| [ Index ] |
|
Code source de IMP H3 (4.1.5) |
1 <?xml version="1.0"?> 2 <!-- $Horde: imp/locale/fa_IR/help.xml,v 1.1.2.7 2007/03/14 16:30:21 jan Exp $ --> 3 <help> 4 <entry id="compose-buttons" md5="3259ba00a198559c7faa76e7867600d9" state="changed"> 5 <title>ايجاد پيغام : عمليات</title> 6 <heading>عمليات</heading> 7 <para>"ارسال پيغام" ، از اين طريق می‌توانيد پيغامهای خود را به گيرند‌گان ارسال نماييد اما می‌بايست قبل از ارسال از آنچه که ارسال می‌گردد اطمينان کافی کسب نماييد زيرا اين عمل برگشت پذير نيست.</para> 8 <para>"ذخيره پيش نويس" ، قراردادن پيغامی که ايجاد آن خاتمه نيافته است در پوشه‌ايي به نام "drafts" . لطفاْ قبل از حفظ پيش‌نويس نامی در عنوان آن قرار دهيد تا تکميل آن راحت‌‌تر صورت گيرد. اين پوشه از طريق گزينه‌های گشودنی بازکردن پوشه، موجود در بالای سمت راست صفحه، قابل انتخاب است. شما می‌توانيد با رفتن به اين پوشه و باز کردن پيغام مورد نظر، آنرا تکميل نماييد.</para> 9 <tip>بسته به نوع نصب، شما می‌توانيد ترجيح خود را برای بازگشت به آخرين پوشهٔ مشاهده شده و يا مشاهده همان پيغامی که پيش‌نويس آنرا حفظ کرده‌ايد بعد از انجام عمل ذخيره سازی، تعيين نماييد.</tip> 10 <para>"انصراف از ارسال پيغام" ارسال پيغام را ملغی نموده و شما را به آخرين پوشه‌ايي که در حال مشاهده آن بوده‌ايد برمی‌گرداند.</para> 11 <!-- English entry: 12 <entry id="compose-buttons"> 13 <title>Message Composition: Actions</title> 14 <heading>Actions</heading> 15 <para> 16 "Send Message" transmits your email message to the intended recipient(s). Make sure you do want to send your message as this action is final and cannot be reversed. 17 </para> 18 <para> 19 "Save Draft" places an unfinished message in a folder called "Drafts" accessible through the folder drop-down box at the top-right of your screen. You can then finish the message later by switching to the "Drafts" folder, clicking on the saved message to open it, and then clicking on "Resume". Be sure to put a subject on the email before you save the draft so that you can easily identify which message you want within the Drafts folder. 20 </para> 21 <tip> 22 Depending on your installation, you can change in your preferences whether you are returned to the last folder you were viewing or back to the same message after saving a message as a draft. 23 </tip> 24 <para> 25 "Cancel Message" drops the message in progress and simply returns you to the last folder you were viewing. 26 </para> 27 </entry>--></entry> 28 <entry id="compose-from" md5="82cf24d31a667a5b94e481cd5179c529" state="uptodate"> 29 <title>ايجاد پيغام : فرستنده</title> 30 <heading>فرستنده</heading> 31 <para>اگر توسط سرپرست سامانهٔ شما اجازه داده شود، شما می‌توانيد برای پر کردن اين فيلد از فهرست گشودنی استفاده کرده و يکی از هويتهايي را که در بخش گزينه‌های اطلاعات شخصی وارد کرده‌ايد انتخاب نماييد و يا اينکه آدرس خود را در اين فيلد درج نماييد.</para> 32 </entry> 33 <entry id="compose-to" md5="31cba17f169572c367aa8014831eb8f8" state="uptodate"> 34 <title>ايجاد پيغام : به</title> 35 <heading>To</heading> 36 <para>در اين فيلد برای ارسال صحيح پيغام به يک گيرنده، شما بايد آدرسهای پست الکترونيکی را به صورت صحيح وارد نماييد. همچنين در صورت وارد کردن بيش از يک آدرس، بايد آدرسها را با نويسهٔ کاما از يکديگر جدا کنيد.</para> 37 </entry> 38 <entry id="compose-cc" md5="97571433ab037ef9c4d101a56bf74e25" state="uptodate"> 39 <title>ايجاد پيغام : رونوشت</title> 40 <heading>رونوشت</heading> 41 <para>در اين فيلد برای ارسال صحيح رونوشتی از پيغام به يک گيرنده ديگر، بايد آدرسهای پست الکترونيکی را به صورت صحيح وارد نماييد. همچنين در صورت وارد کردن بيش از يک آدرس، بايد آدرسها را با نويسهٔ کاما از يکديگر جدا کنيد.</para> 42 <para>رونوشت‌ها معمولا به افرادی ارسال مي‌شوند که نيازی به ارسال مستقيم پيغام به آنها نيست، بلکه بايد تنها از ارسال پيغام اطلاع حاصل نمايند. لازم به تذکر است که گيرندگان اصلی و گيرندگان رونوشت با مشاهدهٔ نامه، از يکديگر اطلاع حاصل خواهند نمود.</para> 43 </entry> 44 <entry id="compose-bcc" md5="aa8f9e2d44fdb74def0fa15240ff687b" state="uptodate"> 45 <title>ايجاد پيغام : رونوشت مخفی</title> 46 <heading>رونوشت مخفی</heading> 47 <para>در اين فيلد برای ارسال صحيح رونوشتی مخفی از پيغام به يک گيرنده، شما بايد آدرسهای پست الکترونيکی را به صورت صحيح وارد نماييد. همچنين در صورت وارد کردن بيش از يک آدرس، بايد آنها را با نويسهٔ کاما از يکديگر جدا کنيد.</para> 48 <para>رونوشت‌های مخفی عموماْ به افرادی ارسال مي‌گردد که لازم است از مفاد پيغام اطلاع يابند ولی گيرندگان ديگر پيغام نبايد از دريافت پيغام توسط آنها اطلاع يابند.</para> 49 </entry> 50 <entry id="compose-subject" md5="0639a8790e306acc9e19b4d1ce342d53" state="uptodate"> 51 <title>ايجاد پيغام : موضوع</title> 52 <heading>موضوع</heading> 53 <para>در اين فيلد موضوع پيغام درج مي‌گردد. موضوع نامه بايد ساده و کوتاه بوده و معرف بدنهٔ پيغام باشد زيرا در اين صورت دسته‌بندی و يافتن پيغامها به آسانی ممکن خواهد بود.</para> 54 <para>همچنين هنگامی که شما پيغام را پاسخ مي‌دهيد و يا به ديگران ارجاع مي‌نماييد، موضوع پيغام عيناْ در پيغام جديد رونوشت مي‌شود، به همين دليل اگر پاسخ و يا ارجاعی حاوی ايدهٔ جديدی باشد بهتر است که موضوع آنرا تغيير دهيد.</para> 55 </entry> 56 <entry id="compose-options" md5="5f1d50a733c8b7e46aecece28822ff70" state="uptodate"> 57 <title>ايجاد پيغام : گزينه‌ها</title> 58 <heading>گزينه‌ها</heading> 59 <para>گزينه‌ها به شما کمک مي‌نمايند تا پيغام خود را آماده نماييد.</para> 60 <para>برای بررسی املايي پيغام خود بايد بر روی "بررسی کنندهٔ املايي" کليک نماييد.</para> 61 <para>با کليک کردن بر روی "پیوستها" به انتهای صفحه، جايي که شما مي‌توانيد پرونده‌ها را به پيغام خود پیوست نماييد، راهنمايي مي‌شويد.</para> 62 <para>اگر حفظ پيغامهای ارسالی توسط سرپرست سامانهٔ شما فعال باشد، شما مي‌توانيد در صورت انتخاب گزينهٔ "ذخیرهٔ يک پیوست" يک نسخه از پيغام ارسالی را در پوشهٔ پيش‌فرض و يا پوشه‌ايي که در گزينه‌های اطلاعات شخصی شما، مشخص شده است ذخیره کنيد. همچنين اگر سرپرست سامانهٔ شما اجازه انتخاب بيش از يک پوشه را برای ذخيرهٔ پيغامهای ارسالی داده باشد، شما مي‌توانيد پوشهٔ مورد نظر خود را از طريق يک فهرست گشودنی که در کنار گزينهٔ ذخيره يک پیوست قرار خواهد داشت انتخاب نماييد.</para> 63 <para>در قسمت گزينه‌ها شما مي‌توانيد عمليات نگهداری‌ايي را تنظيم نماييد که اين پوشه‌ها را با يک ترتيب زمانی مشخص خالی کرده و يا تغيير نام دهد. نگهداری يک نسخه و يا رونوشت از يک پيغام به شما در دنبال نمودن بحث‌های در جريان، کمک مي‌نمايد.</para> 64 <warn>ممکن است شما به خاطر وجود محدوديتهای ذخيره‌سازی، مايل به ذخيره تمام پيغامها، به خصوص پيغامهايي که پیوستهای بزرگی دارند نباشيد زيرا اگر فضای در اختيار شما توسط اين پيغامها اشغال شود شما ديگر قادر به دريافت پيغام جديد نخواهيد بود.</warn> 65 </entry> 66 <entry id="compose-attach" md5="98dd30f32af1fa86a9f0fea3124c4ee1" state="changed"> 67 <title>ايجاد پيغام : پیوست</title> 68 <heading>پیوست</heading> 69 <para>شما مي‌توانيد پرونده‌ايي را به پيغام خود پیوست نمائید. در صورت پشتيبانی مرورگر شما، در آن واحد خواهيد توانست بيش از يک پرونده را ارسال کنيد.</para> 70 <para>گام اول: نام و مسير کامل پروندهٔ مورد نظر را در فيلد نام پیوست وارد نماييد و يا با فشردن کليد "مرور" از فهرست مشاهده شده پروندهٔ مورد نظر را انتخاب نماييد.</para> 71 <para>گام دوم: در مورد اينکه مايل هستيد که پرونده‌ها به صورت پیوست همراه پيغام شما ارسال شوند و يا اينکه در بدنه پيغام قرار گيرند تصميم‌گيری نماييد. البته در صورت انتخاب حالت آخر، برنامهٔ دريافت کننده پيغام در سمت گيرنده بايد اين فرم نمايش را پشتيبانی نمايد زيرا در غير اينصورت پرونده به صورت پیوست نمايش داده خواهد شد.</para> 72 <para>گام سوم: بر روی کليد "پیوست" فشار دهيد تا نام و اندازه پروندهٔ پیوست شده به فهرست پیوستهای پيغام افزوده شود.</para> 73 <tip>لطفاْ توجه نماييد که وجود پرونده‌هايي با اندازهٔ بزرگ و لينکهای کم سرعت اينترنت باعث مي‌گردد که پروسهٔ ارسال پرونده‌ها با کندی صورت گيرد به همين دليل بايد صبور بود و در مدت ارسال پرونده‌ها بر روی کليدهای ديگر کليک ننمود.</tip> 74 <!-- English entry: 75 <entry id="compose-attach"> 76 <title>Message Composition: Attach</title> 77 <heading>Attach</heading> 78 <para> 79 You may attach files to your message if your browser supports uploading of files. More than 1 file can be uploaded at once. 80 </para> 81 <para>Step 1: Either type the path and name of a file that you want attached to this message or click the "Browse" button and select the file to be attatched. The path and name of that file now appears in the Attachment box. 82 </para> 83 <para>Step 2: Decide whether you want the file to be viewed as an attachment or inline with the rest of the message. The recipient's mail reading software must be able to handle the inline display of the file type, otherwise this part will be viewed as an attachment instead. 84 </para> 85 <tip> 86 Please note that for large files and/or slower Internet connections, the process of uploading and attaching your file to the email may take a while. Please be patient and do not click other links or buttons while you are waiting for a file to upload. 87 </tip> 88 </entry>--><!-- English entry: 89 <entry id="compose-attach"> 90 <title>Message Composition: Attach</title> 91 <heading>Attach</heading> 92 <para> 93 You may attach files to your message if your browser supports uploading of files. More than 1 file can be uploaded at once. 94 </para> 95 <para>Step 1: Either type the path and name of a file that you want attached to this message or click the "Browse" button and select the file to be attatched. The path and name of that file now appears in the Attachment box. 96 </para> 97 <para>Step 2: Decide whether you want the file to be viewed as an attachment or inline with the rest of the message. The recipient's mail reading software must be able to handle the inline display of the file type, otherwise this part will be viewed as an attachment instead. 98 </para> 99 <tip> 100 Please note that for large files and/or slower Internet connections, the process of uploading and attaching your file to the email may take a while. Please be patient and do not click other links or buttons while you are waiting for a file to upload. 101 </tip> 102 </entry>--><!-- English entry: 103 <entry id="compose-attach"> 104 <title>Message Composition: Attach</title> 105 <heading>Attach</heading> 106 <para> 107 You may attach files to your message if your browser supports uploading of files. More than 1 file can be uploaded at once. 108 </para> 109 <para>Step 1: Either type the path and name of a file that you want attached to this message or click the "Browse" button and select the file to be attatched. The path and name of that file now appears in the Attachment box. 110 </para> 111 <para>Step 2: Decide whether you want the file to be viewed as an attachment or inline with the rest of the message. The recipient's mail reading software must be able to handle the inline display of the file type, otherwise this part will be viewed as an attachment instead. 112 </para> 113 <tip> 114 Please note that for large files and/or slower Internet connections, the process of uploading and attaching your file to the email may take a while. Please be patient and do not click other links or buttons while you are waiting for a file to upload. 115 </tip> 116 </entry>--><!-- English entry: 117 <entry id="compose-attach"> 118 <title>Message Composition: Attach</title> 119 <heading>Attach</heading> 120 <para> 121 You may attach files to your message if your browser supports uploading of files. More than 1 file can be uploaded at once. 122 </para> 123 <para>Step 1: Either type the path and name of a file that you want attached to this message or click the "Browse" button and select the file to be attatched. The path and name of that file now appears in the Attachment box. 124 </para> 125 <para>Step 2: Decide whether you want the file to be viewed as an attachment or inline with the rest of the message. The recipient's mail reading software must be able to handle the inline display of the file type, otherwise this part will be viewed as an attachment instead. 126 </para> 127 <tip> 128 Please note that for large files and/or slower Internet connections, the process of uploading and attaching your file to the email may take a while. Please be patient and do not click other links or buttons while you are waiting for a file to upload. 129 </tip> 130 </entry>--></entry> 131 <entry id="compose-attachments" md5="8ac032c4ac182f3f0d6446c20f0089dd" state="uptodate"> 132 <title>ايجاد پيغام : پیوستها</title> 133 <heading>پیوستها</heading> 134 <para>در اين بخش فهرستی از پرونده‌هايي که قبلا به پيغام شما پیوست شده است مشاهده مي‌گردد.</para> 135 <heading>حذف پرونده(های) پیوست شده</heading> 136 <para>برای حذف نمودن پرونده(های) پیوست شده بايد:</para> 137 <para>گام اول: گزينه‌های کنار نام پرونده‌هايي که مايل به حذف آنها هستيد را، انتخاب نماييد.</para> 138 <para>گام دوم: بر روی کليد "بروزرسانی اطلاعات پیوستها" کليک نماييد.</para> 139 <heading>تغيير حالت پیوستها</heading> 140 <para>برای تغيير حالت پیوستها پيغام خود بايد:</para> 141 <para>گام اول: حالت هر پیوست را در صورت تمايل به صورت "پیوست" و يا "برخط" درآوريد.</para> 142 <para>گام دوم: بر روی کليد "بروزرسانی اطلاعات پیوستها" کليک نماييد.</para> 143 <heading>تغيير توضيحات پیوستها</heading> 144 <para>برای تغيير توضيحات پیوستهای خود( منظور از توضيحات، متنی است که گيرنده به عنوان توضيحی بر پروندهٔ پیوست شده دريافت خواهد نمود) بايد:</para> 145 <para>گام اول: توضيحی را در فيلد توضيحات درج نماييد.</para> 146 <para>گام دوم: بر روی کليد "بروزرسانی اطلاعات پیوستها" کليک نماييد.</para> 147 </entry> 148 <entry id="compose-priority" md5="b023367c36de3ce1567d27ccaa45640c" state="uptodate"> 149 <title>ايجاد پيغام : اولويّت</title> 150 <heading>اولويّت</heading> 151 <para>اولويّتها در واقع اشاره بر سرآمد "X-Priority" از پيغامهای ارسالی شما دارد که اين سرآمد در واقع شبه استانداردی است که توسط مرورگرهای موزيلا، نت‌اسکيپ، اپرا و ... پذيرفته شده است. مرورگرهايي که از اين شبه استاندارد پشتيبانی نمي‌کنند، تنها آنرا ناديده مي‌گيرند.</para> 152 </entry> 153 <entry id="compose-save-attachments" md5="db89972c4ebb0b41ab691b6a7744a81d" state="uptodate"> 154 <title>ايجاد پيغام : ذخيره ضمايم</title> 155 <para>اين گزينه تعيين مي‌نمايد که آيا پیوستها نيز به هنگام ذخيرهٔ پيغامهای ارسالی بايد در پوشهٔ پيغامهای ارسالی ذخيره گردند و يا خير. انتخاب مورد آخر به شما در حفظ فضای ديسک دراختيارتان کمک مي‌نمايد.</para> 156 </entry> 157 <entry id="compose-link-attachments" state="new"> 158 <title>Message Composition: Link Attachments</title> 159 <para> 160 Determines whether the attachments in your composition are sent as a part of the mail message or whether those attachments are kept on a local server. If attachments are linked, the recipient(s) of your message will be provided a weblink where they can download the attachment(s). Linking attachments has the advantage of tremendously reducing the size of outgoing messages. Linking attachments has the disadvantage that the content of the attachments can not be guaranteed to be available in the future since the attachment data is not located within the e-mail message. 161 </para> 162 </entry> 163 <entry id="search" md5="86b2ef57b1194890833d9dd49ebc9b32" state="uptodate"> 164 <title>جستجوی پيغام</title> 165 <heading>حوزهٔ جستجو</heading> 166 <para>شما ممکن است بر روی پوشه‌های خود در حوزه‌های مختلفی جستجو انجام دهيد.</para> 167 <para>گام اول: در فيلدهای که مايل به جستجوی پيغام هستيد موارد مورد نظر خود را درج نماييد.</para> 168 <para>گام دوم: انتخاب علامت نامه‌ها برای افزودن به حوزهٔ جستجو.</para> 169 <para>گام سوم: انتخاب پوشه‌هايی که مايليد در آنها جستجو انجام پذيرد.</para> 170 <para>گام چهارم: فشردن کليد "جستجو" .</para> 171 <para>اگر پيغامهايي منطبق با حوزه‌های مورد جستجوی شما يافته شود، شما مي‌توانيد در بخش "نتايج جستجو" عناوين آنها را مشاهده کنيد.</para> 172 </entry> 173 <entry id="folder-options" md5="30687ec475765ba4467d2ef6dcec40c3" state="uptodate"> 174 <title>مرورگر پوشه : عمليات</title> 175 <heading>عمليات پوشه</heading> 176 <para>شما مي‌توانيد يک پوشه را به کمک کليدهای راديويی موجود در ستون سمت راست انتخاب نماييد. بعد از آن، شما مي‌توانيد عملياتي را که مايل به اجرای آن بر روی اين پوشه مي‌باشيد به کمک جعبه انتخابی موجود در سمت راست، انتخاب نماييد.</para> 177 <para>گزينه‌های زيادی را ممکن است شما انتخاب نماييد،اما بايد در مورد انتخاب گزينهٔ حذف دقت نماييد زيرا باعث از بين رفتن کليه پيغامهای شما خواهد شد.</para> 178 <heading>دريافت پيغامها</heading> 179 <para>اين گزينه فايلهايي با انشعاب eml را به پوشهٔ انتخابی شما ارسال خواهد نمود. برای انجام اين کار، ابتدا بايد يک پوشه انتخاب نماييد و سپس اين گزينه را انتخاب کنيد تا بتوانيد پيغامهای دريافت شده را در اين پوشه مشاهده نماييد.</para> 180 </entry> 181 <entry id="folder-widgets" md5="b9bc689402f7575771d74570e7f6f80a" state="uptodate"> 182 <title>مرورگر پوشه : نمايش</title> 183 <heading>نمايش/پنهان نمودن عدم عضويّتShow/Hide Unsubscribed</heading> 184 <para>اگر از عضويت در پوشه‌های IMAP استفاده مي‌نماييد، مي‌توانيد پوشه‌های غير عضو را پنهان/حاضر نماييد. برای عضويّت يا عدم عضويّت يک پوشه با علامت گذاری در جعبه کناری هر پوشه، از فهرست عمليات موجود برای هر پوشه عمل مورد نظر را مي‌توان برای آن پوشه انتخاب نمود.</para> 185 <heading>باز کردن همه</heading> 186 <para>باز کردن يا گستردن تمام ورودی‌های پوشه.</para> 187 <heading>بستن همه</heading> 188 <para>بستن همه ورودی‌های پوشه</para> 189 </entry> 190 <entry id="filters" md5="5ef60786767e638fbf5ba8fc5bd5d9d2" state="uptodate"> 191 <title>فيلترها : اعمال</title> 192 <heading>اعمال قوانين فيلتر کردن</heading> 193 <para>بر روی آيکون "اعمال فيلتر" در مجاورت کلمه INBOX کليک نماييد تا طبق قوانين مشخص شده، فيلترينگ بر روی پيغامهای پوشه اعمال شود.</para> 194 </entry> 195 <entry id="filter-edit-rules" md5="5baa5708ac9449e797f967313a9e1a27" state="uptodate"> 196 <title>فيلترها : ويرايش قوانين فيلتر کردن</title> 197 <heading>ويرايش قوانين فيلتر کردن خود</heading> 198 <para>بر روی کليد "ويرايش قوانين فيلتر شما" کليک نماييد تا به صفحه‌ايي رهنمون شويد که در آن قادر به حذف، اضافه و ويرايش قوانين فيلترينگ فعال فعلي خواهيد بود.</para> 199 </entry> 200 <entry id="filter-edit-blacklist" md5="80ff7803c66599c7035f7f8811d218cc" state="uptodate"> 201 <title>فيلترها : ويرايش ليست سياه</title> 202 <heading>ويرايش ليست سياه شما</heading> 203 <para>بر روی کليد "ويرايش ليست سياه شما" کليک نماييد تا به صفحه‌ايي راهنمايي شويد که در آن قادر به حذف، اضافه و ويرايش آدرسهايي خواهيد بود که تمايلی به دريافت پيغام از آنها نداريد.</para> 204 </entry> 205 <entry id="filter-edit-whitelist" md5="330c3a8fad198c7afe855c101c63cd0f" state="uptodate"> 206 <title>فيلترها : ويرايش ليست سفيد</title> 207 <heading>ويرايش ليست سفيد شما</heading> 208 <para>بر روی کليد "ويرايش ليست سفيد شما" کليک نماييد تا به صفحه‌ايي راهنمايي شويد که در آن قادر به حذف، اضافه و ويرايش آدرسهايي خواهيد بود که شما همواره تمايل به دريافت پيغام را از آنها داريد.</para> 209 </entry> 210 <entry id="filter-on-login" md5="37d9297d1cca46435e36b6e38e45dcdb" state="uptodate"> 211 <title>فيلترها : فيلترينگ زمان ورود</title> 212 <heading>آيا قوانين فيلترها در زمان ورود اعمال گردد؟</heading> 213 <para>انتخاب اين گزينه باعث اعمال فيلترها به هنگام ورود به IMP می‌گردد.</para> 214 </entry> 215 <entry id="filter-on-display" md5="f5afc305402ef52bad108933f3f33291" state="uptodate"> 216 <title>فيلترها : فيلترينگ در هر بروزرساني</title> 217 <heading>آيا قوانين فيلترها در هر زمان که INBOX نمايش داده می‌شود اعمال گردد؟</heading> 218 <para>اين گزينه را انتخاب کنيد تا در هر زمان که INBOX را مشاهده می‌کنيد، فيلترها اعمال شوند.</para> 219 </entry> 220 <entry id="filter-any-mailbox" md5="71c51e83909f9d0bd440d220772ee3c6" state="uptodate"> 221 <title>فيلترها : فيلتر کردن نامه‌دان</title> 222 <heading>آيا قوانين فيلترها به هر نامه‌دان اعمال شوند؟</heading> 223 <para>انتخاب اين گزينه باعث مي‌شود تا شما بتوانيد قوانين فيلترها را به هر نامه‌دان اعمال کنيد( با انتخاب اين گزينه، آيکونی در کنار هر نامه‌دان نمايش داده خواهد شد که به شما اجازه اعمال قوانين فيلتر را بر روی پيغامهای آن پوشه را، خواهد داد). بايد توجه نماييد که به صورت پيش‌فرض فيلترها تنها بر روی نامه‌های رسيده اعمال مي‌شوند زيرا اعمال فيلترها بر روی پوشه‌های ديگر نتايج غير منتظره‌ايي همچون انتقال پيغامها، حذف غير منتظره آنها و يا... می‌تواند داشته باشد.</para> 224 </entry> 225 <entry id="pgp-compose-attach-pubkey" md5="97446dbbb27616b4fa39be801e10df2d" state="uptodate"> 226 <title>PGP : پیوست نمودن کليد عمومی</title> 227 <heading>پیوست نمودن کليد عمومی</heading> 228 <para>اگر اين گزينه انتخاب شود، يک نسخه از کليد عمومی PGP به همراه نامه خارج شده، ارسال می‌گردد. طريقه عملکرد پيش‌فرض را از طريق صفحه گزينه‌های PGP می‌توان تنظيم نمود.</para> 229 </entry> 230 <entry id="pgp-option-scan-body" md5="6baaada0d46dc1ab0941087f235f359b" state="uptodate"> 231 <title>PGP : بررسي بدنهٔ متن</title> 232 <heading>بررسي بدنهٔ متن</heading> 233 <para>اگر اين گزِينه انتخاب شود، IMP بدنهٔ تمام پيغامها را برای يافتن داده PGP جستجو کرده و نتايج را نشان خواهد داد. بايد توجه نماييد که انتخاب اين گزينه باعث کندی سامانه خواهد گشت.</para> 234 </entry> 235 <entry id="compose-options-encrypt" md5="1012144f749f19f5a24cef38601daa71" state="uptodate"> 236 <title>ايجاد پيغام : گزينه‌های رمزبندی</title> 237 <heading>بدون رمزبندی</heading> 238 <para>ارسال متن بدون رمزبندی : متن ساده</para> 239 <heading>رمزبندی PGP پيغام</heading> 240 <para>انتخاب اين گزينه پيغام فعلی را با استفاده از PGP و کليد عمومی شخصی گيرنده رمز نموده و سپس آنرا ارسال خواهد کرد. در اين حالت شما تنها قادر به ارسال پيغام به يک گيرنده خواهيد بود. شما بايد حتماْ کليد عمومی گيرنده را در کتابچهٔ خود داشته باشيد تا پيغام به درستی ارسال شود.</para> 241 <heading>امضاء PGP پيغام</heading> 242 <para>انتخاب اين گزينه باعث می‌شود تا پيغام جاری با استفاده از PGP و کليد خصوصی شخصی شما امضاء گردد. گيرندهٔ پيغام با کمک کليد عمومی شما قادر به شناسايي شما خواهد بود.</para> 243 <heading>امضاء/رمزبندی PGP پيغام</heading> 244 <para>انتخاب اين گزينه ابتدا پيغام را به صورت ديجيتالی امضاء کرده و سپس نتيجه را رمز می‌نمايد.</para> 245 <heading>رمزبندی S/MIME پيغام</heading> 246 <para>TODO</para> 247 <heading>امضاء S/MIME پيغام</heading> 248 <para>TODO</para> 249 <heading>امضاء/رمزبندی S/MIME پيغام</heading> 250 <para>TODO</para> 251 </entry> 252 <entry id="pgp-overview" md5="24b5138b4b53f73b5f2f2739e4c1858d" state="uptodate"> 253 <title>PGP : مرور</title> 254 <heading>PGP چيست؟</heading> 255 <para>PGP ابزاری برای ارتباطات و ذخيره‌سازی امن اطلاعات می‌باشد که خصوصا در پست الکترونيک به کار گرفته می‌شود. از اين ابزار برای رمزبندی و امضاء ديجيتالی پيغام استفاده مي‌شود. IMP از GnuPG برای فراهم نمودن اين امکان استفاده می‌نمايد.</para> 256 <heading>آيا امکانات PGP فعال شود؟</heading> 257 <para>اگر اين گزينه فعال شود شما قادر به ايجاد/مشاهده کليدهای PGP خود، افزودن و حذف کردن کليدهای عمومی ديگران، خواندن پيغامهای رمز شدهٔ آنها، تشخيص امضاء ديجيتالی آنها و رمزبندی و امضاء نمودن ديجيتالی پيغامهای خود خواهيد بود.</para> 258 </entry> 259 <entry id="pgp-option-attach-pubkey" md5="561ce43370ac4afbcc3f9818c8fbc2f6" state="uptodate"> 260 <title>PGP : گزينه‌ها- پیوست نمودن کليد عمومی</title> 261 <heading>گزينه‌ها : - پیوست نمودن کليد عمومی</heading> 262 <para>اگر اين گزينه انتخاب شود، در صورت وجود، يک نسخه از کليد عمومی شما به نامه‌های ارسالی پیوست خواهد شد.</para> 263 </entry> 264 <entry id="pgp-manage-pubkey" md5="b289ea5824b7f69f35c0751497f4e1c3" state="uptodate"> 265 <title>PGP : مديريت کليدهای عمومی</title> 266 <heading>مرور</heading> 267 <para>اين صفحه فهرستی از کاربران فعلی را در کتابچهٔ آدرس شما، که دارای کليد عمومی PGP مي‌باشند، ارائه مي‌دهد. بايد توجه داشت که اين فهرست تنها حاوی کاربرانی است که 1)شما به آنها يک پيغام رمز شده ارسال کرده‌ايد - و يا - 2) امضاء ديجيتالي آنها را شناسايي کرده‌ايد.</para> 268 <heading>مشاهده</heading> 269 <para>بازکردن يک پنجره برای مشاهده کليدهای عمومی PGP.</para> 270 <heading>جزئيات</heading> 271 <para>نمايش برخی از جزئيات در مورد کليد عمومی PGP.</para> 272 <heading>حذف</heading> 273 <para>حذف کليد عمومی از کتابچهٔ آدرس.</para> 274 </entry> 275 <entry id="pgp-import-pubkey" md5="6ee1130b46e9ff1ca9ad3a3a47e7b382" state="uptodate"> 276 <title>PGP : مديريت کليدهای عمومی - دريافت</title> 277 <heading>دريافت کليدهای عمومی</heading> 278 <para>اين کليد پنجره‌ايي را باز خواهد نمود که در آن شما قادر به ثبت کليد عمومی PGP خواهيد بود. اين کليد مي‌تواند درون فيلد متن درج شود و يا به صورت يک پرونده در رايانه شخصی شما قرار داشته باشد. در هر حال، چنانچه کليد معتبر باشد، به کتابچهٔ آدرس شما افزوده شده و پنجرهٔ باز شده بسته می‌شود و در غير اينصورت دلايل عدم اعتبار کليد بيان مي‌گردد.</para> 279 </entry> 280 <entry id="pgp-overview-personalkey" md5="220af2b74a58f430efd72d6d6b1f993f" state="uptodate"> 281 <title>PGP : مديريت کليدهای شخصی</title> 282 <heading>مرور</heading> 283 <para>اگر شما بخواهيد که پيغامهای خود را به صورت ديجيتالي امضاء کنيد و يا اينکه پيغامهای رمز شده از ديگران دريافت داريد بايد زوج کليد عمومي / خصوصي خود را داشته باشيد.</para> 284 <heading>کليد عمومی شما</heading> 285 <para>کليد عمومي شما بايد در دسترس هر فردی باشد که مايل به ارسال پيغام رمز به شما مي‌باشد. همچنين کليد عمومي شما بايد در دسترس افرادی که شما مايل به ارسال پيغامهايي با امضای ديجيتالي برای آنها مي‌باشيد نيز قرار گيرد زيرا کليد عمومي شما، مورد نياز است.</para> 286 <heading>کليد خصوصی شما</heading> 287 <para>کليد خصوصي شما برای رمز گشايي هر پيغام رمز شده با استفاده از کليد شما، مورد نياز است. به علاوه کليد خصوصي شما برای انجام امضای ديجيتالي يک پيغام نيز مورد استفاده قرار مي‌گيرد. کليد خصوصي شما از طريق passphrase نگاهداری مي‌شود و در هر نشست IMP شما تنها يکبار مجبور به وارد کردن passphrase خود، برای اعلان کليد خصوصي خود مي‌باشيد. به همين دليل در انتهای يک نشست حتماً بايد از IMP خارج شويد.</para> 288 </entry> 289 <entry id="pgp-personalkey-public" md5="3c844d4ff8fdda3e0d446b47a63117e0" state="uptodate"> 290 <title>PGP : مديريت کليدهای شخصی - کليد عمومی</title> 291 <heading>مشاهده</heading> 292 <para>يک پنجره برای مشاهده کليد عمومی PGP باز می‌کند.</para> 293 <heading>جزئيات</heading> 294 <para>جزئياتی را در مورد کليد عمومی PGP نشان می‌دهد.</para> 295 </entry> 296 <entry id="pgp-personalkey-private" md5="1851b67a1aeef1242fc3a2b94af75c03" state="uptodate"> 297 <title>PGP : مديريت کليدها - کليد خصوصی</title> 298 <heading>وارد کردن عبارت گذر</heading> 299 <para>برای وارد کردن عبارت گذر بايد پنجرهٔ عبارت گذر را باز کنيد. عبارت گذر را وارد کنيد. اگر صحيح بود، IMP آنرا تا انتهای نشست نگاه مي‌دارد.</para> 300 <heading>حذف عبارت گذر</heading> 301 <para>با حذف عبارت گذر ذخيره شده در IMP، هر پروسه جديدی که نياز به آن داشته باشد، وارد کردن آنرا از شما در خواست مي‌کند.</para> 302 <heading>مشاهده</heading> 303 <para>مي‌توان پنجره‌ايي را برای مشاهده کليد خصوصي PGP باز کرد ولي بايد دقت کنيد که هر گز کليد خصوصي خود را به شخص ديگری ارسال نکنيد.</para> 304 <heading>جزئيات</heading> 305 <para>جزئياتی را راجع به کليد خصوصی نشان می‌دهد.</para> 306 </entry> 307 <entry id="pgp-personalkey-delete" md5="dbd8cbe6bce71c4fb592dd1b3b27b7ce" state="uptodate"> 308 <title>PGP :کليدها مديريت کليدها - حذف</title> 309 <heading>حذف کليدهای شخصی</heading> 310 <para>اين کليد زوج کليد خصوصي/ عمومي شما را ازIMP حذف مي‌کند.</para> 311 </entry> 312 <entry id="pgp-personalkey-create-name" md5="748cb124b7ff52820792e278037a8c27" state="uptodate"> 313 <title>PGP : ايجاد کليد شخصی - نام</title> 314 <heading>نام</heading> 315 <para>نامي که شما مي‌خواهيد به همراه کليد خصوصي خود درج کنيد (اجباری)</para> 316 </entry> 317 <entry id="pgp-personalkey-create-comment" md5="e666eb9f0ee4b49fe04f74fc18db8640" state="uptodate"> 318 <title>PGP : ايجاد کليد شخصی - توضيحات</title> 319 <heading>توضيحات</heading> 320 <para>توضيحی که مايل به درج آن به همراه کليد خصوصي خود مي‌باشيد(اختياری).</para> 321 </entry> 322 <entry id="pgp-personalkey-create-email" md5="c729f70fdb3a73cbb7ba5ef5888e3092" state="uptodate"> 323 <title>PGP : ايجاد کليد شخصی - آدرس‌های پست الکترونيک</title> 324 <heading>آدرسهای پست الکترونيک</heading> 325 <para>آدرس پست الکترونيکی که شما مي‌خواهيد با کليد خصوصي خود مرتبط نمايند (اجباری)</para> 326 </entry> 327 <entry id="pgp-personalkey-create-keylength" md5="24ca641c63fb5ff310a39ee0d3b1ee55" state="uptodate"> 328 <title>PGP : ايجاد کليد شخصی - طول کليد</title> 329 <heading>طول کليد</heading> 330 <para>طول کليد توليد شده شما به بايت. هر چه اين طول بزرگتر باشد، ارتباط امن تر خواهد بود. البته بايد توجه کنيد که اين امر باعث بالارفتن زمان توليد کليد و همچنين زمان رمزبندی مي‌گردد. طول 1024 بايت طول پيش‌فرض مي‌باشد که امنيت خوبي را فراهم مي‌آورد.</para> 331 </entry> 332 <entry id="pgp-personalkey-create-passphrase" md5="2fb9372970bf33f51e988ba39dbd7193" state="uptodate"> 333 <title>PGP : ايجاد کليد شخصی - عبارت گذر</title> 334 <heading>عبارت گذر</heading> 335 <para>از عبارت گذر برای محافظت و رمزنگاری کليد خصوصي استفاده مي‌شود. عبارت گذر بايد حداقل 6 نويسه باشد. توجه نماييد که اين عبارت نبايد معادل يک کلمه در ديکشنری بوده و همچنيني نبايد معادل اسم رمز شما باشد و بايد هم شامل نويسه‌های حرفي و هم نويسه‌هاي عددی باشد. لازم به ذکر است که عبارت گذر را برای تأييد، دوبار بايد وارد نمايند (اجباری)</para> 336 </entry> 337 <entry id="pgp-personalkey-create-actions" md5="0f8234935b964c83533b4ec4c15eb712" state="uptodate"> 338 <title>PGP : ايجاد کليد شخصی - عمليات</title> 339 <heading>ايجاد کليدها</heading> 340 <para>زوج کليد خصوصي و عمومي شما را ايجاد و ذخيره مي‌کند.</para> 341 <heading>دريافت زوج کليد</heading> 342 <para>اين کليد يک زوج کليد خصوصي / عمومي را دريافت مي‌کند و برای اين منظور يک پنجره را باز مي‌کند که در آن شما مي‌توانيد به صورت دستي زوج کليد خصوصي / عمومي موجود خود را معرفي نمايند. زوج کليدها به صورت متن مي‌توانند درج شوند يا اگر داخل يک پرونده بر روی کامپيوتر محلّي شما باشند مي‌توانيد تنها نام پرونده را درج نماييد. چنانچه کليدها صحيح باشند پنجره بسته خواهد شد و در غير اين صورت يک پيغام خطا که نوع خطا در آن توضيح داده خواهد شد، مشاهده می‌گردد.</para> 343 </entry> 344 <entry id="smime-overview" md5="d3c752b1345fb2eccfe575c07461963f" state="uptodate"> 345 <title>S/MIME : مرور</title> 346 <heading>S/MIME چيست؟</heading> 347 <para>S/MIME يک سيستم کليد خصوصي/عمومي است که انجام امضای ديجيتالي را ممکن مي‌نمايد. همچنين S/MIME قادر به رمزبندی پيغامها و خصوصي سازی آنها برای فرستندگان و گيرندگان بوده و همچنين قادر به تشخيص تحريفهای صورت گرفته در پيغامها بعد از ارسال آنها، مي‌باشد.</para> 348 <heading>آيا قابليتهای S/MIME فعال شود؟</heading> 349 <para>اگر اين گزينه انتخاب شود، شما قادر به وارد کردن کليدهای شخصي S/MIME خود خواهيد بود که به طبع آن شما قادر به خواندن پيغامهای رمز شده، تشخيص امضاهای ديجيتالي فرستندگان و همچنين رمزبندی و امضاء پيغامهای خود خواهيد بود.</para> 350 </entry> 351 <entry id="smime-overview-personalkey" md5="9f4f36ae72cb4abc731067d338be3b98" state="uptodate"> 352 <title>S/MIME : کليدهای شخصی</title> 353 <heading>مرور</heading> 354 <para>اگر شما بخواهيد که پيغامي را به صورت ديجيتالي امضاء کنيد، بايد زوج کليد خصوصي/عمومي S/MIME خود را داشته باشيد.</para> 355 </entry> 356 <entry id="smime-import-personal-certs" md5="cf0ed2e3e24d30dedf8cfef2c2645759" state="uptodate"> 357 <title>S/MIME : دريافت گواهی‌های شخصی</title> 358 <heading>دريافت گواهی‌های شخصی</heading> 359 <para>اين کليد، گواهيهای تأييد شخصي خود را از يک پرونده با فرمت PKCS#12 دريافت مي‌کند. اين فرمت غالبا توسط مرورگرها و يا برخي از سيستم عاملها ( مانند ويندوز XP ) استفاده مي‌شود. اگر کليدهای موجود در پرونده معتبر باشند، ثبت شده و پنجره بسته مي‌شود در غير اين صورت پيغام خطا مشاهده خواهد شد.</para> 360 </entry> 361 <entry id="smime-delete-personal-certs" md5="018bb6b61a7e416892de288ad1c880f4" state="uptodate"> 362 <title>S/MIME : حذف گواهی‌های شخصی</title> 363 <heading>حذف گواهی‌های شخصی</heading> 364 <para>با حذف گواهيهای تأیيد شخصي، شما ديگر قادر به امضای S/MIME پيغامهای خود نخواهيد بود و همچنين هيچ پيغام رمز شده‌ S/MIME را نمي‌توانيد مشاهده کنيد.</para> 365 </entry> 366 <entry id="smime-manage-pubkey" md5="8b6c63684d3d73b3d084025a78fe7e88" state="uptodate"> 367 <title>S/MIME : مديريت کليدهای عمومی</title> 368 <heading>S/MIME : مديريت کليدهای عمومی</heading> 369 <para>مديريت فهرست کليد عمومی S/MIME شما</para> 370 <heading>مشاهده</heading> 371 <para>مشاهدهٔ متن کليد عمومی</para> 372 <heading>جزئيات</heading> 373 <para>مشاهدهٔ جزئيات فنی کليد عمومی</para> 374 <heading>حذف</heading> 375 <para>با اين انتخاب، کليد عمومی انتخاب شده از ديسک شما حذف می‌شود. با حذف کليد عمومي يک کاربر، شما قادر به ارسال پيغام رمز شده به آن کاربر نخواهيد بود.</para> 376 </entry> 377 <entry id="printing" md5="f233c11b6b4a6bedeb68f1d5a2a976db" state="uptodate"> 378 <title>چاپ</title> 379 <heading>چاپ يک پيغام</heading> 380 <para>برای چاپ پيغامي که مشاهده مي‌کنيد بر روی کليد "چاپ"، کليک نمائيد. بسته به نوع مرورگر شما پنجرهٔ چاپ برای شما گشوده خواهد شد. اگر احياناْ اين پنجره باز نشد، از گزینگان پروندهٔ موجود در مرورگر خود برای فعال کردن اين پنجره استفاده کنيد.</para> 381 </entry> 382 <entry id="sorting" md5="18cdeac38027fe5c42bab693f2a4260a" state="uptodate"> 383 <title>مرتب سازی / گروه ‌بندی</title> 384 <heading>مرتب کردن ورودی‌ها</heading> 385 <para>هنگامي که فهرست پيغامها را مشاهده مي‌کنيد، قادر به مرتب کردن پيغامها بر اساس تمام ستونها خواهيد بود. برای اين منظور تنها بايد بر روی عنوان ستون کليک نمايند. همچنين با انجام کليک بر روی علامت فلش کنار هر ستون می‌توان مرتب سازی را از صعودی به نزولي و يا بر عکس، تغيير داد.</para> 386 <heading>نمایش سلسله‌ایی</heading> 387 <para>برای گروه‌بندی پيغامها بر اساس موضوع ( هر پيغام حداقل با پاسخهای مربوط به آن پيغام، گروه بندی مي‌شود)، بايد بر روی پيوند [ساسله‌ایی] که در ستون قرار داد، کليک نماييد. برای از بين بردن اين نحوهٔ نمایش بايد برروی پيوند [موضوع] در ستون موضوع، کليک نماييد.</para> 388 </entry> 389 <entry id="alternative-msg" md5="4978073f76977b6af6b69810e4d22a65" state="uptodate"> 390 <title>پيغامهای چندقسمتی/جايگزين</title> 391 <para>برخي از پيغام‌ها به صورت چند قسمتي/جايگزين ارسال مي‌گردند. اين پيغامها حاوی چند قسمت مي‌باشند که در آنها تمام قسمتها، محتوای يکسان با قالبهای متفاوتي را نمايش مي‌دهند که عموماْ تنها قسمت آخر توسط مرورگر نشان داده مي‌شود ( تفاوت قالب اين قسمتها مثلا در قالب متن و يا قالب HTML پيغام و ... مي‌باشد).</para> 392 </entry> 393 <entry id="prefs-rename_sentmail_monthly" md5="530fa20e0afbc25ffd40877948832899" state="uptodate"> 394 <title>ترجيحات : نگهداری : تغيير نام ماهانه پوشهٔ پيغامهای ارسال شده</title> 395 <para>اگر شما مايل به تغيير نام پوشهٔ نامه‌های ارسال شده در ابتدای هر ماه مي‌باشيد، بايد اين گزينه را انتخاب نمائيد. در اين صورت اين پوشه به نامي تغيير نام داده خواهد شد که حاوی نام ماه و سال باشد و يک پوشهٔ جديد نامه‌های ارسالي نيز ايجاد خواهد شد.</para> 396 </entry> 397 <entry id="prefs-delete_sentmail_monthly" md5="0beed16dfd68e2f25e0c66871fd546df" state="uptodate"> 398 <title>ترجيحات : نگهداری : حذف پوشه‌های نامه‌های ارسالي به صورت ماهانه</title> 399 <para>اگر شما مايل به حذف پوشهٔ نامه‌های ارسالي در ابتدای هر ماه باشيد بايد اين گزينه را انتخاب نمائيد. چنانچه شما محدوديّت در فضای ديسک مورد استفاده خود داشته باشيد، انتخاب اين گزينه مفيد خواهد بود.</para> 400 </entry> 401 <entry id="prefs-delete_sentmail_monthly_keep" md5="71ed1c2eab48b91a25b5bcd4b14ccea9" state="uptodate"> 402 <title>ترجيحات : نگهداری : حذف پوشه‌های نامه‌های ارسالي به صورت ماهانه - ماه‌های نگهداری</title> 403 <para>اگر شما مايل به حذف پوشه‌های نامه‌های ارسالي قديمي خود باشيد، بايد ملاک زمانی خود را برای قدمت پوشه‌ها تعيين نماييد. بعد از تعيين تعداد ماهها و انتخاب اين گزينه، پوشه‌های قديمي حذف خواهند شد.</para> 404 </entry> 405 <entry id="prefs-delete_attachments_monthly" md5="373ea02ede6df5fc345caf632e19a75f" state="uptodate"> 406 <title>ترجيحات : نگهداری : حذف پیوستها به صورت ماهنامه</title> 407 <para>اگر شما مايل به حذف پیوستهای قديمي خود در ابتدای هر ماه باشيد، مي‌توانيد اين گزينه را انتخاب نمائيد. انتخاب اين گزينه چنانچه شما محدوديّت در فضای ديسک در دسترس خود داشته باشيد، مفيد است.</para> 408 </entry> 409 <entry id="prefs-delete_attachments_monthly_keep" md5="1b340a60214dffd04aec02cc1127df5d" state="uptodate"> 410 <title>ترجيحات : نگهداری : حذف پیوستها به صورت ماهنامه - ماه‌های نگهداری</title> 411 <para>اگر شما مايل به حذف پیوستهای قديمي خود در هر ماه باشيد، بايد ملاک زمانی قدمت پیوستها را به ماه مشخص نمائيد. در اين صورت پیوستهای که قديمي‌تر از ملاک مشخص شده توسط شما باشند، حذف خواهند شد.</para> 412 </entry> 413 <entry id="prefs-purge_trash" md5="dc71871146be3e46ade0087a8cf18273" state="uptodate"> 414 <title>ترجيحات : نگهداری : خالی کردن سطل آشغال</title> 415 <para>آيا مايل به خالي کردن پوشه آشغال خود در يک ترتيب زماني مي‌باشيد.</para> 416 </entry> 417 <entry id="prefs-purge_trash_interval" md5="7be91fbeb05b2d87289d4c5602d5a32f" state="uptodate"> 418 <title>ترجيحات : نگهداری : ترتيب زمانی خالی کردن سطل آشغال</title> 419 <para>چنانچه مايل به خالي کردن پوشه آشغال خود در يک ترتيب زماني باشيد، بايد اين ترتيب زماني را مشخص کنيد.</para> 420 </entry> 421 <entry id="prefs-purge_trash_keep" md5="3cb5a2b5b80b7ac1179ae005f983970e" state="uptodate"> 422 <title>ترجيحات : نگهداری : مدت زمان نگهداری آشغالها</title> 423 <para>اگر شما مايل به خالي کردن پوشهٔ آشغال خود هستيد بايد ملاک زمانی قدمت پيغامهای موجود در اين پوشه را (به روز) مشخص نمائيد.</para> 424 </entry> 425 <entry id="prefs-attrib_text" md5="721a09d7ca028c97e3bd2b38c597fff7" state="uptodate"> 426 <title>ترجيحات : ايجاد پيغام : ترکيب‌های خاص</title> 427 <para>اينجا شما مي‌توانيد عبارتي را که مايل به ظاهر شدن آن قبل از هر متن نقل قول شده در پاسخها مي‌باشيد را، وارد نمائيد.</para> 428 <para>شما مي‌توانيد از يک يا چند ترکيب خاص در داخل پيغام خود به هنگام ارسال پاسخ استفاده نمائيد. در زير فهرستي از اين ترکيبات را مشاهده مي‌نمائيد:</para> 429 <para>f% : نام و آدرس نامه الکترونيکی فرستنده</para> 430 <para>a% : آدرس نامه الکترونيکی فرستنده</para> 431 <para>p% : نام فرستنده</para> 432 <para>r% : فرمت کامل تاريخ و زمان در RFC ۲۸۲۲</para> 433 <para>d% : تاريخ در فرمت dd mmm yyyy</para> 434 <para>x% : زمان در محلّيت جاری</para> 435 <para>c% : تاريخ و زمان در محلّيت جاری</para> 436 <para>m% : مشخصه (ID) پيغام</para> 437 <para>s% : موضوع</para> 438 <para>n% : خط جديد</para> 439 <para>%% : نويسه ٪</para> 440 </entry> 441 <entry id="prefs-default_msg_charset" state="new"> 442 <title>Preferences: Default Message Character Set</title> 443 <para> 444 Define the default character set to use for text message parts that do not contain explicit character set information. Per RFC 2045, messages without a character set parameter are displayed using the 'US-ASCII' character set. However, certain badly broken mailers may send out text messages in other character sets without setting the proper parameters in the message header. Set this parameter to the default character set string to use locally. Select "Default" to use the MIME defaults. 445 </para> 446 </entry> 447 <entry id="prefs-disposition_request_read" md5="89e92c4d68224b2345b59959878a7174" state="uptodate"> 448 <title>ترجيحات : درخواست رسيد مطالعه</title> 449 <para>انتخاب گزينه "درخواست رسيد مطالعه"، در واقع يک درخواست به گيرندگان پيغام ارسال کرده و از آنها درخواست مي‌کند که به هنگام مطالعه اوليه پيغام، شما را از آن مطلع سازند. بايد توجه نمائيد که تمامي کارسازهای نامه الکترونيکي اين عمل را پشتيباني نمي‌کنند.</para> 450 </entry> 451 <entry id="prefs-disposition_send_mdn" md5="1fe04e5dc3de68d172da284895973ea9" state="uptodate"> 452 <title>ترجيحات : ارسال MDN</title> 453 <para>گزينه "ارسال MDN"، يک تذکّر MDN (حالت پيغام) را به فرستندهٔ پيغام ارسال مي‌کند. اين تذکّر مانند درخواست رسيد مطالعه مي‌باشد که گاهي به طور اتوماتيک ارسال شده و گاهي نيز شما مي‌توانيد ارسال آنرا به صورت دستي ملغي نمائيد.</para> 454 </entry> 455 <entry id="prefs-disposition_request_delivery" md5="26598e29af05a07de5e13644669be712" state="uptodate"> 456 <title>ترجيحات : درخواست تأييد تحويل</title> 457 <para>"درخواست تأیيد ارسال"، يک درخواست برای کارساز پست الکترونيکي گيرنده ارسال مي‌نمايد تا فرستنده را از ارسال پيغام به نامه‌دان گيرنده آگاه نمايد. البته دريافت اين رسيد به معني خوانده شدن پيغام توسط گيرنده نيست. برخي از کارسازهای نامهٔ الکترونيکي اين قابليّت را پشتيباني نمي‌کنند.</para> 458 </entry> 459 <entry id="prefs-delete_spam_after_report" state="new"> 460 <title>Preferences: Delete Spam After Reporting</title> 461 <para> 462 You may elect to do one of three items after reporting a message as either spam or innocent. 463 </para> 464 <para> 465 First, you can decide to do nothing - the message will be reported as either spam or innocent but will otherwise remain unchanged in your mailbox. 466 </para> 467 <para> 468 Second, if reporting a message as spam, you can instead have the message be immediately deleted. This setting has no effect on reporting a message as innocent. 469 </para> 470 <para> 471 Third, after reporting a message as spam the message will be deleted from the current mailbox and moved to your spam folder. Alternatively, if reporting a message as innocent the message will be deleted from the current mailbox and moved to your INBOX. 472 </para> 473 </entry> 474 <entry id="prefs-html_image_replacement" md5="28e1cf08e328345a8e7274c853492d4f" state="uptodate"> 475 <title>ترجيحات : جايگذاری تصوير در HTML</title> 476 <para>آيا هنگامي که يک پيغام را در فرمت HTML مشاهده مي‌نمائيد. تصاوير بلوکه باشند تا شما نمايش آنها را تأیيد کنيد؟</para> 477 </entry> 478 <entry id="prefs-html_image_addrbook" md5="759fa3df24e0a3cd89f320102252f91a" state="uptodate"> 479 <title>ترجيحات : جايگذاری تصوير درHTML / حضور در کتابچهٔ آدرس</title> 480 <para>اگر شما تصاوير پيغامهای HTML را بلوکه کرده باشيد، آيا مايل هستيد که اين مسئله برای فرستندگاني که در کتابچهٔ آدرس شما وجود دارند مستثني شود؟</para> 481 </entry> 482 <entry id="prefs-mailbox_start" md5="3d1196f265d8b7cc465ebf21512acc05" state="uptodate"> 483 <title>ترجيحات : صفحهٔ آغازين نامه‌دان</title> 484 <para>اين گزينه مشخص مي‌نمايد که کدام صفحه در نامه‌دان شما، هنگامي که برای بار اول به آن دسترسي مي‌يابيد، بايد نمايش داده شود؟</para> 485 </entry> 486 <entry id="prefs-save_attachments" md5="35b46334cdcc7fa416b9f9fca5874e80" state="uptodate"> 487 <title>ترجيحات : ذخيرهٔ پیوستها پيغامهای ارسالی</title> 488 <para>اگر شما پيغامهای ايجاد شده خود را در پوشه پيغامهای ارسالي ذخيره مي‌نمائيد، آيا بايد پیوستهای آنها نيز ذخيره شوند؟ انتخابهای زير برای شما وجود دارد:</para> 489 <para>* "همواره پیوستها ذخيره شوند" – در اين حالت براي ذخيرهٔ پیوست از شما سوال نخواهد شد.</para> 490 <para>* "همواره براي ذخيرهٔ پیوستها سؤال شود و جواب پيش‌فرض بله باشد."</para> 491 <para>* "همواره براي ذخيرهٔ پیوستها سؤال شود و جواب پيش‌فرض نه باشد."</para> 492 <para>* "هرگز پیوستها ذخيره نشوند" – در اين حالت از شما سؤالي نشده و پیوستها هرگز ذخيره نمي‌شوند.</para> 493 </entry> 494 <entry id="virtual_inbox" state="new"> 495 <title>Virtual Folders: Virtual Inbox</title> 496 <para> 497 Virutal Inbox is a saved search that does away with the need to search every mailbox for messages marked as new. Instead, all currently subscribed mailboxes are searched for new messages and the results are displayed in a single mailbox. 498 </para> 499 </entry> 500 <entry id="virtual_trash" state="new"> 501 <title>Virtual Folders: Virtual Trash</title> 502 <para> 503 Virtual Trash is a saved search that does away with the need for a separate Trash folder. Instead of moving messages to a centralized trash folder, messages are simply marked as deleted in the current folder they live in. When 'show deleted messages' is turned off, this results in these messages not appearing in a mailbox view. When a user clicks on Virtual Trash, *all* mailboxes all searched for messages that are flagged deleted and these messages are displayed in a single mailbox. 504 </para> 505 </entry> 506 </help>
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Description
Corps
titre
Corps
| Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 | par Balluche grâce à PHPXref 0.7 |
|