тази фраза веднъж за %s сесия." 2999 3000 #: templates/smime/passphrase.inc:13 3001 #, php-format 3002 msgid "" 3003 "Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need " 3004 "to enter this passphrase once per %s session." 3005 msgstr "" 3006 "Моля, въведете ключова фраза за Вашият S/MIME частен ключ. Необходимо е да " 3007 "въведете тази фраза веднъж за %s сесия." 3008 3009 #: recompose.php:97 3010 msgid "" 3011 "Please log in again to resume composing your message. If you are NOT using " 3012 "cookies AND you are composing messages in popup windows, you will have to " 3013 "log in again in your main window as well. This is to keep attackers from " 3014 "hijacking your session ID. We apologize for any inconvenience." 3015 msgstr "" 3016 3017 #: templates/login/login.inc:71 3018 msgid "Please provide your password." 3019 msgstr "" 3020 3021 #: templates/login/login.inc:67 3022 msgid "Please provide your username." 3023 msgstr "" 3024 3025 #: compose.php:106 lib/IMP.php:459 3026 msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses." 3027 msgstr "Моля, коригирайте невалидните или безсмислени адреси." 3028 3029 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:642 3030 msgid "" 3031 "Please review the following information, and then select an action from the " 3032 "menu below." 3033 msgstr "" 3034 3035 #: templates/javascript/folders.js:61 3036 msgid "Please select a folder before you perform any actions." 3037 msgstr "" 3038 3039 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:502 3040 msgid "Please select an action from the menu below." 3041 msgstr "" 3042 3043 #: templates/search/javascript.inc:41 3044 msgid "Please select at least one folder to search." 3045 msgstr "" 3046 3047 #: templates/javascript/folders.js:12 3048 msgid "Please select only one folder for this operation." 3049 msgstr "" 3050 3051 #: templates/compose/redirect.inc:73 3052 #, fuzzy 3053 msgid "Please select or edit in the box to the right:" 3054 msgstr "Моля, изберете или редактирайте:" 3055 3056 #: config/motd.php.dist:41 3057 msgid "Powered by Horde" 3058 msgstr "" 3059 3060 #: config/prefs.php.dist:214 3061 #, fuzzy 3062 msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?" 3063 msgstr "Предхождайте подписа си с тирета ('-- ')" 3064 3065 #: smime.php:241 pgp.php:257 filterprefs.php:40 3066 msgid "Preferences successfully updated." 3067 msgstr "Настройките бяха обновени успешно." 3068 3069 #: templates/compose/attachments.inc:3 3070 #, fuzzy 3071 msgid "Preview" 3072 msgstr "Предишна страница" 3073 3074 #: templates/message/navbar_navigate.inc:28 3075 msgid "Previous Message" 3076 msgstr "Предишно писмо" 3077 3078 #: mailbox.php:347 3079 msgid "Previous Page" 3080 msgstr "Предишна страница" 3081 3082 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 3083 msgid "Print" 3084 msgstr "Отпечатай" 3085 3086 #: templates/message/headers.inc:38 3087 msgid "Priority" 3088 msgstr "Приоритет" 3089 3090 #: templates/smime/import_key.inc:76 3091 #, fuzzy 3092 msgid "Private Key Password" 3093 msgstr "Частен ключ" 3094 3095 #: config/prefs.php.dist:559 3096 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" 3097 msgstr "" 3098 3099 #: config/prefs.php.dist:558 3100 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" 3101 msgstr "" 3102 3103 #: templates/fetchmail/manage.inc:10 3104 msgid "Protocol:" 3105 msgstr "Протокол:" 3106 3107 #: lib/Crypt/PGP.php:429 3108 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." 3109 msgstr "Поддръжката за PGP ключов сървър беше забранена." 3110 3111 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8 3112 #, fuzzy 3113 msgid "Pur_ge Deleted" 3114 msgstr "Заличи изтритите" 3115 3116 #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8 3117 msgid "Purge Deleted" 3118 msgstr "Заличи изтритите" 3119 3120 #: templates/folders/actions.inc:24 3121 #, fuzzy 3122 msgid "Purge Folder(s)" 3123 msgstr "Изтрий папка(и)" 3124 3125 #: config/prefs.php.dist:396 3126 msgid "Purge Trash how often:" 3127 msgstr "Колко често да се изпразва кошчето:" 3128 3129 #: config/prefs.php.dist:405 3130 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." 3131 msgstr "Изчисти писмата от кошчето, които са по-стари от толкова дни." 3132 3133 #: config/prefs.php.dist:386 3134 #, fuzzy 3135 msgid "Purge old messages in the Trash folder?" 3136 msgstr "Да се заличават ли старите писма в кошчето?" 3137 3138 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:65 3139 #, fuzzy, php-format 3140 msgid "Purging %d messages from Trash folder." 3141 msgstr "Заличаване на %d писмо(а) от кошчето" 3142 3143 #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:63 3144 #, fuzzy 3145 msgid "Purging 1 message from Trash folder." 3146 msgstr "Заличаване на %d писмо(а) от кошчето" 3147 3148 #: templates/quota/quota.inc:17 3149 #, php-format 3150 msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 3151 msgstr "Квота статус: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" 3152 3153 #: templates/quota/quota.inc:21 3154 #, fuzzy, php-format 3155 msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT" 3156 msgstr "Квота статус: БЕЗ ЛИМИТ" 3157 3158 #: templates/quota/quota.inc:24 3159 #, php-format 3160 msgid "Quota status: NO LIMIT" 3161 msgstr "Квота статус: БЕЗ ЛИМИТ" 3162 3163 #: config/prefs.php.dist:500 3164 #, fuzzy, php-format 3165 msgid "Quoting %f:" 3166 msgstr "Отговор" 3167 3168 #: templates/compose/compose.inc:386 3169 msgid "Re_quest Delivery Confirmation" 3170 msgstr "" 3171 3172 #: lib/Search.php:50 3173 #, fuzzy 3174 msgid "Received On" 3175 msgstr "Получено на" 3176 3177 #: lib/Search.php:58 3178 #, fuzzy 3179 msgid "Received Since" 3180 msgstr "Получено на" 3181 3182 #: lib/Search.php:54 3183 #, fuzzy 3184 msgid "Received Until" 3185 msgstr "Получено на" 3186 3187 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3188 #, fuzzy 3189 msgid "Redirec_t" 3190 msgstr "Пренасочи" 3191 3192 #: templates/message/navbar_actions.inc:16 3193 msgid "Redirect" 3194 msgstr "Пренасочи" 3195 3196 #: templates/compose/redirect.inc:110 3197 #, fuzzy 3198 msgid "Redirect Message" 3199 msgstr "Пренасочи това писмо" 3200 3201 #: compose.php:787 3202 msgid "Redirect this message" 3203 msgstr "Пренасочи това писмо" 3204 3205 #: compose.php:847 3206 msgid "Redirecting failed." 3207 msgstr "Пренасочването се провали" 3208 3209 #: templates/compose/compose.inc:583 3210 msgid "Refresh" 3211 msgstr "Опресни" 3212 3213 #: config/prefs.php.dist:784 3214 msgid "Refresh Folder Views:" 3215 msgstr "Опреснявай изгледите на папките" 3216 3217 #: templates/folders/head.inc:9 templates/mailbox/header.inc:4 3218 #, fuzzy 3219 msgid "Reload" 3220 msgstr "Презареди изгледа" 3221 3222 #: templates/folders/head.inc:3 3223 msgid "Reload View" 3224 msgstr "Презареди изгледа" 3225 3226 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:526 lib/MIME/Viewer/itip.php:545 3227 msgid "Remember the free/busy information." 3228 msgstr "" 3229 3230 #: config/prefs.php.dist:979 3231 msgid "Remember the last view" 3232 msgstr "Запомни последния изглед" 3233 3234 #: templates/fetchmail/manage.inc:27 3235 msgid "Remote Mailbox:" 3236 msgstr "Пощенска кутия:" 3237 3238 #: templates/search/fields.inc:41 3239 msgid "Remove Field From Search" 3240 msgstr "" 3241 3242 #: templates/prefs/sourceselect.inc:305 3243 #, fuzzy 3244 msgid "Remove source" 3245 msgstr "премахни сорса" 3246 3247 #: templates/folders/actions.inc:8 3248 msgid "Rename Folder(s)" 3249 msgstr "Преименувай папка(и)" 3250 3251 #: config/prefs.php.dist:341 3252 msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?" 3253 msgstr "Да се преименува ли \"Изпратена поща\" папка в началото на месеца?" 3254 3255 #: lib/Folder.php:455 3256 #, php-format 3257 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" 3258 msgstr "Преименуването на \"%s\" в \"%s\" се провали. Ето какво каза сървъра" 3259 3260 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3261 #, fuzzy 3262 msgid "Repl_y to List" 3263 msgstr "Отговор до списъка" 3264 3265 #: templates/compose/spelling.inc:105 3266 msgid "Replace with:" 3267 msgstr "Замени с:" 3268 3269 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 3270 msgid "Reply" 3271 msgstr "Отговор" 3272 3273 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:311 lib/MIME/Viewer/itip.php:409 3274 #, fuzzy 3275 msgid "Reply Sent." 3276 msgstr "Отговор" 3277 3278 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3279 msgid "Reply to All" 3280 msgstr "Отговор до всички" 3281 3282 #: compose.php:733 3283 msgid "Reply to All:" 3284 msgstr "Отговор до всички:" 3285 3286 #: templates/message/navbar_actions.inc:10 3287 msgid "Reply to List" 3288 msgstr "Отговор до списъка" 3289 3290 #: compose.php:735 3291 msgid "Reply to List:" 3292 msgstr "Отговор до списъка:" 3293 3294 #: templates/message/navbar_actions.inc:13 3295 #, fuzzy 3296 msgid "Reply to _All" 3297 msgstr "Отговор до всички" 3298 3299 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:528 lib/MIME/Viewer/itip.php:537 3300 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:547 3301 msgid "Reply with Not Supported Message" 3302 msgstr "" 3303 3304 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:535 3305 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." 3306 msgstr "" 3307 3308 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:534 3309 msgid "Reply with requested free/busy information." 3310 msgstr "" 3311 3312 #: message.php:267 3313 msgid "Reply-To" 3314 msgstr "Отговор-До" 3315 3316 #: lib/Compose.php:409 3317 msgid "Reply-To: " 3318 msgstr "Отговор-До:" 3319 3320 #: compose.php:731 3321 msgid "Reply:" 3322 msgstr "Отговор:" 3323 3324 #: templates/message/navbar_actions.inc:38 templates/mailbox/actions.inc:26 3325 #, fuzzy 3326 msgid "Report as Innocent" 3327 msgstr "Рапорт за Спам" 3328 3329 #: templates/message/navbar_actions.inc:35 templates/mailbox/actions.inc:23 3330 msgid "Report as Spam" 3331 msgstr "Рапорт за Спам" 3332 3333 #: templates/compose/compose.inc:383 3334 #, fuzzy 3335 msgid "Request a _Read Receipt" 3336 msgstr "Изискай потвърждение за получаване" 3337 3338 #: config/prefs.php.dist:585 3339 msgid "Request delivery confirmation?" 3340 msgstr "" 3341 3342 #: config/prefs.php.dist:573 3343 #, fuzzy 3344 msgid "Request read receipts?" 3345 msgstr "Изискай потвърждение за получаване" 3346 3347 #: mailbox.php:189 3348 msgid "Requested message not found." 3349 msgstr "" 3350 3351 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:697 3352 msgid "Required Participant" 3353 msgstr "" 3354 3355 #: templates/search/main.inc:143 templates/search/header.inc:26 3356 #: templates/acl/acl.inc:161 3357 #, fuzzy 3358 msgid "Reset" 3359 msgstr "Поднови" 3360 3361 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:115 3362 msgid "Respondent Status Updated." 3363 msgstr "" 3364 3365 #: templates/message/navbar_actions.inc:30 3366 msgid "Resume" 3367 msgstr "Поднови" 3368 3369 #: recompose.php:98 3370 msgid "Resume your session" 3371 msgstr "" 3372 3373 #: templates/stationery/prefs.inc:44 3374 #, fuzzy 3375 msgid "Return to \"Message Composition\"" 3376 msgstr "Написване на писмо" 3377 3378 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69 3379 #: templates/fetchmail/account_select.inc:32 3380 #, fuzzy 3381 msgid "Return to Fetch Mail" 3382 msgstr "Друга поща" 3383 3384 #: templates/filters/prefs.inc:60 templates/filters/notactive.inc:22 3385 #: templates/smime/smime.inc:101 templates/smime/notactive.inc:14 3386 #: templates/pgp/pgp.inc:149 templates/pgp/notactive.inc:15 3387 #: templates/acl/acl.inc:162 templates/acl/acl.inc:173 3388 #, fuzzy 3389 msgid "Return to Options" 3390 msgstr "Потребителски опции" 3391 3392 #: config/prefs.php.dist:718 3393 msgid "" 3394 "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" 3395 msgstr "" 3396 "Върни се към пощенската кутия след изтриване, местене или копиране на писмо." 3397 3398 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:688 3399 msgid "Role" 3400 msgstr "" 3401 3402 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:142 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:237 3403 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:419 3404 msgid "S/MIME" 3405 msgstr "S/MIME" 3406 3407 #: templates/compose/encrypt_list.inc:12 3408 #, fuzzy 3409 msgid "S/MIME Encrypt Message" 3410 msgstr "Криптиране на писмо" 3411 3412 #: compose.php:394 3413 #, fuzzy 3414 msgid "S/MIME Error: " 3415 msgstr "S/MIME" 3416 3417 #: compose.php:373 3418 #, fuzzy 3419 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." 3420 msgstr "PGP Грешка: Необходима е ключова фраза за частен ключ." 3421 3422 #: config/prefs.php.dist:151 3423 msgid "S/MIME Options" 3424 msgstr "S/MIME Опции" 3425 3426 #: smime.php:49 3427 msgid "S/MIME Passphrase Input" 3428 msgstr "Въведете S/MIME ключова фраза" 3429 3430 #: templates/smime/smime.inc:54 3431 msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection." 3432 msgstr "" 3433 "S/MIME поддръжката за персонална ключова двойка изисква криптирана web " 3434 "връзка." 3435 3436 #: smime.php:140 3437 #, fuzzy, php-format 3438 msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." 3439 msgstr "PGP публичен ключ за \"%s\" беше успешно изтрит." 3440 3441 #: smime.php:162 3442 #, fuzzy 3443 msgid "S/MIME Public Key successfully added." 3444 msgstr "S/MIME двойка публичен/частен ключ беше успешно добавена." 3445 3446 #: templates/smime/smime.inc:10 3447 #, fuzzy 3448 msgid "S/MIME Public Keyring" 3449 msgstr "PGP публичен списък" 3450 3451 #: smime.php:211 3452 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." 3453 msgstr "S/MIME двойка публичен/частен ключ беше успешно добавена." 3454 3455 #: templates/compose/encrypt_list.inc:13 3456 #, fuzzy 3457 msgid "S/MIME Sign Message" 3458 msgstr "Подпиши с PGP " 3459 3460 #: templates/compose/encrypt_list.inc:14 3461 #, fuzzy 3462 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" 3463 msgstr "Подпиши/криптирай писмо с PGP" 3464 3465 #: templates/smime/notactive.inc:4 3466 msgid "S/MIME support is disabled on this system." 3467 msgstr "Системата е с изключена S/MIME поддръжка." 3468 3469 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:241 3470 #, fuzzy 3471 msgid "" 3472 "S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be " 3473 "decrypted." 3474 msgstr "" 3475 "S/MIME поддръжката не е активна и писмото не може да бъде декриптирано." 3476 3477 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:173 3478 #, fuzzy 3479 msgid "" 3480 "S/MIME support is not enabled so the contents of this signed message can not " 3481 "be displayed." 3482 msgstr "" 3483 "S/MIME поддръжката не е активна и писмото не може да бъде декриптирано." 3484 3485 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:146 3486 #, fuzzy 3487 msgid "" 3488 "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " 3489 "verified." 3490 msgstr "" 3491 "PGP поддръжката не е активна и цифровият подпис не може да бъде проверен." 3492 3493 #: templates/smime/smime.inc:2 3494 msgid "" 3495 "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " 3496 "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " 3497 "the S/MIME features will not work correctly." 3498 msgstr "" 3499 3500 #: templates/login/login.inc:205 3501 msgid "SMTP" 3502 msgstr "" 3503 3504 #: templates/compose/compose.inc:255 3505 #, fuzzy 3506 msgid "S_ubject" 3507 msgstr "Тема" 3508 3509 #: templates/compose/compose.inc:363 3510 #, fuzzy 3511 msgid "Sa_ve a copy in " 3512 msgstr "Запиши копие в " 3513 3514 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3515 #, fuzzy 3516 msgid "Sa_ve as" 3517 msgstr "Запиши като" 3518 3519 #: search.php:316 templates/fetchmail/manage.inc:67 3520 #, fuzzy 3521 msgid "Save" 3522 msgstr "Запиши като" 3523 3524 #: templates/compose/compose.inc:538 3525 msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?" 3526 msgstr "" 3527 3528 #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:433 3529 #, fuzzy 3530 msgid "Save Draft" 3531 msgstr "Запиши като" 3532 3533 #: saveimage.php:42 3534 #, fuzzy 3535 msgid "Save Image" 3536 msgstr "Запиши като" 3537 3538 #: lib/MIME/Contents.php:204 3539 msgid "Save Image in Gallery" 3540 msgstr "" 3541 3542 #: templates/filters/prefs.inc:59 templates/smime/smime.inc:100 3543 #: templates/smime/notactive.inc:12 templates/pgp/pgp.inc:148 3544 #: templates/pgp/notactive.inc:13 3545 #, fuzzy 3546 msgid "Save Options" 3547 msgstr "Потребителски опции" 3548 3549 #: templates/stationery/prefs.inc:40 3550 msgid "Save Stationery" 3551 msgstr "" 3552 3553 #: templates/compose/compose.inc:69 templates/compose/compose.inc:433 3554 #, fuzzy 3555 msgid "Save _Draft" 3556 msgstr "Запиши като" 3557 3558 #: templates/message/navbar_actions.inc:32 3559 msgid "Save as" 3560 msgstr "Запиши като" 3561 3562 #: config/prefs.php.dist:521 3563 msgid "Save drafts as unseen?" 3564 msgstr "" 3565 3566 #: config/prefs.php.dist:1072 3567 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" 3568 msgstr "" 3569 3570 #: templates/search/main.inc:127 3571 msgid "Save search as a virtual folder?" 3572 msgstr "" 3573 3574 #: config/prefs.php.dist:230 3575 #, fuzzy 3576 msgid "Save sent mail?" 3577 msgstr "Записвай изпратената поща в" 3578 3579 #: compose.php:1227 3580 #, php-format 3581 msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s" 3582 msgstr "Записа на черновата се провали. Ето какво каза сървъра: %s" 3583 3584 #: templates/contacts/contacts.inc:199 templates/mailbox/header.inc:11 3585 #: lib/Block/tree_folders.php:41 3586 msgid "Search" 3587 msgstr "Търси" 3588 3589 #: templates/search/header.inc:18 templates/mailbox/header.inc:11 3590 #, fuzzy, php-format 3591 msgid "Search %s" 3592 msgstr "Търси" 3593 3594 #: config/prefs.php.dist:120 3595 #, fuzzy 3596 msgid "Search Options" 3597 msgstr "Потребителски опции" 3598 3599 #: search.php:265 3600 msgid "Search Results" 3601 msgstr "Резултати от търсенето" 3602 3603 #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31 3604 msgid "Seen" 3605 msgstr "Прегледани" 3606 3607 #: templates/mailbox/navbar.inc:9 3608 msgid "Select" 3609 msgstr "Избери" 3610 3611 #: templates/fetchmail/manage.inc:70 3612 #, fuzzy 3613 msgid "Select Another Account" 3614 msgstr "Изберете поща" 3615 3616 #: templates/search/fields.inc:36 3617 #, fuzzy 3618 msgid "Select a date" 3619 msgstr "Изберете поща" 3620 3621 #: templates/search/fields.inc:10 3622 #, fuzzy 3623 msgid "Select a field" 3624 msgstr "Избери всички" 3625 3626 #: templates/compose/compose.inc:317 3627 #, fuzzy 3628 msgid "Select a stationery:" 3629 msgstr "Изберете поща" 3630 3631 #: config/prefs.php.dist:135 3632 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." 3633 msgstr "Изберете адресна книга за добавяне и търсене на адреси." 3634 3635 #: templates/search/main.inc:88 3636 msgid "Select all" 3637 msgstr "Избери всички" 3638 3639 #: templates/prefs/sourceselect.inc:323 3640 #, fuzzy 3641 msgid "Select all fields to search when expanding addresses." 3642 msgstr "" 3643 "Изберете реда на търсене на адресните книги, при откриването на адреси." 3644 3645 #: templates/fetchmail/account_select.inc:21 3646 msgid "Select an account" 3647 msgstr "Изберете поща" 3648 3649 #: templates/search/main.inc:89 3650 msgid "Select none" 3651 msgstr "Не избирай нищо" 3652 3653 #: templates/saveimage/saveimage.inc:9 3654 msgid "Select the gallery to save the image in." 3655 msgstr "" 3656 3657 #: templates/fetchmail/driver_select.inc:21 3658 msgid "Select the mail server type" 3659 msgstr "" 3660 3661 #: templates/prefs/sourceselect.inc:309 3662 msgid "Selected Address books:" 3663 msgstr "Избрана адресна книга:" 3664 3665 #: templates/pgp/pgp.inc:72 3666 msgid "Send Key to Public Keyserver" 3667 msgstr "Изпрати ключ в публичния ключсървър" 3668 3669 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:604 3670 #, fuzzy 3671 msgid "Send Latest Information" 3672 msgstr "Информация за Сървъра" 3673 3674 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:431 3675 #, fuzzy 3676 msgid "Send Message" 3677 msgstr "Край на писмото" 3678 3679 #: config/prefs.php.dist:703 3680 msgid "Send read receipt when requested by the sender?" 3681 msgstr "" 3682 3683 #: folders.php:397 3684 #, fuzzy 3685 msgid "Sent mail folder" 3686 msgstr "Папка \"Изпратена поща\":" 3687 3688 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:38 3689 msgid "Sent mail folder:" 3690 msgstr "Папка \"Изпратена поща\":" 3691 3692 #: templates/login/login.inc:132 templates/login/login.inc:146 3693 #: templates/login/login.inc:153 3694 msgid "Server" 3695 msgstr "Сървър" 3696 3697 #: config/prefs.php.dist:23 3698 #, fuzzy 3699 msgid "Server and Folder Information" 3700 msgstr "Информация за Сървъра" 3701 3702 #: templates/fetchmail/manage.inc:23 3703 msgid "Server:" 3704 msgstr "Сървър:" 3705 3706 #: config/prefs.php.dist:80 3707 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." 3708 msgstr "Настрой какво да се случва, когато преместиш или изтриеш писмо." 3709 3710 #: config/prefs.php.dist:529 3711 msgid "Set the X-Priority header when composing messages?" 3712 msgstr "Да се задава ли X-Priority заглавна част при писане на писмо?" 3713 3714 #: config/prefs.php.dist:31 3715 #, fuzzy 3716 msgid "Share Folders" 3717 msgstr "Папки" 3718 3719 #: templates/acl/acl.inc:86 3720 #, fuzzy 3721 msgid "Share mail folders" 3722 msgstr "Папка \"Изпратена поща\":" 3723 3724 #: config/prefs.php.dist:32 3725 msgid "Share your mail folders with other users." 3726 msgstr "" 3727 3728 #: config/prefs.php.dist:669 3729 msgid "" 3730 "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " 3731 "toggled easily whichever you choose." 3732 msgstr "" 3733 3734 #: templates/pgp/pgp.inc:7 3735 msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?" 3736 msgstr "" 3737 "Трябва ли да се проверява съдържанието на обикновени текстови писма за PGP " 3738 "данни?" 3739 3740 #: config/prefs.php.dist:513 3741 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" 3742 msgstr "Трябва ли прозореца \"Напиши\" да се затвори след запис на черновата." 3743 3744 #: templates/pgp/pgp.inc:4 3745 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" 3746 msgstr "" 3747 "Да бъде ли прикрепян Вашият публичен PGP ключ към писмата Ви, по " 3748 "подразбиране?" 3749 3750 #: templates/search/main.inc:92 3751 #, fuzzy 3752 msgid "Show All Folders" 3753 msgstr "Покажи всички заглавни части" 3754 3755 #: templates/message/headers.inc:67 3756 msgid "Show All Headers" 3757 msgstr "Покажи всички заглавни части" 3758 3759 #: mailbox.php:365 3760 msgid "Show Deleted" 3761 msgstr "Покажи изтритите" 3762 3763 #: templates/message/headers.inc:61 3764 msgid "Show Limited Headers" 3765 msgstr "Покажи само избрани заглавни части!" 3766 3767 #: templates/message/headers.inc:70 3768 msgid "Show Mailing List Information" 3769 msgstr "Покажи информация за Mailing List" 3770 3771 #: templates/search/main.inc:92 3772 #, fuzzy 3773 msgid "Show Only Subscribed Folders" 3774 msgstr "Абониране за папка(и)" 3775 3776 #: folders.php:298 3777 msgid "Show Unsubscribed" 3778 msgstr "Покажи неабонираните" 3779 3780 #: config/prefs.php.dist:608 3781 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" 3782 msgstr "" 3783 3784 #: config/prefs.php.dist:1002 3785 msgid "Show legend in the mailbox view?" 3786 msgstr "Да се показва ли легенда в пощенската кутия?" 3787 3788 #: config/prefs.php.dist:840 3789 msgid "Show previews for unread messages only?" 3790 msgstr "" 3791 3792 #: config/prefs.php.dist:848 3793 msgid "Show previews in tooltips?" 3794 msgstr "" 3795 3796 #: config/prefs.php.dist:877 3797 msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?" 3798 msgstr "Да се показва ли \"Други пощи\" икона в меню лентата?" 3799 3800 #: lib/MIME/Viewer/html.php:95 3801 #, fuzzy 3802 msgid "Show the Images" 3803 msgstr "Покажи само избрани заглавни части!" 3804 3805 #: templates/filters/prefs.inc:54 3806 #, fuzzy 3807 msgid "Show the filter icon on the menubar?" 3808 msgstr "Да се показва ли \"Други пощи\" икона в меню лентата?" 3809 3810 #: lib/Block/summary.php:28 3811 msgid "Show total number of mails in folder?" 3812 msgstr "" 3813 3814 #: config/prefs.php.dist:666 3815 #, fuzzy 3816 msgid "Shown" 3817 msgstr "Brown" 3818 3819 #: templates/mailbox/message_headers.inc:42 3820 #, fuzzy 3821 msgid "Si_ze" 3822 msgstr "Размер" 3823 3824 #: templates/mailbox/legend.inc:17 3825 #, fuzzy 3826 msgid "Signed" 3827 msgstr "Размер" 3828 3829 #: templates/compose/attachments.inc:3 3830 msgid "Size" 3831 msgstr "Размер" 3832 3833 #: templates/mailbox/message_headers.inc:11 3834 msgid "Sort by Arrival" 3835 msgstr "Сортирай по получаване" 3836 3837 #: templates/mailbox/message_headers.inc:16 3838 msgid "Sort by Date" 3839 msgstr "Сортирай по дата" 3840 3841 #: templates/mailbox/message_headers.inc:26 3842 msgid "Sort by From Address" 3843 msgstr "Сортирай по \"От\" адрес" 3844 3845 #: templates/mailbox/message_headers.inc:41 3846 msgid "Sort by Message Size" 3847 msgstr "Сортирай по размер на писмото" 3848 3849 #: templates/mailbox/message_headers.inc:36 3850 msgid "Sort by Subject" 3851 msgstr "Сортирай по тема" 3852 3853 #: templates/mailbox/message_headers.inc:31 3854 msgid "Sort by Thread" 3855 msgstr "Сортирай по нишки" 3856 3857 #: templates/mailbox/message_headers.inc:21 3858 #, fuzzy 3859 msgid "Sort by To Address" 3860 msgstr "Сортирай по \"От\" адрес" 3861 3862 #: templates/prefs/spamselect.inc:23 3863 #, fuzzy 3864 msgid "Spam folder:" 3865 msgstr "Папка \"Кошче\":" 3866 3867 #: templates/compose/compose.inc:346 3868 msgid "Special Characters" 3869 msgstr "Специални символи" 3870 3871 #: search.php:133 3872 msgid "Special Virtual Folders can not be edited." 3873 msgstr "" 3874 3875 #: templates/compose/compose.inc:343 3876 msgid "Spell Check" 3877 msgstr "Правопис" 3878 3879 #: templates/compose/spelling.inc:46 3880 msgid "Spell Checker" 3881 msgstr "Проверка на правописа" 3882 3883 #: templates/compose/spelling.inc:48 templates/compose/spelling.inc:56 3884 msgid "Spell check complete" 3885 msgstr "Правописа беше проверен" 3886 3887 #: config/prefs.php.dist:471 3888 msgid "Spelling errors per screen when spell checking." 3889 msgstr "Правописни грешки в страница при проверка за правопис." 3890 3891 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:512 lib/MIME/Viewer/itip.php:652 3892 #, fuzzy 3893 msgid "Start" 3894 msgstr "Статус" 3895 3896 #: templates/stationery/prefs.inc:9 templates/compose/compose.inc:311 3897 msgid "Stationery" 3898 msgstr "" 3899 3900 #: templates/stationery/prefs.inc:26 3901 msgid "Stationery name:" 3902 msgstr "" 3903 3904 #: templates/stationery/prefs.inc:28 3905 msgid "Stationery type:" 3906 msgstr "" 3907 3908 #: templates/stationery/prefs.inc:33 3909 msgid "Stationery:" 3910 msgstr "" 3911 3912 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:688 3913 msgid "Status" 3914 msgstr "Статус" 3915 3916 #: lib/MIME/Contents.php:215 3917 #, fuzzy 3918 msgid "Strip Attachment" 3919 msgstr "Прикрепен файл" 3920 3921 #: config/prefs.php.dist:832 3922 msgid "Strip linebreaks?" 3923 msgstr "" 3924 3925 #: templates/mailbox/message_headers.inc:37 3926 #, fuzzy 3927 msgid "Sub_ject" 3928 msgstr "Тема" 3929 3930 #: message.php:268 thread.php:150 templates/compose/recompose.inc:25 3931 #: lib/Search.php:38 3932 msgid "Subject" 3933 msgstr "Тема" 3934 3935 #: config/prefs.php.dist:920 3936 msgid "Subject Field" 3937 msgstr "Тема на писмото" 3938 3939 #: search.php:318 templates/saveimage/saveimage.inc:18 3940 #: templates/smime/passphrase.inc:20 templates/pgp/passphrase.inc:31 3941 #, fuzzy 3942 msgid "Submit" 3943 msgstr "Тема" 3944 3945 #: templates/folders/actions.inc:11 3946 msgid "Subscribe to Folder(s)" 3947 msgstr "Абониране за папка(и)" 3948 3949 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:380 lib/MIME/Viewer/pgp.php:389 3950 #: lib/MIME/Viewer/status.php:87 3951 msgid "Success" 3952 msgstr "Успех" 3953 3954 #: templates/compose/spelling.inc:86 3955 msgid "Suggestions" 3956 msgstr "Предположения" 3957 3958 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:662 lib/MIME/Viewer/itip.php:664 3959 msgid "Summary" 3960 msgstr "" 3961 3962 #: templates/compose/compose.inc:400 templates/compose/compose.inc:403 3963 msgid "Switch Composition Method" 3964 msgstr "" 3965 3966 #: templates/compose/compose.inc:404 3967 msgid "Switch to HTML composition" 3968 msgstr "" 3969 3970 #: templates/compose/compose.inc:404 3971 msgid "Switch to plain text composition" 3972 msgstr "" 3973 3974 #: templates/compose/compose.inc:419 3975 #, fuzzy 3976 msgid "Te_xt" 3977 msgstr "Текст" 3978 3979 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:269 3980 msgid "Tentative: " 3981 msgstr "" 3982 3983 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:591 3984 msgid "Tentatively Accept request" 3985 msgstr "" 3986 3987 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:761 3988 msgid "Tentatively Accepted" 3989 msgstr "" 3990 3991 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:49 3992 #, php-format 3993 msgid "Terms of Service file not specified in conf.php" 3994 msgstr "Файл за \"Условия на услугата\" не е зададен в conf.php" 3995 3996 #: templates/stationery/prefs.inc:30 3997 msgid "Text" 3998 msgstr "Текст" 3999 4000 #: config/prefs.php.dist:954 4001 msgid "The From: column of the message should be linked:" 4002 msgstr "" 4003 4004 #: lib/IMAP/Client.php:532 4005 msgid "" 4006 "The IMAP server does not appear to support the authentication method " 4007 "selected. Please contact your system administrator." 4008 msgstr "" 4009 4010 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 4011 msgid "The Macintosh resource fork" 4012 msgstr "" 4013 4014 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 4015 #, php-format 4016 msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." 4017 msgstr "" 4018 4019 #: fetchmailprefs.php:81 4020 #, php-format 4021 msgid "The account \"%s\" has been deleted." 4022 msgstr "Пощата \"%s\" беше премахната." 4023 4024 #: fetchmailprefs.php:74 4025 #, php-format 4026 msgid "The account \"%s\" has been saved." 4027 msgstr "Пощата \"%s\" беше записана." 4028 4029 #: attachment.php:43 4030 #, fuzzy 4031 msgid "The attachment was not found." 4032 msgstr "Няма намерени прикрепени файлове." 4033 4034 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:69 4035 msgid "The calendar data is invalid" 4036 msgstr "" 4037 4038 #: templates/javascript/open_compose_win.js:37 4039 msgid "" 4040 "The compose window can't be opened. Perhaps you have set your browser to " 4041 "block popup windows?" 4042 msgstr "" 4043 4044 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:42 4045 msgid "The contents of the Macintosh file are below." 4046 msgstr "" 4047 4048 #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:87 4049 #, php-format 4050 msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"." 4051 msgstr "Текущата папка(и) \"%s\" ще бъде преименувана на \"%s\"." 4052 4053 #: templates/acl/acl.inc:107 4054 msgid "" 4055 "The current list of users with access to this folder could not be retrieved" 4056 msgstr "" 4057 4058 #: compose.php:1236 4059 #, php-format 4060 msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder." 4061 msgstr "" 4062 4063 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:139 4064 #, fuzzy 4065 msgid "The event was added to your calendar." 4066 msgstr "Адреса '%s' беше добавен към Вашият \"черен списък\"." 4067 4068 #: templates/compose/expand.inc:9 4069 #, fuzzy, php-format 4070 msgid "The field \"%s\" can't be expanded." 4071 msgstr "Идентичността \"%s\" беше изтрита." 4072 4073 #: lib/Folder.php:337 4074 #, php-format 4075 msgid "The folder \"%s\" already exists" 4076 msgstr "Папката \"%s\" вече съществува" 4077 4078 #: lib/Folder.php:163 4079 #, php-format 4080 msgid "" 4081 "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause " 4082 "problems. Please see your system administrator." 4083 msgstr "" 4084 "Името на папката \"%s\" съдържа некоректни символи. Това може да доведе до " 4085 "проблеми. Моля консултирайте се със Системния Администратор." 4086 4087 #: lib/Folder.php:356 4088 #, php-format 4089 msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it." 4090 msgstr "Папката \"%s\" беше създадена, но Вие не сте абонирани за нея. " 4091 4092 #: lib/Folder.php:272 4093 #, php-format 4094 msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it." 4095 msgstr "Папката \"%s\" беше изтрита, но Вие все още сте aабонирани за нея." 4096 4097 #: lib/Folder.php:343 4098 #, php-format 4099 msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said" 4100 msgstr "Папката \"%s\" не беше създадена. Ето каква е причината според сървъра" 4101 4102 #: lib/Folder.php:265 4103 #, fuzzy, php-format 4104 msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said" 4105 msgstr "Папката '%s' не беше изтрита. Ето какво каза сървъра" 4106 4107 #: lib/Folder.php:359 4108 #, php-format 4109 msgid "The folder \"%s\" was successfully created." 4110 msgstr "Папката \"%s\" беше създадена успешно. " 4111 4112 #: lib/Folder.php:275 4113 #, php-format 4114 msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted." 4115 msgstr "Папката \"%s\" беше изтрита успешно. " 4116 4117 #: lib/Folder.php:453 4118 #, php-format 4119 msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." 4120 msgstr "Папката \"%s\" беше успешно преименувана на \"%s\"." 4121 4122 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:92 4123 msgid "The following files were attached to this part:" 4124 msgstr "" 4125 4126 #: templates/javascript/open_saveimage_win.js:12 4127 msgid "" 4128 "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser " 4129 "to block popup windows?" 4130 msgstr "" 4131 4132 #: lib/MIME/Viewer/html.php:97 4133 msgid "" 4134 "The images will be displayed because the sender is present in your " 4135 "addressbook." 4136 msgstr "" 4137 4138 #: lib/MIME/Viewer/status.php:75 4139 msgid "The mail server generated the following error message:" 4140 msgstr "" 4141 4142 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:51 4143 msgid "The mail server generated the following informational message:" 4144 msgstr "" 4145 4146 #: lib/MIME/Viewer/status.php:90 4147 msgid "The mail server generated the following message:" 4148 msgstr "" 4149 4150 #: lib/Message.php:651 4151 #, php-format 4152 msgid "The mailbox %s is already empty." 4153 msgstr "Пощенската кутия %s е вече отворена." 4154 4155 #: lib/Fetchmail.php:245 4156 #, php-format 4157 msgid "The message \"%s\" from \"%s\" (%d bytes) exceeds fetch size limit." 4158 msgstr "" 4159 4160 #: templates/contacts/contacts.inc:103 4161 #, fuzzy 4162 msgid "The message being composed has been closed. Exiting." 4163 msgstr "Писмото беше проверено." 4164 4165 #: message.php:148 4166 #, fuzzy 4167 msgid "The message has been deleted." 4168 msgstr "Писмото беше проверено." 4169 4170 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:393 4171 msgid "The message has been verified." 4172 msgstr "Писмото беше проверено." 4173 4174 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:384 4175 #, fuzzy, php-format 4176 msgid "The message has been verified. Sender: %s." 4177 msgstr "Писмото беше проверено." 4178 4179 #: templates/smime/open_smime_win.js:10 templates/pgp/open_pgp_win.js:10 4180 msgid "" 4181 "The passphrase window can't be opened. Perhaps you have set your browser to " 4182 "block popup windows?" 4183 msgstr "" 4184 4185 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:173 4186 #, php-format 4187 msgid "The raw text of the PGP Public Key can be viewed %s." 4188 msgstr "" 4189 4190 #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:60 4191 msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment." 4192 msgstr "Изискания прикрепен файл не е открит в MS-TNEF." 4193 4194 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:64 4195 msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment." 4196 msgstr "Изискания файл не съществува в Zip прикрепения файл." 4197 4198 #: message.php:547 4199 #, php-format 4200 msgid "" 4201 "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification " 4202 "from you when you have read this message. Please click %s to send the " 4203 "notification message." 4204 msgstr "" 4205 4206 #: lib/MIME/Viewer/images.php:69 4207 msgid "The server was not able to create a thumbnail of this image." 4208 msgstr "" 4209 4210 #: templates/compose/compose.js:104 4211 msgid "The signature could not be replaced." 4212 msgstr "" 4213 4214 #: templates/compose/compose.js:102 4215 #, fuzzy 4216 msgid "The signature was successfully replaced." 4217 msgstr "Папката \"%s\" беше създадена успешно. " 4218 4219 #: attachment.php:59 4220 #, fuzzy 4221 msgid "The specified file does not exist." 4222 msgstr "Изискания файл не съществува в Zip прикрепения файл." 4223 4224 #: stationery.php:84 4225 #, fuzzy, php-format 4226 msgid "The stationery \"%s\" has been added." 4227 msgstr "Пощата \"%s\" беше записана." 4228 4229 #: stationery.php:63 4230 #, fuzzy, php-format 4231 msgid "The stationery \"%s\" has been deleted." 4232 msgstr "Пощата \"%s\" беше премахната." 4233 4234 #: stationery.php:87 4235 #, fuzzy, php-format 4236 msgid "The stationery \"%s\" has been updated." 4237 msgstr "Пощата \"%s\" беше премахната." 4238 4239 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:169 4240 #, fuzzy 4241 msgid "The task has been added to your tasklist." 4242 msgstr "Адреса '%s' беше добавен към Вашият \"черен списък\"." 4243 4244 #: lib/MIME/Viewer/status.php:95 4245 #, fuzzy 4246 msgid "The text of the message" 4247 msgstr "Пренасочи това писмо" 4248 4249 #: lib/MIME/Viewer/status.php:94 4250 #, fuzzy, php-format 4251 msgid "The text of the message can be viewed %s." 4252 msgstr "Писмото беше проверено." 4253 4254 #: lib/MIME/Viewer/status.php:80 4255 msgid "The text of the returned message" 4256 msgstr "" 4257 4258 #: lib/MIME/Viewer/status.php:79 4259 #, php-format 4260 msgid "The text of the returned message can be viewed %s." 4261 msgstr "" 4262 4263 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4264 #, fuzzy 4265 msgid "The text of the sent message" 4266 msgstr "Пренасочи това писмо" 4267 4268 #: lib/MIME/Viewer/notification.php:68 4269 #, php-format 4270 msgid "The text of the sent message can be viewed %s." 4271 msgstr "" 4272 4273 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:154 4274 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." 4275 msgstr "" 4276 4277 #: lib/MIME/Viewer/alternative.php:86 4278 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." 4279 msgstr "Няма алтернативни двойки, които да бъдат показани в линията." 4280 4281 #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3 4282 msgid "There are no messages in this mailbox." 4283 msgstr "Няма писма в тази пощенска кутия." 4284 4285 #: thread.php:109 4286 #, fuzzy 4287 msgid "There is no text that can be displayed inline." 4288 msgstr "Няма алтернативни двойки, които да бъдат показани в линията." 4289 4290 #: lib/Message.php:612 4291 #, php-format 4292 msgid "There was a problem expunging %s. This is what the server said" 4293 msgstr "Имаше проблем при заличаването на %s. Ето каква е причината" 4294 4295 #: lib/Message.php:653 4296 #, php-format 4297 msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s" 4298 msgstr "Грешка при заличаване на пощенска кутия. Ето какво каза сървъра: %s" 4299 4300 #: lib/Message.php:621 4301 msgid "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said" 4302 msgstr "Имаше проблем при заличаването на пощенската кутия. Причината е" 4303 4304 #: lib/Message.php:90 4305 #, php-format 4306 msgid "" 4307 "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4308 "server said" 4309 msgstr "" 4310 "Грешка при копирането на писма от \"%s\" в \"%s\". Ето какво каза сървъра" 4311 4312 #: lib/Message.php:198 lib/Message.php:213 4313 #, php-format 4314 msgid "" 4315 "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what " 4316 "the server said" 4317 msgstr "" 4318 "Грешка при изтриването на писмата от папка \"%s\". Според сървъра причината " 4319 "за това е" 4320 4321 #: lib/Message.php:275 4322 #, php-format 4323 msgid "" 4324 "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the " 4325 "server said" 4326 msgstr "" 4327 "Грешка при изтриване на писма в папка \"%s\". Причината според сървъра е" 4328 4329 #: lib/Message.php:211 4330 #, php-format 4331 msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s" 4332 msgstr "Грешка при изтриване на писма. Ето какво каза сървъра: %s" 4333 4334 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:99 4335 #, fuzzy, php-format 4336 msgid "There was an error deleting the event: %s." 4337 msgstr "Грешка при прегледа на поисканото писмо." 4338 4339 #: lib/MIME/Viewer/plain.php:52 lib/MIME/Viewer/enriched.php:37 4340 msgid "There was an error displaying this message part" 4341 msgstr "Грешка при показване на тази част от писмото" 4342 4343 #: lib/Message.php:545 lib/Message.php:585 4344 #, php-format 4345 msgid "" 4346 "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the " 4347 "server said" 4348 msgstr "" 4349 "Грешка при установяване на флагове в папка \"%s\". Причината според сървъра е" 4350 4351 #: folders.php:165 4352 #, php-format 4353 msgid "There was an error importing %s." 4354 msgstr "Грешка при импортиране на данните: %s." 4355 4356 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:136 4357 #, fuzzy, php-format 4358 msgid "There was an error importing the event: %s." 4359 msgstr "Грешка при импортиране на данните: %s." 4360 4361 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:166 4362 #, fuzzy, php-format 4363 msgid "There was an error importing the task: %s." 4364 msgstr "Грешка при импортиране на данните: %s." 4365 4366 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:152 4367 #, fuzzy, php-format 4368 msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s." 4369 msgstr "Грешка при импортиране на данните: %s." 4370 4371 #: lib/Message.php:85 4372 #, php-format 4373 msgid "" 4374 "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " 4375 "server said" 4376 msgstr "Грешка при преместване на \"%s\" в \"%s\". Ето какво каза сървъра." 4377 4378 #: compose.php:1244 4379 msgid "There was an error saving this message as a draft." 4380 msgstr "Грешка при записа на това писмо като чернова." 4381 4382 #: compose.php:1006 4383 #, php-format 4384 msgid "There was an error sending your message: %s" 4385 msgstr "Грешка при изпращането на писмото: %s" 4386 4387 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:113 4388 #, fuzzy, php-format 4389 msgid "There was an error updating the event: %s." 4390 msgstr "Грешка при импортиране на данните: %s." 4391 4392 #: lib/MIME/Viewer/plain.php:59 4393 #, fuzzy 4394 msgid "There was no text in this message part" 4395 msgstr "Грешка при показване на тази част от писмото" 4396 4397 #: lib/MIME/Viewer/html.php:97 4398 #, fuzzy 4399 msgid "This HTML message has images embedded in it." 4400 msgstr "Това писмо беше криптирано с PGP." 4401 4402 #: lib/MIME/Viewer/html.php:90 4403 msgid "" 4404 "This HTML message has images embedded in it. Blocked images appear like " 4405 "this: " 4406 msgstr "" 4407 4408 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:166 4409 msgid "This PGP Public Key was attached to the message." 4410 msgstr "Този PGP публичен ключ беше прикрепен към писмото." 4411 4412 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:104 lib/MIME/Viewer/itip.php:118 4413 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:143 lib/MIME/Viewer/itip.php:157 4414 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:173 lib/MIME/Viewer/itip.php:314 4415 msgid "This action is not supported." 4416 msgstr "" 4417 4418 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:179 lib/MIME/Viewer/itip.php:419 4419 msgid "This action is not yet implemented." 4420 msgstr "" 4421 4422 #: templates/javascript/folders.js:14 4423 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" 4424 msgstr "" 4425 4426 #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:40 4427 msgid "This message contains a Macintosh file." 4428 msgstr "" 4429 4430 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:410 4431 #, fuzzy 4432 msgid "" 4433 "This message contains an attachment that has been digitally signed via S/" 4434 "MIME." 4435 msgstr "Това писмо беше цифрово подписано чрез S/MIME." 4436 4437 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:414 4438 #, fuzzy 4439 msgid "This message contains an attachment that has been encrypted via S/MIME." 4440 msgstr "Това писмо беше цифрово подписано чрез S/MIME." 4441 4442 #: lib/MIME/Viewer/status.php:160 4443 msgid "" 4444 "This message contains mail delivery status information, but the format of " 4445 "this message is unknown." 4446 msgstr "" 4447 4448 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:315 4449 #, fuzzy 4450 msgid "" 4451 "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: " 4452 msgstr "Това писмо не е в коректен PGP формат (съобразно RFC 2015)." 4453 4454 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:240 lib/MIME/Viewer/pgp.php:350 4455 msgid "" 4456 "This message does not appear to be in the correct PGP format (according to " 4457 "RFC 2015)." 4458 msgstr "Това писмо не е в коректен PGP формат (съобразно RFC 2015)." 4459 4460 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:170 4461 #, fuzzy 4462 msgid "This message does not appear to be in the correct S/MIME format." 4463 msgstr "Това писмо не е в коректен S/MIME формат (съобразно RFC 2015)." 4464 4465 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:205 lib/MIME/Viewer/pgp.php:416 4466 msgid "This message has been digitally signed via PGP." 4467 msgstr "Това писмо беше цифрово подписано чрез PGP." 4468 4469 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:143 4470 msgid "This message has been digitally signed via S/MIME." 4471 msgstr "Това писмо беше цифрово подписано чрез S/MIME." 4472 4473 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:139 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:238 4474 #, fuzzy 4475 msgid "This message has been encrypted via S/MIME." 4476 msgstr "Това писмо беше криптирано с PGP." 4477 4478 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:201 lib/MIME/Viewer/pgp.php:291 4479 msgid "This message has been encrypted with PGP." 4480 msgstr "Това писмо беше криптирано с PGP." 4481 4482 #: message.php:211 4483 msgid "This message to" 4484 msgstr "Това писмо в" 4485 4486 #: acl.php:46 4487 msgid "This server does not support sharing folders." 4488 msgstr "" 4489 4490 #: templates/contacts/contacts.inc:109 4491 msgid "This window must be called from a compose window." 4492 msgstr "" 4493 4494 #: thread.php:152 4495 #, fuzzy 4496 msgid "Thread Display" 4497 msgstr "Покажи" 4498 4499 #: thread.php:76 config/prefs.php.dist:922 4500 msgid "Thread View" 4501 msgstr "Изглед по смислови нишки" 4502 4503 #: message.php:264 mailbox.php:606 templates/contacts/contacts.inc:219 4504 #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 templates/compose/redirect.inc:61 4505 #: templates/compose/recompose.inc:10 lib/Search.php:26 4506 msgid "To" 4507 msgstr "До" 4508 4509 #: config/prefs.php.dist:919 4510 #, fuzzy 4511 msgid "To Address" 4512 msgstr "От адрес" 4513 4514 #: templates/prefs/sourceselect.inc:326 4515 msgid "" 4516 "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while " 4517 "clicking." 4518 msgstr "" 4519 4520 #: lib/IMAP/Client.php:134 4521 msgid "" 4522 "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.0.6 or " 4523 "higher." 4524 msgstr "" 4525 4526 #: templates/compose/compose.inc:577 4527 #, fuzzy 4528 msgid "Total Attachments Size:" 4529 msgstr "Прикрепени файлове" 4530 4531 #: folders.php:388 4532 #, fuzzy 4533 msgid "Trash folder" 4534 msgstr "Папка \"Кошче\":" 4535 4536 #: templates/prefs/trashselect.inc:23 4537 msgid "Trash folder:" 4538 msgstr "Папка \"Кошче\":" 4539 4540 #: lib/Quota/cyrus.php:65 lib/Quota/mercury32.php:79 lib/Quota/command.php:72 4541 #: lib/Quota/logfile.php:88 lib/Quota/courier.php:53 lib/Quota/mdaemon.php:48 4542 msgid "Unable to retrieve quota" 4543 msgstr "Грешка при проверката за квота" 4544 4545 #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19 4546 #: templates/mailbox/navbar.inc:36 4547 msgid "Unanswered" 4548 msgstr "Без отговор" 4549 4550 #: templates/search/main.inc:35 4551 msgid "Unanswered messages" 4552 msgstr "Писма без отговор" 4553 4554 #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13 4555 msgid "Undelete" 4556 msgstr "Възстанови" 4557 4558 #: mailbox.php:589 mailbox.php:602 lib/MIME/Headers.php:212 4559 msgid "Undisclosed Recipients" 4560 msgstr "Неизвестни Получатели" 4561 4562 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:447 4563 #, php-format 4564 msgid "Unhandled component of type: %s" 4565 msgstr "" 4566 4567 #: mailbox.php:565 4568 msgid "Unknown Date" 4569 msgstr "" 4570 4571 #: lib/IMAP/Client.php:395 4572 #, php-format 4573 msgid "Unknown IMAP response from the server. Server Responded: %s" 4574 msgstr "" 4575 4576 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:635 4577 msgid "Unknown Meeting" 4578 msgstr "" 4579 4580 #: mailbox.php:618 4581 #, fuzzy 4582 msgid "Unknown Recipient" 4583 msgstr "Неизвестни Получатели" 4584 4585 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 4586 msgid "Unload Passphrase" 4587 msgstr "Премахване на ключова фраза" 4588 4589 #: fetchmailprefs.php:65 4590 msgid "Unnamed" 4591 msgstr "Безименни" 4592 4593 #: message.php:499 mailbox.php:708 templates/message/navbar_navigate.inc:6 4594 #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32 4595 #: templates/mailbox/legend.inc:5 4596 msgid "Unseen" 4597 msgstr "Непрегледани" 4598 4599 #: templates/folders/actions.inc:12 4600 msgid "Unsubscribe from Folder(s)" 4601 msgstr "Отпиши от папка(и)" 4602 4603 #: templates/compose/compose.inc:584 4604 msgid "Update Attachment Information" 4605 msgstr "" 4606 4607 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:620 4608 msgid "Update respondent status" 4609 msgstr "" 4610 4611 #: templates/smime/import_key.inc:58 templates/pgp/import_key.inc:56 4612 msgid "Upload" 4613 msgstr "Изпрати" 4614 4615 #: templates/prefs/sentmailselect.inc:41 4616 msgid "Use Default Value" 4617 msgstr "Използвай подразбиращата се стойност" 4618 4619 #: config/prefs.php.dist:256 4620 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" 4621 msgstr "Да се използват ли IMAP абонаменти за папки?" 4622 4623 #: config/prefs.php.dist:735 4624 #, fuzzy 4625 msgid "Use Virtual Trash Folder?" 4626 msgstr "Изпразни кошчето" 4627 4628 #: templates/acl/acl.inc:142 4629 #, fuzzy 4630 msgid "User" 4631 msgstr "Име" 4632 4633 #: acl.php:87 4634 #, php-format 4635 msgid "" 4636 "User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"." 4637 msgstr "" 4638 4639 #: templates/login/login.inc:177 4640 msgid "Username" 4641 msgstr "Име" 4642 4643 #: templates/fetchmail/manage.inc:17 4644 msgid "Username:" 4645 msgstr "Име:" 4646 4647 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/smime/smime.inc:68 4648 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:27 4649 #: templates/pgp/pgp.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 4650 msgid "View" 4651 msgstr "Виж" 4652 4653 #: lib/MIME/Viewer/zip.php:92 lib/MIME/Viewer/tnef.php:108 4654 #, php-format 4655 msgid "View %s" 4656 msgstr "Изглед %s" 4657 4658 #: templates/smime/smime.inc:25 templates/pgp/pgp.inc:27 4659 #, php-format 4660 msgid "View %s Public Key" 4661 msgstr "Виж %s публичен ключ" 4662 4663 #: lib/MIME/Viewer/html.php:116 4664 #, fuzzy 4665 msgid "View HTML content in a separate window" 4666 msgstr "Да се изтегля ли пощата в отделен прозорец?" 4667 4668 #: templates/mailbox/actions.inc:28 4669 #, fuzzy 4670 msgid "View Messages" 4671 msgstr "Нови писма" 4672 4673 #: templates/smime/smime.inc:72 templates/pgp/pgp.inc:77 4674 msgid "View Personal Private Key" 4675 msgstr "Виж персонален частен ключ" 4676 4677 #: templates/smime/smime.inc:68 templates/pgp/pgp.inc:72 4678 msgid "View Personal Public Key" 4679 msgstr "Виж персонален публичен ключ" 4680 4681 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 4682 #, fuzzy 4683 msgid "View Thread" 4684 msgstr "Смислови нишки" 4685 4686 #: lib/MIME/Viewer/images.php:163 lib/MIME/Viewer/images.php:165 4687 msgid "View Thumbnail" 4688 msgstr "" 4689 4690 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:418 4691 #, fuzzy 4692 msgid "View attachment in a separate window" 4693 msgstr "Да се изтегля ли пощата в отделен прозорец?" 4694 4695 #: lib/MIME/Viewer/related.php:79 4696 #, fuzzy 4697 msgid "View content in a separate window" 4698 msgstr "Да се изтегля ли пощата в отделен прозорец?" 4699 4700 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:140 4701 msgid "View event" 4702 msgstr "" 4703 4704 #: folders.php:380 mailbox.php:534 4705 #, fuzzy, php-format 4706 msgid "View messages in %s" 4707 msgstr "Покажи писма в " 4708 4709 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:23 4710 msgid "View or mailbox to display after login:" 4711 msgstr "Изглед или пощенска кутия да бъде на екрана след вход:" 4712 4713 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:170 4714 #, fuzzy 4715 msgid "View task" 4716 msgstr "Изглед %s" 4717 4718 #: lib/MIME/Viewer/html.php:101 4719 #, fuzzy 4720 msgid "View the Images" 4721 msgstr "Покажи писма в " 4722 4723 #: search.php:263 4724 #, fuzzy, php-format 4725 msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." 4726 msgstr "Папката \"%s\" беше изтрита успешно. " 4727 4728 #: templates/search/main.inc:111 lib/IMAP/Tree.php:138 lib/IMAP/Tree.php:151 4729 #: lib/IMAP/Tree.php:153 lib/IMAP/Tree.php:157 lib/IMAP/Tree.php:158 4730 #: lib/IMAP/Tree.php:369 lib/IMAP/Tree.php:393 lib/IMAP/Tree.php:433 4731 #, fuzzy 4732 msgid "Virtual Folders" 4733 msgstr "Създай папка" 4734 4735 #: search.php:245 4736 msgid "Virtual Folders require a label." 4737 msgstr "" 4738 4739 #: lib/VFolder.php:175 lib/VFolder.php:180 4740 msgid "Virtual INBOX" 4741 msgstr "" 4742 4743 #: folders.php:416 4744 msgid "Virtual INBOX Folder" 4745 msgstr "" 4746 4747 #: mailbox.php:452 lib/VFolder.php:114 lib/VFolder.php:119 4748 msgid "Virtual Trash" 4749 msgstr "" 4750 4751 #: folders.php:413 4752 #, fuzzy 4753 msgid "Virtual Trash Folder" 4754 msgstr "Изпразни кошчето" 4755 4756 #: templates/search/main.inc:133 4757 msgid "Virtual folder label" 4758 msgstr "" 4759 4760 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:374 4761 msgid "Warning" 4762 msgstr "" 4763 4764 #: login.php:138 4765 #, php-format 4766 msgid "Welcome to %s" 4767 msgstr "Добре Дошли в %s" 4768 4769 #: config/prefs.php.dist:619 4770 msgid "" 4771 "What should we do with spam messages after they have been reported as spam " 4772 "or innocent?" 4773 msgstr "" 4774 4775 #: config/prefs.php.dist:727 4776 msgid "" 4777 "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " 4778 "them as deleted?" 4779 msgstr "" 4780 "При изтриване на писма, да се преместват ли в кошчето вместо да се маркират " 4781 "като изтрити." 4782 4783 #: config/prefs.php.dist:907 4784 msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?" 4785 msgstr "" 4786 4787 #: config/prefs.php.dist:561 4788 msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?" 4789 msgstr "" 4790 4791 #: config/prefs.php.dist:426 4792 msgid "" 4793 "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to " 4794 "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?" 4795 msgstr "" 4796 4797 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 4798 msgid "Whitelist" 4799 msgstr "" 4800 4801 #: templates/compose/compose.inc:541 config/prefs.php.dist:978 4802 msgid "Yes" 4803 msgstr "Да" 4804 4805 #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:58 4806 #, fuzzy 4807 msgid "You are about to fetch email from the following account(s):" 4808 msgstr "Изтегляне на поща от други POP3/IMAP сървъри." 4809 4810 #: templates/folders/folders_confirm.html:10 4811 msgid "" 4812 "You are attempting to delete all messages contained in the following folder" 4813 "(s)." 4814 msgstr "" 4815 4816 #: templates/folders/folders_confirm.html:9 4817 msgid "You are attempting to delete the following folder(s)." 4818 msgstr "" 4819 4820 #: templates/message/javascript.inc:55 templates/mailbox/javascript.inc:192 4821 msgid "You are copying/moving to a new folder." 4822 msgstr "" 4823 4824 #: templates/javascript/folders.js:102 4825 msgid "You are creating a sub-folder to " 4826 msgstr "" 4827 4828 #: templates/javascript/folders.js:104 4829 msgid "You are creating a top-level folder." 4830 msgstr "" 4831 4832 #: lib/Folder.php:320 4833 msgid "You are not allowed to create folders." 4834 msgstr "" 4835 4836 #: lib/Folder.php:327 4837 #, php-format 4838 msgid "You are not allowed to create more than %d folders." 4839 msgstr "" 4840 4841 #: templates/javascript/folders.js:135 4842 msgid "You are renaming the folder: " 4843 msgstr "" 4844 4845 #: lib/Folder.php:557 4846 #, fuzzy, php-format 4847 msgid "You can not unsubscribe from \"%s\"." 4848 msgstr "Бяхте отписан успешно от \"%s\"" 4849 4850 #: templates/stationery/prefs.inc:35 4851 #, php-format 4852 msgid "" 4853 "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the " 4854 "current message content; %s for the signature." 4855 msgstr "" 4856 4857 #: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:34 4858 msgid "" 4859 "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed " 4860 "to login." 4861 msgstr "" 4862 4863 #: templates/acl/acl.inc:169 4864 msgid "You do not have permission to change access to this folder" 4865 msgstr "" 4866 4867 #: lib/Maillog.php:129 4868 #, php-format 4869 msgid "You forwarded this message on %%s to the following recipients: %s." 4870 msgstr "" 4871 4872 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4873 #, fuzzy, php-format 4874 msgid "You have %s new messages." 4875 msgstr " - $nm нови писма" 4876 4877 #: templates/mailbox/alert.inc:3 4878 #, fuzzy 4879 msgid "You have 1 new message." 4880 msgstr " - $nm ново писмо" 4881 4882 #: compose.php:494 4883 msgid "You have already submitted this page." 4884 msgstr "" 4885 4886 #: templates/compose/attachments.js:115 4887 msgid "" 4888 "You have at least one attachment selected that you didn't upload yet. Are " 4889 "you sure you want to send this message without these attachments?" 4890 msgstr "" 4891 4892 #: lib/IMP.php:1074 4893 msgid "You have new mail in the following folder:" 4894 msgstr "" 4895 4896 #: lib/IMP.php:1079 4897 msgid "You have new mail in the following folders:" 4898 msgstr "" 4899 4900 #: compose.php:153 4901 #, fuzzy 4902 msgid "You must enter at least one recipient." 4903 msgstr "Трябва да имате поне един получател." 4904 4905 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:302 4906 msgid "" 4907 "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message" 4908 msgstr "" 4909 "Трябва да въведете ключовата фраза на Вашия PGP частен ключ за да видите " 4910 "това писмо" 4911 4912 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:249 4913 msgid "" 4914 "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this " 4915 "message" 4916 msgstr "" 4917 "Трябва да въведете ключовата фраза на Вашия S/MIME частен ключ за да видите " 4918 "това писмо" 4919 4920 #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:201 4921 #, fuzzy 4922 msgid "You must select a target mailbox first." 4923 msgstr "Трябва да изберете поща, която да бъде изтрита." 4924 4925 #: fetchmailprefs.php:85 4926 msgid "You must select an account to be deleted." 4927 msgstr "Трябва да изберете поща, която да бъде изтрита." 4928 4929 #: templates/contacts/contacts.inc:81 4930 #, fuzzy 4931 msgid "You must select an address first." 4932 msgstr "Трябва да изберете поща, която да бъде изтрита." 4933 4934 #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:208 4935 #: templates/mailbox/javascript.inc:263 4936 #, fuzzy 4937 msgid "You must select at least one message first." 4938 msgstr "Трябва да имате поне един получател." 4939 4940 #: templates/compose/redirect.inc:13 4941 #, fuzzy 4942 msgid "You must specify a recipient." 4943 msgstr "Трябва да имате поне един получател." 4944 4945 #: templates/compose/attachments.js:29 4946 #, fuzzy 4947 msgid "You must specify at least one file to attach." 4948 msgstr "Трябва да имате поне един получател." 4949 4950 #: templates/fetchmail/manage.inc:48 4951 #, fuzzy, php-format 4952 msgid "You need to have \"%s\" enabled in your maintenance options." 4953 msgstr "Грешка при изпълнение на \"Операции по обслужването\"" 4954 4955 #: lib/Maillog.php:137 4956 #, fuzzy, php-format 4957 msgid "You redirected this message to %s on %%s." 4958 msgstr "Пренасочи това писмо" 4959 4960 #: lib/Maillog.php:141 4961 #, fuzzy, php-format 4962 msgid "You replied to this message on %s." 4963 msgstr "Пренасочи това писмо" 4964 4965 #: lib/Folder.php:507 4966 #, php-format 4967 msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" 4968 msgstr "Не бяхте абониран за \"%s\". Ето каква е причината" 4969 4970 #: lib/Folder.php:559 4971 #, php-format 4972 msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" 4973 msgstr "Не бяхте отписан от \"%s\". Ето каква е причината според сървъра" 4974 4975 #: lib/Folder.php:510 4976 #, php-format 4977 msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"" 4978 msgstr "Бяхте абониран успешно за \"%s\"" 4979 4980 #: lib/Folder.php:562 4981 #, php-format 4982 msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"" 4983 msgstr "Бяхте отписан успешно от \"%s\"" 4984 4985 #: templates/pgp/pgp.inc:98 4986 msgid "Your Name" 4987 msgstr "Вашето име" 4988 4989 #: templates/pgp/pgp.inc:50 4990 msgid "Your PGP Public/Private Keys" 4991 msgstr "Вашите PGP публичен/частен ключове" 4992 4993 #: templates/smime/smime.inc:71 templates/pgp/pgp.inc:76 4994 msgid "Your Private Key" 4995 msgstr "Вашият частен ключ" 4996 4997 #: templates/smime/smime.inc:67 templates/pgp/pgp.inc:71 4998 msgid "Your Public Key" 4999 msgstr "Вашият публичен ключ" 5000 5001 #: config/prefs.php.dist:165 5002 #, fuzzy 5003 msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>" 5004 msgstr "Вашият Отговора-на: адрес: <i>(optional)</i>" 5005 5006 #: templates/smime/smime.inc:49 5007 #, fuzzy 5008 msgid "Your S/MIME Public/Private Certificates" 5009 msgstr "Вашите S/MIME публичен/частен ключове" 5010 5011 #: templates/fetchmail/account_select.inc:16 5012 msgid "Your accounts:" 5013 msgstr "Вашите пощи:" 5014 5015 #: config/prefs.php.dist:173 5016 msgid "" 5017 "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>" 5018 msgstr "" 5019 5020 #: lib/MIME/Viewer/images.php:92 5021 #, fuzzy 5022 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." 5023 msgstr "Вашият browser не подържа редово показване на този тип файл" 5024 5025 #: config/prefs.php.dist:539 5026 msgid "Your default charset for sending messages:" 5027 msgstr "" 5028 5029 #: templates/prefs/encryptselect.inc:1 5030 msgid "Your default encryption method for sending messages:" 5031 msgstr "" 5032 5033 #: lib/MIME/Viewer/status.php:89 5034 #, fuzzy 5035 msgid "Your message was successfully delivered." 5036 msgstr "Папката \"%s\" беше изтрита успешно. " 5037 5038 #: config/prefs.php.dist:206 5039 msgid "Your signature:" 5040 msgstr "Вашият подпис:" 5041 5042 #: message.php:288 compose.php:1284 mailbox.php:549 lib/Compose.php:818 5043 msgid "[No Subject]" 5044 msgstr "[Няма Тема]" 5045 5046 #: templates/compose/compose.inc:205 5047 #, fuzzy 5048 msgid "_Bcc" 5049 msgstr "Bcc" 5050 5051 #: templates/message/navbar_actions.inc:21 templates/mailbox/actions.inc:16 5052 #, fuzzy 5053 msgid "_Blacklist" 5054 msgstr "Черен списък" 5055 5056 #: templates/compose/compose.inc:154 5057 #, fuzzy 5058 msgid "_Cc" 5059 msgstr "Cc" 5060 5061 #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8 5062 #: templates/mailbox/actions.inc:10 5063 #, fuzzy 5064 msgid "_Delete" 5065 msgstr "Изтрий" 5066 5067 #: lib/IMP.php:979 5068 #, fuzzy 5069 msgid "_Folders" 5070 msgstr "Папки" 5071 5072 #: templates/compose/compose.inc:81 5073 #, fuzzy 5074 msgid "_Identity" 5075 msgstr "Идентичност" 5076 5077 #: lib/IMP.php:961 5078 msgid "_Inbox" 5079 msgstr "" 5080 5081 #: lib/IMP.php:1020 5082 #, fuzzy 5083 msgid "_Log out" 5084 msgstr "Изход" 5085 5086 #: message.php:384 5087 #, fuzzy 5088 msgid "_Message Source" 5089 msgstr "сорс код на писмото" 5090 5091 #: lib/IMP.php:976 5092 #, fuzzy 5093 msgid "_New Message" 5094 msgstr "Нови писма" 5095 5096 #: templates/message/navbar_actions.inc:33 5097 #, fuzzy 5098 msgid "_Print" 5099 msgstr "Отпечатай" 5100 5101 #: templates/compose/compose.inc:272 templates/compose/compose.inc:289 5102 #, fuzzy 5103 msgid "_Priority" 5104 msgstr "Приоритет" 5105 5106 #: mailbox.php:418 5107 #, fuzzy, php-format 5108 msgid "_Refresh %s" 5109 msgstr "Опресни" 5110 5111 #: templates/message/navbar_actions.inc:8 5112 #, fuzzy 5113 msgid "_Reply" 5114 msgstr "Отговор" 5115 5116 #: lib/IMP.php:981 5117 #, fuzzy 5118 msgid "_Search" 5119 msgstr "Търси" 5120 5121 #: templates/compose/compose.inc:67 templates/compose/compose.inc:431 5122 #, fuzzy 5123 msgid "_Send Message" 5124 msgstr "Край на писмото" 5125 5126 #: templates/mailbox/message_headers.inc:32 5127 #, fuzzy 5128 msgid "_Thread" 5129 msgstr "Смислови нишки" 5130 5131 #: templates/compose/compose.inc:116 5132 #, fuzzy 5133 msgid "_To" 5134 msgstr "До" 5135 5136 #: templates/mailbox/actions.inc:13 5137 #, fuzzy 5138 msgid "_Undelete" 5139 msgstr "Възстанови" 5140 5141 #: templates/message/navbar_actions.inc:18 5142 #, fuzzy 5143 msgid "_View Thread" 5144 msgstr "Смислови нишки" 5145 5146 #: templates/message/navbar_actions.inc:24 templates/mailbox/actions.inc:19 5147 msgid "_Whitelist" 5148 msgstr "" 5149 5150 #: lib/Compose.php:176 5151 msgid "addressee unknown" 5152 msgstr "" 5153 5154 #: lib/Compose.php:440 5155 #, fuzzy 5156 msgid "attachment" 5157 msgstr "Прикрепен файл" 5158 5159 #: view.php:99 5160 #, fuzzy 5161 msgid "attachments.zip" 5162 msgstr "Прикрепени файлове" 5163 5164 #: templates/compose/compose.inc:513 5165 msgid "bytes" 5166 msgstr "" 5167 5168 #: lib/Compose.php:200 5169 msgid "cannot create output file" 5170 msgstr "" 5171 5172 #: lib/Compose.php:172 5173 msgid "cannot open input" 5174 msgstr "" 5175 5176 #: lib/Compose.php:164 5177 msgid "command line usage error" 5178 msgstr "" 5179 5180 #: lib/Compose.php:220 5181 msgid "configuration error" 5182 msgstr "" 5183 5184 #: lib/Compose.php:196 5185 msgid "critical system file missing" 5186 msgstr "" 5187 5188 #: lib/Compose.php:168 5189 msgid "data format error" 5190 msgstr "" 5191 5192 #: lib/Compose.php:224 5193 msgid "entry not found" 5194 msgstr "" 5195 5196 #: templates/contacts/contacts.inc:190 5197 msgid "from" 5198 msgstr "от" 5199 5200 #: lib/Compose.php:180 5201 msgid "host name unknown" 5202 msgstr "" 5203 5204 #: lib/Compose.php:204 5205 msgid "input/output error" 5206 msgstr "" 5207 5208 #: lib/Compose.php:188 5209 msgid "internal software error" 5210 msgstr "" 5211 5212 #: smime.php:29 pgp.php:69 5213 msgid "key" 5214 msgstr "" 5215 5216 #: folders.php:161 5217 #, fuzzy 5218 msgid "mailbox file" 5219 msgstr "Пощенска кутия" 5220 5221 #: compose.php:1067 lib/Message.php:466 5222 #, fuzzy 5223 msgid "name" 5224 msgstr "Име" 5225 5226 #: templates/compose/spelling.inc:76 5227 msgid "none" 5228 msgstr "няма" 5229 5230 #: templates/compose/spelling.inc:105 5231 msgid "or" 5232 msgstr "или" 5233 5234 #: lib/Compose.php:216 5235 msgid "permission denied" 5236 msgstr "" 5237 5238 #: lib/Compose.php:212 5239 msgid "remote error in protocol" 5240 msgstr "" 5241 5242 #: lib/Compose.php:184 5243 msgid "service unavailable" 5244 msgstr "" 5245 5246 #: templates/compose/spelling.inc:46 5247 msgid "spelling error" 5248 msgstr "правописна грешка" 5249 5250 #: templates/compose/spelling.inc:46 5251 msgid "spelling errors" 5252 msgstr "правописни грешки" 5253 5254 #: lib/Compose.php:192 5255 #, fuzzy 5256 msgid "system error" 5257 msgstr "правописна грешка" 5258 5259 #: lib/Compose.php:208 5260 msgid "temporary failure" 5261 msgstr "" 5262 5263 #: lib/Filter.php:51 5264 #, fuzzy 5265 msgid "your blacklist" 5266 msgstr "Черен списък" 5267 5268 #: lib/Filter.php:61 5269 msgid "your whitelist" 5270 msgstr ""
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Corps
| Gйnйrй le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 | par Balluche grвce а PHPXref 0.7 |
|