[ Index ]
 

Code source de IMP H3 (4.1.5)

Accédez au Source d'autres logiciels libres

Classes | Fonctions | Variables | Constantes | Tables

title

Body

[fermer]

/locale/ca_ES/ -> help.xml (source)

   1  <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
   2  <!-- $Horde: imp/locale/ca_ES/help.xml,v 1.10.6.7 2007/03/14 16:30:21 jan Exp $ -->
   3  <help>
   4    <entry id="compose-buttons" state="unknown">
   5      <title>Redacta: Accions</title>
   6      <heading>Accions</heading>
   7      <para>
   8      El botó "Enviar Missatge" tramet el missatge el/els destinatari(s) previst(s). Assegureu-vos de verificar el contingut del missatge i del/s destinatari(s) abans de prémer aquest botó perquè un cop executat no podreu cancel·lar l'operació.
   9      </para>
  10      <para>
  11      "Desar esborrany" col·loca un missatge sense acabar a la carpeta 'Esborranys', a la que podeu accedir des de la casella del menú desplegable en la part superior dreta de la barra blava de navegació. Podeu acabar el missatge més tard canviant-lo a la carpeta 'Esborranys', fent click al damunt del missatge desat per obrir-lo i fent click més tard a "Rependre".  Assegureu-vos de posar l'assumpte al missatge abans de desar l'esborrany de manera que pugui identificar fàcilment el missatge a la carpeta Drafts. Després de desar un Esborrany, sereu retornats a la carpeta 'Safata d'entrada' o a la darrera que estava visualizant.
  12      </para>
  13      <tip>
  14      Depenent de la instalació, podeu canviar en les preferències si, després de guardar un missatge com esborrany, torneu a la darrera carpeta que estaveu visualitzant o si seguiu en la finestra de redacció de missatges.
  15      </tip>
  16      <para>
  17      El botó "Cancel·lar Missatge" interromp el missatge en progrés i el retorna a la safata d'entrada o la darrera carpeta que estava visualizant.
  18      </para>
  19  </entry>
  20    <entry id="compose-from" md5="82cf24d31a667a5b94e481cd5179c529" state="uptodate">
  21      <title>Redacció del missatge: Identitat</title>
  22      <heading>Identitat</heading>
  23      <para>
  24      Si està habilitat podeu elegir mitjançant una llista desplegable una de les identitats introduides a <qt>Opcions &gt; Informació personal</qt>, o podreu introduir en un camp de text l'adreça de correu que desitgeu utilitzar com remitent del missatge.
  25      </para>
  26  </entry>
  27    <entry id="compose-to" md5="31cba17f169572c367aa8014831eb8f8" state="uptodate">
  28      <title>Redacció del missatge: Per a</title>
  29      <heading>Per a</heading>
  30      <para>
  31      Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error.
  32      </para>
  33  </entry>
  34    <entry id="compose-cc" md5="97571433ab037ef9c4d101a56bf74e25" state="uptodate">
  35      <title>Redacció del missatge: Cc</title>
  36      <heading>Cc</heading>
  37      <para>
  38      Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari addicional del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error.
  39      </para>
  40      <para>
  41      Les còpies s'acostumen a enviar a destinataris que no tenen perquè ser els destinataris directes del missatge, però que precisen rebre'ls com informació, generalment per què estan indirectament interessats en l'assumpte del correu. Tots els destinataris "Per a" i "Cc" poden veure la llista completa d'ambdós tipus de destinataris.
  42      </para>
  43  </entry>
  44    <entry id="compose-bcc" md5="aa8f9e2d44fdb74def0fa15240ff687b" state="uptodate">
  45      <title>Redacció del misstge: Bcc</title>
  46      <heading>Bcc</heading>
  47      <para>
  48      Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari addicional ocult del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error.
  49      </para>
  50      <para>
  51      Lae còpies ocultes s'acostumen a enviar a destinataris que poden necessitar llegir el que s'hagi escrit SENSE que la resta de destinataris sàpiguen que també han rebut el missatge. Així "Ocult" significa significa que la identitat d'aquests destinataris se'ls oculta la resta de destinataris de correu. Només el remitent i els destinataris "Bcc" sabran que han rebut una còpia.
  52      </para>
  53  </entry>
  54    <entry id="compose-subject" md5="0639a8790e306acc9e19b4d1ce342d53" state="uptodate">
  55      <title>Redacció del missatge: Assumpte</title>
  56      <heading>Assumpte</heading>
  57      <para>
  58      Introdueixi l'assumpte del missatge. Es convenient que sigui curt, simple i descriptiu. La línia de l'assumpte és la forma senzilla de recordar el contingut d'un missatge pel que és molt important en la organització del missatge i per posterior localització dels missatges importants.
  59      </para>
  60      <para>
  61      A més a més, si "Respon" o "Reenvia" un missatge, la línia de l'assumpte es còpia en el nou missatge de forma que es converteix en una valuosa forma d'identificar quins missatges s'agrupen per formar una "seqüencia" d'una conversa per correu. Com a suggerència, si una resposta o missatge reenviat conté idees noves, pot ser convenient alterar lleugerament la línia de "Assumpte" de forma que els destinataris puguin seguir la progressió de la "seqüencia".
  62      </para>
  63  </entry>
  64    <entry id="compose-options" md5="5f1d50a733c8b7e46aecece28822ff70" state="uptodate">
  65      <title>Redacció del missatge: Opcions</title>
  66      <heading>Opcions</heading>
  67      <para>
  68      Aquestes opcions l'ajudaran a preparar el missatge.
  69      </para>
  70      <para>
  71      Premi "Correcció ortogràfica" per a comprovar la ortografia.
  72      </para>
  73      <para>
  74      Premi "Adjunts" per anar a la part inferior de la plana on podrà adjuntar arxius als missatge.
  75      </para>
  76      <para>
  77      Si l'administrador ha habilitat la conservació del correo enviat, podrà activar la casella juntament a "Guardar una còpia" per a conservar una còpia del missatge que va a enviar. La carpeta de destí serà la carpeta per omisió o aquella que hagi seleccionat per a aquest proposit a "Opcions-&gt;Informació personal-&gt;Identitat". Si l'administrador ha habilitat la selecció de destí del correu enviat, podrà elegir una carpeta d'una llista desplegable juntament a aquesta opció.
  78      </para>
  79      <para>
  80      Enmagatzemar còpies dels missatges importants que envia pot resultat útil per mantenir-se al corrent del que s'ha dit. Pot, no obstant "activar" aquesta opció per omisió per a la seva identitat a "Opcions-&gt;Informació personal-&gt;Modificar identitat". En les opcions també es poden establir tasques de manteniment que buidin o renombrinr aquestes carpetes de forma periòdica.
  81      </para>
  82      <warn>
  83      Pot ser que no desitgi enmagatzemanr tots i cadascun  dels missatges de correu que envia ja que podria tenir problemes amb el ràpid esgotament de l'espai assignat en disc, sobretot a l'enviar adjunts de gran grandària. Una bústia que hagi esgotat l'espai assignat en disc no podrà rebre correu nou. 
  84      </warn>
  85  </entry>
  86    <entry id="compose-attach" md5="98dd30f32af1fa86a9f0fea3124c4ee1" state="changed">
  87      <title>Redacció del missatge: Adjunts</title>El que no hi ha és la versió.
  88  Susana, tu saps les versions del mòduls traduits pel SLT?
  89      <heading>Adjunts</heading>
  90      <para>
  91       Pot adjuntar arxius als missatges si el navegador suporta la càrrega d'arxius. Es pot carregar més d'un arxiu cada vegada. 
  92      </para>
  93      <para>
  94      Pas 1: Bé escrigui la via d'accés i nom de l'arxiu que vulgui adjuntar al missatge o premi el botó "Examinar" i seleccioni l'arxiu que desitgi adjuntar. La via d'accés i nom de l'arxiu apareixeran en el recuadro d'adjunts.
  95      </para>
  96      <para>
  97      Pas 2: Trii si desitja que l'arxiu es vegi com un adjunt o directament en línia en el cos del missatge. El client de correu del destinatari haurà de poder tractar la visualització en línia del tipus d'arxiu adjuntat o en cas contrari ho veurà com un adjunt.
  98      </para>
  99      <para>
 100      Pas 3: Premi el botó "Adjuntar". S'afegirà el nom de l'arxiu i la seva grandària a la llista d'Adjunts. 
 101      </para>
 102      <tip>
 103      Tingui en compte que en el cas d'arxius grans o connexions a Internet lentes, el procés de càrrega i adjuntat de l'arxiu al missatge pot dur bastant temps. Tingui paciència i no premi altres vincles o botons mentre estigui esperant la càrrega d'un arxiu. 
 104     </tip>
 105  <!-- English entry:
 106  <entry id="compose-attach">
 107      <title>Message Composition: Attach</title>
 108      <heading>Attach</heading>
 109      <para>
 110      You may attach files to your message if your browser supports uploading of files. More than 1 file can be uploaded at once.
 111      </para>
 112      <para>Step 1: Either type the path and name of a file that you want attached to this message or click the "Browse" button and select the file to be attatched. The path and name of that file now appears in the Attachment box.
 113      </para>
 114      <para>Step 2: Decide whether you want the file to be viewed as an attachment or inline with the rest of the message. The recipient's mail reading software must be able to handle the inline display of the file type, otherwise this part will be viewed as an attachment instead.
 115      </para>
 116      <tip>
 117      Please note that for large files and/or slower Internet connections, the process of uploading and attaching your file to the email may take a while. Please be patient and do not click other links or buttons while you are waiting for a file to upload.
 118      </tip>
 119  </entry>--></entry>
 120    <entry id="compose-attachments" md5="8ac032c4ac182f3f0d6446c20f0089dd" state="uptodate">
 121      <title>Redacció del missatge: Adjunts</title>
 122      <heading>Adjunts</heading>
 123      <para>
 124      Aquesta secció mostra un llistat d'arxius ja adjuntats al missatge.
 125      </para>
 126      <heading>Eliminar arxius adjunts</heading>
 127      <para>
 128      Per a esborrar arxius adjunts:
 129      </para>
 130      <para>
 131       Pas 1: Activi la casella "Eliminar" de l'arxiu adjunt que desitja eliminar.
 132      </para>
 133      <para>
 134      Paso 2: Premi "Actualitzar informació d'ajunts"
 135      </para>
 136      <heading>Canviar la disposició dels adjunts</heading>
 137      <para>
 138      Per a canviar la disposició dels adjunts:
 139      </para>
 140      <para>
 141       Pas 1: Canviï la disposició de cada adjunt al valor desitjat: "En línia" o "Adjunt".
 142      </para>
 143      <para>
 144      Pas 2: Premi "Actualitzar informació d'adjunts".
 145      </para>
 146      <heading>Canviar la descripció dels adjunts</heading>
 147      <para>
 148      Per a canviar la descripció dels adjunts (el text que veurà el destinatari descrivint l'adjunt): 
 149      </para>
 150      <para>
 151       Pas 1: Introdueixi una descripció en el camp de Descripció. 
 152      </para>
 153      <para>
 154      Pas 2: Premi "Actualitzar informació dels adjunts".
 155      </para>
 156  </entry>
 157    <entry id="compose-priority" md5="b023367c36de3ce1567d27ccaa45640c" state="uptodate">
 158      <title>Redacció del missatge: Prioritat</title>
 159      <heading>Prioritat</heading>
 160      <para>
 161  això estableix la capçalera "X-Priority" del missatge a enviar. L'etiqueta "X-Priority" és un tipus de "pseudo estàndard" que la majoria dels clients de correu accepten (Netscape, Mozilla, Opera, Outlook). Qualsevol client de correu que no la gestioni simplement la ignorarà.
 162      </para>
 163  </entry>
 164    <entry id="compose-save-attachments" md5="db89972c4ebb0b41ab691b6a7744a81d" state="uptodate">
 165      <title>Redacció del missatge: Guardar adjunts</title>
 166      <para>
 167  Determina si els adjunts del missatge es guardaran amb el mateix en la carpeta de correu enviat. Si se selecciona "Si", es guardaran les dades dels adjunts. Si se selecciona "No", les dades dels adjunts s'eliminaran del missatge després d'enviar-lo als destinataris. Seleccionar "No" li ajudarà a conservar l'espai de disc a l'eliminar la informació dels adjunts (potencialment gran) dels missatges emmagatzemats. 
 168      </para>
 169  </entry>
 170    <entry id="compose-link-attachments" state="new">
 171      <title>Message Composition: Link Attachments</title>
 172      <para>
 173      Determines whether the attachments in your composition are sent as a part of the mail message or whether those attachments are kept on a local server.  If attachments are linked, the recipient(s) of your message will be provided a weblink where they can download the attachment(s).  Linking attachments has the advantage of tremendously reducing the size of outgoing messages.  Linking attachments has the disadvantage that the content of the attachments cannot be guaranteed to be available in the future since the attachment data is not located within the e-mail message.
 174      </para>
 175  </entry>
 176    <entry id="search" md5="86b2ef57b1194890833d9dd49ebc9b32" state="uptodate">
 177      <title>Cerca de missatges</title>
 178      <heading>Criteri de cerca</heading>
 179      <para>
 180      Pot cercer missatges en les carpetes mitjançant criteris de cerca.
 181      </para>
 182      <para>
 183          Pas 1: Introdueixi text en els camps que desitgi afegir al criteri de cerca.
 184      </para>
 185      <para>
 186          Paso 2: Elegeixi la(es) bandera(es) de missatges que desitgi afegir al criteri.
 187      </para>
 188      <para>
 189          Pas 3: Elegeixi la(es) carpeta(es) en la(s) que desitgi cercar.
 190      </para>
 191      <para>
 192          Pas 4: Premi "Cercar".
 193      </para>
 194      <para>
 195      Si algun missatge compleix el criteri de recerca, els assumptes d'aquests missatges es mostraran en la vista de "Resultats de la recerca"
 196      </para>
 197  </entry>
 198    <entry id="folder-options" state="unknown">
 199      <title>Navegació per les carpetes: Accions</title>
 200      <heading>Accions de carpeta</heading>
 201      <para>
 202        Pot seleccionar una carpeta utilitzant els botons que apareixen per la columna esquerra. Un cop marcada la carpeta, seleccioni la acció que desitja aplicar a la carpeta indicada.
 203      </para>
 204      <para>
 205  Se li demanaran altres dades. Vagi amb compte amb l'opció Eliminar ja que pot perdre tots els missatges d'una carpeta si l'esborra per error! 
 206      </para>
 207      <heading>Importar Missatges</heading>
 208      <para>
 209        Aquesta opció importarà arxius en format mbox o .eml a la carpeta que hagi elegit. Seleccioni una carpeta a importar missatges i després seleccioni aquesta opció. Després li apareixerà una plana per importar els fitxers mbox o .eml.
 210      </para>
 211  <!-- English entry:
 212  <entry id="folder-options">
 213      <title>Folder Navigator: Actions</title>
 214      <heading>Folder Actions</heading>
 215      <para>
 216        You can select a folder by using the radio buttons along the left column. Once you have done this, select the action you wish to perform on the folder via the select box to the left.
 217      </para>
 218      <para>
 219        You may be prompted for further options. Be careful with the delete option, as you can lose all the messages in a folder if you delete it by mistake!
 220      </para>
 221      <heading>Import Messages</heading>
 222      <para>
 223        This option will import mbox format or .eml files into the folder of your choice. Choose one folder to import the messages into and then select this option. You will then be taken to a page that will prompt for the mbox or .eml file to import.
 224      </para>
 225  </entry>--></entry>
 226    <entry id="folder-widgets" state="unknown">
 227      <title>Carpeta de navegació: Pantalla</title>
 228      <heading>Mostra/Oculta carpetes no subscrites</heading>
 229      <para>
 230      Si està utilitzant subscripcions de carpeta IMAP, mostra/oculta les carpetes no subscrites. Per a subscribir-se o cancel·lar la subscripció a una carpeta, seleccioni la casella que hi ha al costat del nom de la carpeta i seleccioni la acció Subscriure's o cancel.lar la subscripció en el menú d'accions de carpeta.
 231      </para>
 232      <heading>Expandir-ho tot</heading>
 233      <para>
 234      Expandeix totes les entrades de carpeta.
 235      </para>
 236      <heading>Reduir-ho tot</heading>
 237      <para>
 238      Redueix totes les entrades de carpeta.
 239      </para>
 240  <!-- English entry:
 241  <entry id="folder-widgets">
 242      <title>Folder Navigator: Display</title>
 243      <heading>Show/Hide Unsubscribed</heading>
 244      <para>
 245      If using IMAP folder subscriptions, show/hide the unsubscribed folders. To subscribe/unsubscribe to a folder, select the checkbox next to the foldername and use the Subscribe/Unsubscribe action in the Folder Action drop-down menu.
 246      </para>
 247      <heading>Expand All</heading>
 248      <para>
 249      Expand all folder entries.
 250      </para>
 251      <heading>Collapse All</heading>
 252      <para>
 253      Collapse all folder entries.
 254      </para>
 255  </entry>--></entry>
 256    <entry id="filters" md5="5ef60786767e638fbf5ba8fc5bd5d9d2" state="uptodate">
 257      <title>Filtres: Aplicar</title>
 258      <heading>Aplica regles de filtratge</heading>
 259      <para>
 260      Premi la icona "Aplicar filtres" juntament al nom de la bústia d'ENTRADA en la vista de bústies per filtrar tots els missatges conforme a les regles específicades.
 261      </para>
 262  </entry>
 263    <entry id="filter-edit-rules" md5="5baa5708ac9449e797f967313a9e1a27" state="uptodate">
 264      <title>Filtres: Modificar les regles de filtratge</title>
 265      <heading>Modificar les regles de filtratge</heading>
 266      <para>
 267      Premi "Modificar les regles de filtratge" per a passar a la plana en la que pot afegir, eliminar i modificar el conjunt de regles de fitratge.
 268      </para>
 269  </entry>
 270    <entry id="filter-edit-blacklist" md5="80ff7803c66599c7035f7f8811d218cc" state="uptodate">
 271      <title>Filtres: Modificar la llista negra</title>
 272      <heading>Modificar la llista negra</heading>
 273      <para>
 274      Premit "Modificar la llista negra" per passar a la pàgina en la que pot afegir, eliminar i modificar la llista d'adreces de correu de les que SEMPRE rebutjaran els enviats .
 275      </para>
 276  </entry>
 277    <entry id="filter-edit-whitelist" md5="330c3a8fad198c7afe855c101c63cd0f" state="uptodate">
 278      <title>Filtres: Modificar la llista blanca</title>
 279      <heading>Modificar la llista blanca</heading>
 280      <para>
 281      Premi "Modificar la llista blanca" per a passar a la pàgina en la que pot afegir, eliminar, i modificar la llista d'adreces de correu de las que SEMPRE acceptarà els enviats.
 282      </para>
 283  </entry>
 284    <entry id="filter-on-login" md5="37d9297d1cca46435e36b6e38e45dcdb" state="uptodate">
 285      <title>Filtres: Filtrar a l'iniciar</title>
 286      <heading>Aplicar regles de filtratge a l'iniciar sessió?</heading>
 287      <para>
 288      Activi aquesta opció per aplicar sempre els filtres a l'iniciar sessió a IMP.
 289      </para>
 290  </entry>
 291    <entry id="filter-on-display" md5="f5afc305402ef52bad108933f3f33291" state="uptodate">
 292      <title>Filtres: Filtrar al refrescar</title>
 293      <heading>Aplicar regles de filtratge al visualitzar la carpeta d'ENTRADA?</heading>
 294      <para>
 295      Activi aquesta opció per aplicar sempre els filtres que vegi la carpeta d'Entrada.
 296      </para>
 297  </entry>
 298    <entry id="filter-any-mailbox" md5="71c51e83909f9d0bd440d220772ee3c6" state="uptodate">
 299      <title>Filtres: Filtrar qualsevol bústia</title>
 300      <heading>Aplicar regles de filtratge a qualsevol bústia?</heading>
 301      <para>
 302      Activi aquesta opció si desitja aplicar les regles de filtrat a qualsevol bústia. Normalment les regles de filtrat s'apliquen només al correu nou que arriba a la carpeta d'ENTRADA. Si s'activa aquesta opció, apareixerà una icona a totes les pàgines de bústies que li permetrà aplicar les regles de filtrat als missatges de la bústia actual. OBSERVACIÓ: Filtrar altres bústies diferents a la d'ENTRADA pot produir resultats estranys (p.e. el filtre pot fer que s'enviï una còpia a la mateixa bústia dels missatges a enviar) i/o no desitjats (p.e. pot ocasionar que es traslladin o eliminin missatges si s'han afegit noves regles de filtrat després que un missatge ja s'havia enviat a la bústia actual). 
 303      </para>
 304  </entry>
 305    <entry id="pgp-compose-attach-pubkey" md5="97446dbbb27616b4fa39be801e10df2d" state="uptodate">
 306      <title>PGP: Adjuntar clau pública</title>
 307      <heading>Adjuntar clau pública</heading>
 308      <para>
 309      Si se selecciona, s'adjuntarà al missatge una còpia de la clau PGP pública, si existeix. Es pot configurar el comportament per omissió mitjançant la pantalla d'opcions PGP. 
 310      </para>
 311  </entry>
 312    <entry id="pgp-option-scan-body" md5="6baaada0d46dc1ab0941087f235f359b" state="uptodate">
 313      <title>PGP: Analitzar text del cos</title>
 314      <heading>Analitzar text del cos</heading>
 315      <para>
 316      Si se selecciona, IMP buscarà dades PGP en el cos dels missatges de text i mostrarà els resultats si els troba. Observi que això pot ralentitzar el sistema ja que cada missatge ha de comprovar-se en la seva totalitat.
 317  
 318      </para>
 319  </entry>
 320    <entry id="compose-options-encrypt" md5="1012144f749f19f5a24cef38601daa71" state="uptodate">
 321      <title>Redacció: Opcions de xifrat</title>
 322      <heading>Sense xifrar</heading>
 323      <para>
 324      Envia el missatge sense xifrar (text pla).
 325      </para>
 326      <heading>Xifrar missatge amb PGP</heading>
 327      <para>
 328  Aquesta opció xifrarà el missatge mitjançant PGP i la clau personal pública del destinatari i ho enviarà. Mitjançant aquesta opció només es pot enviar el missatge a un únic destinatari. Ha de DISPOSAR de la clau pública del destinatari emmagatzemada en la llibreta d'adreces o l'opció fallarà. Si disposa de la clau pública del destinatari en la llibreta d'adreces i segueix tenint errors, comprovi que l'adreça de correu electrònic del destinatari coincideix amb l'adreça en la qual està emmagatzemada la clau pública, Les dades xifrades s'adjuntaran al missatge de sortida. 
 329      </para>
 330      <heading>Meissatge amb signatura PGP</heading>
 331      <para>
 332      Aquesta opció signarà digitalment el missatge actual mitjançant PGP i el seu clau personal privada. Si encara no havia introduït la frase clau de la seva clau personal privada durant la sessió actual, se li demanarà. El destinatari ha de tenir una còpia de la seva clau pública per a verificar digitalment la signatura.
 333  
 334      </para>
 335      <heading>Missatge signat/xifrat amb PGP</heading>
 336      <para>
 337      Aquesta opció signarà digitalment el missatge en primer lloc i després xifrarà el resultat. Consulti els apartats "Xifrar missatge amb PGP" i "Missatge amb signatura PGP" per a més informació.
 338      </para>
 339      <heading>Missatge xifrat amb S/MIME</heading>
 340      <para>
 341      POR HACER
 342      </para>
 343      <heading>Missatge amb signatura S/MIME</heading>
 344      <para>
 345      POR HACER
 346      </para>
 347      <heading>Missatge signat/xifrat amb S/MIME</heading>
 348      <para>
 349      POR HACER
 350      </para>
 351  </entry>
 352    <entry id="pgp-overview" md5="24b5138b4b53f73b5f2f2739e4c1858d" state="uptodate">
 353      <title>PGP: Introducció</title>
 354      <heading>Que és PGP?</heading>
 355      <para>
 356  PGP és una eina per a comunicacions i emmagatzematge de dades segures, especialment per al seu ús amb el correu electrònic. Es pot utilitzar per a xifrar dades i per a crear signatures digitals. IMP utilitza GnuPG (GNU Privacy Guard/Guardià de Privadesa GNU) per a proporcionar aquesta funcionalitat.   
 357      </para>
 358      <heading>Activar la funcionalitat PGP?</heading>
 359      <para>
 360      Si se selecciona aquesta opció, podrà crear/veure la seva clau PGP personal, afegir/eliminar claus públiques d'altres persones, llegir correu xifrat, comprovar correu signat digitalment i xifrar/signar el correu que enviï.
 361      </para>
 362  </entry>
 363    <entry id="pgp-option-attach-pubkey" md5="561ce43370ac4afbcc3f9818c8fbc2f6" state="uptodate">
 364      <title>PGP: Opcions - Adjuntar clau pública</title>
 365      <heading>Opcions - Adjuntar clau pública</heading>
 366      <para>
 367      Si  Si se selecciona, per omissió s'adjuntarà als missatges una còpia de la seva clau PGP pública si la té.
 368      </para>
 369  </entry>
 370    <entry id="pgp-manage-pubkey" md5="b289ea5824b7f69f35c0751497f4e1c3" state="uptodate">
 371      <title>PGP: Gestionar clau públiques</title>
 372      <heading>Introducció</heading>
 373      <para>
 374      Aquesta pantalla enumera tots els usuaris actuals de la seva llibreta d'adreces que tenen claus PGP públiques. Aquests usuaris són els ÚNICS als quals pot enviar un missatge xifrat o dels quals pot comprovar la signatura digital. 
 375      </para>
 376      <heading>Ver</heading>
 377      <para>
 378      Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP pública.
 379      </para>
 380      <heading>Detalls</heading>
 381      <para>
 382      Mostra diversos detalls sobre la clau PGP pública.
 383      </para>
 384      <heading>Eliminar</heading>
 385      <para>
 386      Elimina la clau pública de la llibreta d'adreces.
 387      </para>
 388  </entry>
 389    <entry id="pgp-import-pubkey" md5="6ee1130b46e9ff1ca9ad3a3a47e7b382" state="uptodate">
 390      <title>PGP: Gestionar claus públiques - Importar</title>
 391      <heading>Importar claus públiques</heading>
 392      <para>
 393      Aquest botó obrirà una finestra en la qual pot importar de forma manual una clau PGP pública. La clau es pot enganxar en un camp de text o, si es troba en un arxiu en l'ordinador local, pot importar-la. Si la clau és vàlida s'inserirà en la llibreta d'adreces i la finestra es tancarà; si no és vàlida es mostrarà un missatge d'error explicant la raó. 
 394      </para>
 395  </entry>
 396    <entry id="pgp-overview-personalkey" md5="220af2b74a58f430efd72d6d6b1f993f" state="uptodate">
 397      <title>PGP: Gestionar claus personals</title>
 398      <heading>Introducció</heading>
 399      <para>
 400      Si desitja signar digitalment missatges o permetre que uns altres li enviïn missatges xifrats, ha de disposar dels seus pròpies claus PGP pública/privada.
 401  
 402      </para>
 403      <heading>La clau pública</heading>
 404      <para>
 405  La clau pública ha de posar-la a la disposició de qualsevol persona que desitgi que pugui enviar-li missatges xifrats que només VOSTÈ podrà desxifrar (mitjançant la seva clau privada). A més, la clau pública ha d'estar disponible per a tot aquell al que vulgui enviar un missatge signat digitalment - la clau pública  és necessària per a comprovar la signatura digital.
 406      </para>
 407      <heading>La clau privada</heading>
 408      <para>
 409      La clau privada  és necessària per a desxifrar qualsevol missatge xifrat mitjançant la seva clau pública. A més la clau privada és necessària si vol signar digitalment un missatge. La clau privada es protegirà mitjançant una frase clau creada al generar les claus pel que, per a realitzar qualsevol activitat que precisi la clau privada, IMP li demanarà la frase clau. Només haurà d'introduir-la una vegada per sessió - IMP l'emmagatzemarà fins que surti de la sessió (Pel que asseguri's de sortir de la sessió!).
 410      </para>
 411  </entry>
 412    <entry id="pgp-personalkey-public" md5="3c844d4ff8fdda3e0d446b47a63117e0" state="uptodate">
 413      <title>PGP: Gestionar claus personals - Clau pública</title>
 414      <heading>Ver</heading>
 415      <para>
 416      Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP pública.
 417      </para>
 418      <heading>Detalls</heading>
 419      <para>
 420      Mostra diversos detalls sobre la clau PGP pública.
 421      </para>
 422  </entry>
 423    <entry id="pgp-personalkey-private" md5="1851b67a1aeef1242fc3a2b94af75c03" state="uptodate">
 424      <title>PGP: Gestionar claus personals - Clau privada</title>
 425      <heading>Introdueixi la frase clau</heading>
 426      <para>
 427      O Obre el quadre de diàleg de frase clau. Si la frase clau introduïda és correcta s'emmagatzemarà fins que s'acabi la sessió. 
 428      </para>
 429      <heading>Oblidar frase clau</heading>
 430      <para>
 431      Elimina la frase clau emmagatzemada - qualsevol ús addicional de la clau privada precisarà la reintroducció de la frase clau. 
 432      </para>
 433      <heading>Ver</heading>
 434      <para>
 435      Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP privada. NO ENVÍI AQUESTA CLAU A NINGÚ - aquesta opció és estrictament només per a exportar la seva clau personal privada de IMP per a usar-la en altre programa.
 436  
 437      </para>
 438      <heading>Detalls</heading>
 439      <para>
 440      Mostra diversos detalls sobre la clau PGP Privada.
 441      </para>
 442  </entry>
 443    <entry id="pgp-personalkey-delete" md5="dbd8cbe6bce71c4fb592dd1b3b27b7ce" state="uptodate">
 444      <title>PGP: Gestionar claus personals - Eliminar</title>
 445      <heading>Eliminar claus personals</heading>
 446      <para>
 447      Aquest botí eliminarà les claus personals pública/privada de les preferències de IMP.
 448      </para>
 449  </entry>
 450    <entry id="pgp-personalkey-create-name" md5="748cb124b7ff52820792e278037a8c27" state="uptodate">
 451      <title>PGP: Crear claus personals - Nom</title>
 452      <heading>El seu nom</heading>
 453      <para>
 454      És el nom que desitja que s'inclogui en les seves claus personals. És un camp necessari. 
 455      </para>
 456  </entry>
 457    <entry id="pgp-personalkey-create-comment" md5="e666eb9f0ee4b49fe04f74fc18db8640" state="uptodate">
 458      <title>PGP: Crear claus personals - Comentari</title>
 459      <heading>Comentari</heading>
 460      <para>
 461      Un comentari que desitji que s'afegeixi en les seves claus personals. És un camp opcional.
 462      </para>
 463  </entry>
 464    <entry id="pgp-personalkey-create-email" md5="c729f70fdb3a73cbb7ba5ef5888e3092" state="uptodate">
 465      <title>PGP: Crear claus personals - Correu electrònic</title>
 466      <heading>Correu electrònic</heading>
 467      <para>
 468      L'adreça de correu que vol associar a les seves claus personals. És un camp necessari.
 469      </para>
 470  </entry>
 471    <entry id="pgp-personalkey-create-keylength" md5="546a087650cada2d1d4a01b478311bb9" state="changed">
 472      <title>PGP: Crear claus personals - Mida de la clau</title>
 473      <heading>Mida de la clau</heading>
 474      <para>
 475      La mida, en bytes, de la clau generada. Com més gran sigui el valor, major serà la protecció (i també major serà el temps de generació i de xifrat). 1024 bytes és la opció per omissió - aquest valor oferix una protección excel·lent.
 476      </para>
 477  <!-- English entry:
 478  <entry id="pgp-personalkey-create-keylength">
 479      <title>PGP: Create Personal Key - Keylength</title>
 480      <heading>Keylength</heading>
 481      <para>
 482      The keylength, in bit, of your generated key. The greater the value, the greater the protection (and also greater generation time and encryption time). 1024 bit is the default - this value provides excellent protection.
 483      </para>
 484  </entry>--></entry>
 485    <entry id="pgp-personalkey-create-passphrase" md5="2fb9372970bf33f51e988ba39dbd7193" state="uptodate">
 486      <title>PGP: Crear claus personales - Frase clau</title>
 487      <heading>Frase clau</heading>
 488      <para>
 489  La frase clau utilitzada per a protegir/xifrar el seu clau personal privada. Hauria de tenir ALMENYS 6 caràcters, NO hauria de ser igual a la seva contrasenya d'accés, NO ha de basar-se en una paraula inclosa en el diccionari i hauria de contenir tant nombres com lletres. Haurà d'introduir la frase clau dues vegades a fi de verificar-la. És un camp necessari. 
 490      </para>
 491  </entry>
 492    <entry id="pgp-personalkey-create-actions" md5="0f8234935b964c83533b4ec4c15eb712" state="uptodate">
 493      <title>PGP: Crear claus personals - Accions</title>
 494      <heading>Crear claus</heading>
 495      <para>
 496      Crea i enmagatzema les seves claus personals pública/privada.
 497      </para>
 498      <heading>Importar claus</heading>
 499      <para>
 500      Importa unes claus personals pública/privada. Aquest botó obre una finestra en la qual pot importar de forma manual les seves claus personals pública/privada existents. Les claus es poden enganxar en un camp de text o, si estan disponibles en un arxiu en l'ordinador local, pot importar-les des del mateix. Si les claus són vàlides s'inseriran en les preferències i la finestra es tancarà; si no són vàlides es mostrarà un missatge d'error indicant la raó. 
 501      </para>
 502  </entry>
 503    <entry id="smime-overview" md5="d3c752b1345fb2eccfe575c07461963f" state="uptodate">
 504      <title>S/MIME: Introducción</title>
 505      <heading>¿Qué es S/MIME?</heading>
 506      <para>
 507  S/MIME és un sistema de claus privada/pública que proporciona signatures digitals, privadesa de missatges i detección de falsificació d'una forma oberta i interoperable. S/MIME pot proporcionar privadesa als missatges xifrant-los de forma que només el remitent i els destinataris previstos puguin desxifrar-los. Li permet identificar al remitent d'un missatge mitjançant una signatura digital. En conjunt, aquesta ajuda de xifrat i signatura digital proporciona detecció de falsificació, permetent als destinataris determinar si un missatge s'ha modificat después d'haver estat enviat. 
 508      </para>
 509      <heading>Activar capacitat S/MIME?</heading>
 510      <para>
 511  Si se selecciona aquesta opción, podrá importar les seves claus personals S/MIME, llegir correu xifrat, comprovar correu signat digitalment i xifrar/signar el correu que envíi.
 512      </para>
 513  </entry>
 514    <entry id="smime-overview-personalkey" md5="9f4f36ae72cb4abc731067d338be3b98" state="uptodate">
 515      <title>S/MIME: Claus personals</title>
 516      <heading>Introducció</heading>
 517      <para>
 518      Si desitja signar digitalment o xifrar els missatges, ha de disposar de les seves pròpies claus S/MIME pública/privada.
 519      </para>
 520  </entry>
 521    <entry id="smime-import-personal-certs" md5="cf0ed2e3e24d30dedf8cfef2c2645759" state="uptodate">
 522      <title>S/MIME: Importar certificats personals</title>
 523      <heading>Importar certificats personals</heading>
 524      <para>
 525  Importa els certificats personals des d'un arxiu de format PKCS #12. A l'exportar una clau des d'un navegador (p.i. Internet Explorer, Firefox) o a l'exportar un certificat emmagatzemat pel sistema Operatiu (p.i. Windows XP) se sol generar un arxiu de tipus PKCS #12. Si les claus són vàlides, s'inserirán en les preferències i es tancará la finestra; si no són válidas es mostrará un missatge d'error explicant la raó. 
 526      </para>
 527  </entry>
 528    <entry id="smime-delete-personal-certs" md5="018bb6b61a7e416892de288ad1c880f4" state="uptodate">
 529      <title>S/MIME: Eliminar certificats personals</title>
 530      <heading>Eliminar certificats personals</heading>
 531      <para>
 532      Elimina els seus certificats personales de las preferències. No podrà tornar a signar missatges en S/MIME ni veure cap missatge xifrat en S/MIME que li envíi.
 533      </para>
 534  </entry>
 535    <entry id="smime-manage-pubkey" md5="8b6c63684d3d73b3d084025a78fe7e88" state="uptodate">
 536      <title>S/MIME: Gestionar claus públiques</title>
 537      <heading>S/MIME: Gestionar claus públiques</heading>
 538      <para>
 539       Gestiona el seu llistat de claus S/MIME públicas.
 540      </para>
 541      <heading>Veure</heading>
 542      <para>
 543      Veure el text en brut d'una clau pública.
 544      </para>
 545      <heading>Detalles</heading>
 546      <para>
 547      Veure dades tècnics d'una clau pública.
 548      </para>
 549      <heading>Eliminar</heading>
 550      <para>
 551      Elimina de l'emmagatzematge la clau pública seleccionada. Eliminar la clau pública d'un usuari li impedirá enviar-li missatges xifrats a dita usuària. 
 552      </para>
 553  </entry>
 554    <entry id="printing" md5="f233c11b6b4a6bedeb68f1d5a2a976db" state="uptodate">
 555      <title>Impressió</title>
 556      <heading>Imprimir un missatge</heading>
 557      <para>
 558      Per a imprimir un missatge que està visualitzant, premi qualsevol dels vincles "Imprimir" de la part superior o inferior del missatge. El missatge s'obrirà en una nova finestra amb un format preparat per a la impressió. Depenent del navegador i sistema operatiu que està utilitzant, pot obrir-se el quadre de diàleg d'impressió. Si no s'obre, desplegui el menú "Arxiu" del navegador i seleccioni "Imprimir" per a obrir el quadre d'impressió. 
 559      </para>
 560  </entry>
 561    <entry id="sorting" md5="18cdeac38027fe5c42bab693f2a4260a" state="uptodate">
 562      <title>Ordenació i seqüències</title>
 563      <heading>Ordenació d'entrades</heading>
 564      <para>
 565  Al visualitzar un llistat de missatges, pot ordenar-lo per qualsevol de les columnes prement sobre la capçalera de la columna corresponent. Per a commutar el sentit de la clasificació de les columnes entre ascendent i descendent, premi la icona de fletxa de la capçalera de la columna.
 566      </para>
 567      <heading>Seqüències</heading>
 568      <para>
 569      Per a agrupar els missatges per seqüències (assumptes), de manera que cada missatge s'agrupi amb totes les seves respostes, premi el vincle %[Seqüència] de la capçalera de la columna assumpte. Per a tornar a la ordenació normal per assumptes, premi el vincle %[Assumpte] de la capçalera de la columna assumpte. 
 570      </para>
 571  </entry>
 572    <entry id="alternative-msg" md5="4978073f76977b6af6b69810e4d22a65" state="uptodate">
 573      <title>Mensajes Multipart/Alternative</title>
 574      <para>
 575    Els remitents envien en ocasions missatges de tipus "multipart/alternative". Aquests missatges tenen diverses parts, totes mostrant EL MATEIX CONTINGUT però en FORMATS DIFERENTS. L'agent de correu mostrarà la darrera part de la llista que pugui visualitzar-se correctament en línea en el navegador, si hi ha. La resta dels formats aparèixerán sota el epígrafe "Parts alternatives d'aquesta secció" i es podran visualitzar o descarregar de forma separada. És important tenir en compte que totes les parts alternatives tenen EL MATEIX CONTINGUT que la part mostrada - simplement están en formats diferents (p.e. text enfront d'HTML). 
 576      </para>
 577  </entry>
 578    <entry id="prefs-rename_sentmail_monthly" md5="530fa20e0afbc25ffd40877948832899" state="uptodate">
 579      <title>referències: Manteniment: Renombrar la carpeta sent-mail mensualment </title>
 580      <para>
 581      Activi aquesta opció si vol renombrar la carpeta sent-mail al començament de cada mes. La carpeta es renombrarà (amb un nom que contingui el mes i l'any) i es crearà una nova carpeta sent-mail.
 582  
 583      </para>
 584  </entry>
 585    <entry id="prefs-delete_sentmail_monthly" md5="0beed16dfd68e2f25e0c66871fd546df" state="uptodate">
 586      <title>Preferències: Manteniment: Eliminar carpetes sent-mail mensualment</title>
 587      <para>
 588      Activi aquesta opció si vol eliminar les carpetes sent-mail antigues al començament de cada mes. Pot ser d'utilitat, per exemple, si té un límit d'espai de disc assignat. 
 589      </para>
 590  </entry>
 591    <entry id="prefs-delete_sentmail_monthly_keep" md5="71ed1c2eab48b91a25b5bcd4b14ccea9" state="uptodate">
 592      <title>Preferències: Manteniment: Eliminar carpetes sent-mail mensualment - # carpetes conservades</title>
 593      <para>
 594      Si está esborrant mensualment les carpetes sent-mail antigues, quants mesos de correu antic vol conservar? Qualsevol carpeta más antiga que aquest número de mesos s'eliminarà.
 595      </para>
 596  </entry>
 597    <entry id="prefs-delete_attachments_monthly" md5="373ea02ede6df5fc345caf632e19a75f" state="uptodate">
 598      <title>Preferències: Manteniment: Eliminar adjunts vinculats mensualment </title>
 599      <para>
 600      Activi aquesta opció si desitja eliminar adjunts vinculats antics al començament de cada mes. Pot ser d'utilitat, per exemple, si té un límit d'espai de disc assignat. 
 601      </para>
 602  </entry>
 603    <entry id="prefs-delete_attachments_monthly_keep" md5="1b340a60214dffd04aec02cc1127df5d" state="uptodate">
 604      <title>Preferències: Manteniment: Eliminar adjunts vinculats mensualment - # mesos conservats
 605  </title>
 606      <para>
 607      Si està eliminant mensualment els adjunts vinculats antics, quants mesos d'adjunts antics desitja conservar? Qualsevol adjunt más antic que aquest número de mesos s'eliminarà. 
 608      </para>
 609  </entry>
 610    <entry id="prefs-purge_trash" md5="dc71871146be3e46ade0087a8cf18273" state="uptodate">
 611      <title>Preferències: Mantenimient: Buidar paperera</title>
 612      <para>
 613      Desitja buidar la paperera sovint
 614      </para>
 615  </entry>
 616    <entry id="prefs-purge_trash_interval" md5="7be91fbeb05b2d87289d4c5602d5a32f" state="uptodate">
 617      <title>Preferències: Manteniment: Interval de buidatge de la paperera </title>
 618      <para>
 619      Si està buidant la paperera, amb quina freqüència fer-ho? 
 620      </para>
 621  </entry>
 622    <entry id="prefs-purge_trash_keep" md5="3cb5a2b5b80b7ac1179ae005f983970e" state="uptodate">
 623      <title>Preferències: Manteniment: Conservació de buidatge de la paperera </title>
 624      <para>
 625      Si está buidant la paperera, antiguitat mínima dels missatges a eliminar? 
 626      </para>
 627  </entry>
 628    <entry id="prefs-attrib_text" md5="721a09d7ca028c97e3bd2b38c597fff7" state="uptodate">
 629       <title>Preferències: Redacció del missatge: Text d'assignació</title>
 630       <para>
 631       Aquí es pot introduir la frase que vol que aparegui abans de qualsevol text citat en la resposta que envíi. 
 632       </para>
 633       <para>
 634       Pot incloure un o més comodins per a inserir informació sobre el missatge al que està responent. Els comodins es componen d'un '%' seguit d'una única lletra. Es disposa dels següents:
 635  
 636       </para>
 637  
 638       <para> %f : Nom i direcció de correu del remitent</para>
 639       <para> %a : Adreça de correu del remitent</para>
 640       <para> %p : Nom del remitent</para>
 641       <para> %r : Data i zona horària en estil RFC 2822 complet</para>
 642       <para> %d : Data com www, dd mmm AAAA</para>
 643       <para> %x : Data en format local per omissió</para>
 644       <para> %c : Data i hora local por omissió</para>
 645       <para> %m : ID del missatge</para>
 646       <para> %s : Assumpte del missatge</para>
 647       <para> %n : Una nova línia</para>
 648       <para> %% : El caràcter '%'</para>
 649  
 650  </entry>
 651    <entry id="prefs-default_msg_charset" state="new">
 652      <title>Preferences: Default Message Character Set</title>
 653      <para>
 654      Define the default character set to use for text message parts that do not contain explicit character set information. Per RFC 2045, messages without a character set parameter are displayed using the 'US-ASCII' character set. However, certain badly broken mailers may send out text messages in other character sets without setting the proper parameters in the message header. Set this parameter to the default character set string to use locally. Select "Default" to use the MIME defaults.
 655      </para>
 656  </entry>
 657    <entry id="prefs-disposition_request_read" md5="89e92c4d68224b2345b59959878a7174" state="uptodate">
 658      <title>Preferències: Sol·licitar justificants de recepció </title>
 659      <para>
 660      "Sol·licitar justificants de recepció" envia als destinataris del missatge la petició que li informin quan obrin el missatge. No tots els clients suporten / tenen en compte això. 
 661      </para>
 662  </entry>
 663    <entry id="prefs-disposition_send_mdn" md5="1fe04e5dc3de68d172da284895973ea9" state="uptodate">
 664      <title>Preferències: Enviar NCM</title>
 665      <para>
 666      "Enviar NCM si ho sol·licita el remitent" envia una Notificació de Consulta del Missatge (també coneguda com una confirmació de lectura) quan llegeixi un missatge en el qual l'usuari ha sol·licitat rebre una notificació que ho ha llegit. En la majoria dels casos això es realitzarà de forma automàtica sense preguntar-li. En alguns casos aïllats pot haver de decidir enviar la notificació prement un vincle.
 667      </para>
 668  </entry>
 669    <entry id="prefs-disposition_request_delivery" md5="26598e29af05a07de5e13644669be712" state="uptodate">
 670      <title>Preferències: Sol·licitar confirmació del enviament</title>
 671      <para>
 672      "Sol·licitar confirmació de l'enviament" envia una sol·licitud al servidor del destinatari que li informi quan hagi distribuït el missatge a la bústia de destinació. No significa que el missatge hagi estat llegit, simplement que ha arribat a una bústia en alguna part. No tots els servidors de correu suporten això. 
 673      </para>
 674  </entry>
 675    <entry id="prefs-delete_spam_after_report" state="new">
 676      <title>Preferences: Delete Spam After Reporting</title>
 677      <para>
 678      You may elect to do one of three items after reporting a message as either spam or innocent.
 679      </para>
 680      <para>
 681      First, you can decide to do nothing - the message will be reported as either spam or innocent but will otherwise remain unchanged in your mailbox.
 682      </para>
 683      <para>
 684      Second, if reporting a message as spam, you can instead have the message be immediately deleted.  This setting has no effect on reporting a message as innocent.
 685      </para>
 686      <para>
 687      Third, after reporting a message as spam the message will be deleted from the current mailbox and moved to your spam folder.  Alternatively, if reporting a message as innocent the message will be deleted from the current mailbox and moved to your INBOX.
 688      </para>
 689  </entry>
 690    <entry id="prefs-html_image_replacement" md5="28e1cf08e328345a8e7274c853492d4f" state="uptodate">
 691      <title>Preferències: Substitució de imatges HTML</title>
 692      <para>
 693      En el cas de missatges HTML mostrats en línia, caldria bloquejar totes les etiquetes d'imatges fins que decideixi explícitament veure-les? Tingui en compte que si està visualitzant un adjunt HTML les imatges es veuran sempre.
 694  
 695      </para>
 696  </entry>
 697    <entry id="prefs-html_image_addrbook" md5="759fa3df24e0a3cd89f320102252f91a" state="uptodate">
 698      <title>Preferències: Sustitució de imatges HTML/Mostrar si a Llibreta d'adreces</title>
 699      <para>
 700      Si s'estan bloquejant les imatges dels missatges HTML en línia, caldria mostrar-les automàticament si el remitent apareix en la llibreta d'adreces? 
 701      </para>
 702  </entry>
 703    <entry id="prefs-mailbox_start" md5="3d1196f265d8b7cc465ebf21512acc05" state="uptodate">
 704      <title>Preferències: Pàgina d'inici de la bústia</title>
 705      <para>
 706      Decideix quina pàgina del llistat de la bústia es mostrarà quan accedeixi a la bústia per primera vegada. Tingui en compte que les opcions de missatges "sense llegir" no funcionen amb l'opció d'ordenació per "Seqüència" - en aquest cas se li enviarà a l'última pàgina. 
 707      </para>
 708  </entry>
 709    <entry id="prefs-save_attachments" md5="35b46334cdcc7fa416b9f9fca5874e80" state="uptodate">
 710      <title>Preferències: Guardar adjunts de missatges enviats</title>
 711      <para>
 712      Si s'està guardant un missatge en una carpeta sent-mail, decideix si es guarden tots les dades d'adjunts. Es disposa de les opcions següents:
 713  
 714      </para>
 715  
 716      <para>* "Guardar sempre els adjunts" - MAI consultar l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; els adjunts es guardaran SEMPRE amb el missatge.
 717  </para>
 718       <para>* "Consultar cada vegada que s'enviï un adjunt; SÍ per omissió" - Consultar SEMPRE l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; per omissió es guardaran els adjunts.
 719  </para>
 720       <para>* "Consultar cada vegada que s'enviï un adjunt; NO per omissió" - Consultar SEMPRE l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; per omissió els adjunts no es guardaran.
 721  </para>
 722       <para>* "Mai guardar adjunts" - MAI consultar l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; els adjunts no es guardaran MAI amb el missatge.</para>
 723  </entry>
 724    <entry id="virtual_inbox" state="new">
 725      <title>Carpetes Virtuals: Entrada virtual</title>
 726      <para>
 727  L'Entrada virtual és una búsqueda emmagatzemada que evita la necessitat de buscar manualment en cada bústia els missatges marcats com nous. En el seu lloc, es busquen automàticament els nous missatges en totes les bústies subscrites actualment i els resultats es mostren en una única bústia.  
 728      </para>
 729  </entry>
 730    <entry id="virtual_trash" state="new">
 731      <title>Carpetes Virtuals: Paperera virtual</title>
 732      <para>
 733  La Paperera virtual és una búsqueda emmagatzemada que evita la necessitat de disposar d'una carpeta Paperera independent. En lloc de traslladar els missatges a una carpeta paperera centralitzada, simplement es marquen com esborrats en la carpeta en la qual es trobin. Si 'Mostrar els missatges eliminats' está desactivat, això es traduïx que aquests missatges no apareixen en la vista de la bústia. Quan un usuari prem la Paperera virtual, es busquen els missatges marcats com esborrats en *totes* les bústies i es mostren en una única bústia.
 734      </para>
 735  </entry>
 736  </help>


Généré le : Thu Nov 29 12:30:07 2007 par Balluche grâce à PHPXref 0.7
  Clicky Web Analytics