[ Index ]
 

Code source de eZ Publish 3.9.0

Acc閐ez au Source d'autres logiciels libresSoutenez Angelica Josefina !

title

Body

[fermer]

/extension/ezdhtml/translations/pol-PL/ -> translation.ts (source)

   1  <!DOCTYPE TS><TS>
   2  <context>
   3      <name>design/admin/content/edit</name>
   4      <message>
   5          <source>Name</source>
   6          <translation>Nazwa</translation>
   7      </message>
   8      <message>
   9          <source>File type</source>
  10          <translation>Typ pliku</translation>
  11      </message>
  12      <message>
  13          <source>Size</source>
  14          <translation>Rozmiar</translation>
  15      </message>
  16      <message>
  17          <source>Type</source>
  18          <translation>Typ</translation>
  19      </message>
  20  </context>
  21  <context>
  22      <name>design/standard/content/datatype</name>
  23      <message>
  24          <source>Disable editor</source>
  25          <translation>Wy艂膮cz edytor</translation>
  26      </message>
  27      <message>
  28          <source>Enable editor</source>
  29          <translation>W艂膮cz edytor</translation>
  30      </message>
  31  </context>
  32  <context>
  33      <name>design/standard/ezdhtml</name>
  34      <message>
  35          <source>Insert object</source>
  36          <translation>Wstaw obiekt</translation>
  37      </message>
  38      <message>
  39          <source>Insert link</source>
  40          <translation>Wstaw odno艣nik</translation>
  41      </message>
  42      <message>
  43          <source>Insert table</source>
  44          <translation>Wstaw tabel臋</translation>
  45      </message>
  46      <message>
  47          <source>Undo</source>
  48          <translation>Cofnij</translation>
  49      </message>
  50      <message>
  51          <source>Redo</source>
  52          <translation>Pon贸w</translation>
  53      </message>
  54      <message>
  55          <source>Bold</source>
  56          <translation>Pogrubienie</translation>
  57      </message>
  58      <message>
  59          <source>Italic</source>
  60          <translation>Kursywa</translation>
  61      </message>
  62      <message>
  63          <source>Numbered list</source>
  64          <translation>Lista numerowana</translation>
  65      </message>
  66      <message>
  67          <source>Bullet list</source>
  68          <translation>Lista wypunktowana</translation>
  69      </message>
  70      <message>
  71          <source>Insert special character</source>
  72          <translation>Wstaw znak specjalny</translation>
  73      </message>
  74      <message>
  75          <source>Insert literal text</source>
  76          <translation>Wstaw tekst niesformatowany</translation>
  77      </message>
  78      <message>
  79          <source>Insert anchor</source>
  80          <translation>Wstaw kotwic臋</translation>
  81      </message>
  82      <message>
  83          <source>Insert custom tag</source>
  84          <translation>Wstaw zdefiniowany znacznik</translation>
  85      </message>
  86      <message>
  87          <source>Insert row</source>
  88          <translation>Wstaw wiersz</translation>
  89      </message>
  90      <message>
  91          <source>Insert column</source>
  92          <translation>Wstaw kolumn臋</translation>
  93      </message>
  94      <message>
  95          <source>Delete row</source>
  96          <translation>Usu艅 wiersz</translation>
  97      </message>
  98      <message>
  99          <source>Delete column</source>
 100          <translation>Usu艅 kolumn臋</translation>
 101      </message>
 102      <message>
 103          <source>Split cell</source>
 104          <translation>Podziel kom贸rk臋</translation>
 105      </message>
 106      <message>
 107          <source>Merge cell</source>
 108          <translation>Scal kom贸rk臋</translation>
 109      </message>
 110      <message>
 111          <source>Decrease list indent</source>
 112          <translation>Zmniejsz wci臋cie listy</translation>
 113      </message>
 114      <message>
 115          <source>Increase list indent</source>
 116          <translation>Zwi臋ksz wci臋cie listy</translation>
 117      </message>
 118      <message>
 119          <source>Find</source>
 120          <translation>Znajd藕</translation>
 121      </message>
 122      <message>
 123          <source>Help</source>
 124          <translation>Pomoc</translation>
 125      </message>
 126      <message>
 127          <source>Heading 1</source>
 128          <translation>Nag艂贸wek 1</translation>
 129      </message>
 130      <message>
 131          <source>Heading 2</source>
 132          <translation>Nag艂贸wek 2</translation>
 133      </message>
 134      <message>
 135          <source>Heading 3</source>
 136          <translation>Nag艂贸wek 3</translation>
 137      </message>
 138      <message>
 139          <source>Heading 4</source>
 140          <translation>Nag艂贸wek 4</translation>
 141      </message>
 142      <message>
 143          <source>Heading 5</source>
 144          <translation>Nag艂贸wek 5</translation>
 145      </message>
 146      <message>
 147          <source>Heading 6</source>
 148          <translation>Nag艂贸wek 6</translation>
 149      </message>
 150      <message>
 151          <source>Normal</source>
 152          <translation>Normalny</translation>
 153      </message>
 154      <message>
 155          <source>Properties</source>
 156          <translation>W艂a艣ciwo艣ci</translation>
 157      </message>
 158      <message>
 159          <source>Link Properties</source>
 160          <translation>W艂a艣ciwo艣ci odno艣nika</translation>
 161      </message>
 162      <message>
 163          <source>Cut</source>
 164          <translation>Wytnij</translation>
 165      </message>
 166      <message>
 167          <source>Copy</source>
 168          <translation>Kopiuj</translation>
 169      </message>
 170      <message>
 171          <source>Delete</source>
 172          <translation>Usu艅</translation>
 173      </message>
 174      <message>
 175          <source>Paste</source>
 176          <translation>Wklej</translation>
 177      </message>
 178      <message>
 179          <source>Merge Cells</source>
 180          <translation>Scal kom贸rki</translation>
 181      </message>
 182      <message>
 183          <source>Select All</source>
 184          <translation>Zaznacz wszystko</translation>
 185      </message>
 186      <message>
 187          <source>Split Cell</source>
 188          <translation>Podziel kom贸rk臋</translation>
 189      </message>
 190      <message>
 191          <source>Selected image type is not an anchor</source>
 192          <translation>Wybrany typ obrazu nie jest kotwic膮</translation>
 193      </message>
 194      <message>
 195          <source>Class: </source>
 196          <translation>Klasa: </translation>
 197      </message>
 198      <message>
 199          <source>Class: [none]</source>
 200          <translation>Klasa: [brak]</translation>
 201      </message>
 202      <message>
 203          <source>Make link</source>
 204          <translation>Stw贸rz odno艣nik</translation>
 205      </message>
 206      <message>
 207          <source>Separator</source>
 208          <translation>Separator</translation>
 209      </message>
 210      <message>
 211          <source>Table Properties</source>
 212          <translation>W艂a艣ciwo艣ci tabeli</translation>
 213      </message>
 214      <message>
 215          <source>Change To TH</source>
 216          <translation>Zmie艅 na TH</translation>
 217      </message>
 218      <message>
 219          <source>Change To TD</source>
 220          <translation>Zmie艅 na TD</translation>
 221      </message>
 222      <message>
 223          <source>Headings are not allowed inside a list.</source>
 224          <translation>Nag艂贸wki nie s膮 dozwolone w li艣cie.</translation>
 225      </message>
 226      <message>
 227          <source>Error: The number of rows is required and has to be at least 1!</source>
 228          <translation>B艂膮d: Liczba wierszy musi wynosi膰 przynajmniej 1!</translation>
 229      </message>
 230      <message>
 231          <source>Error: The number of columns is required and has to be at least 1!</source>
 232          <translation>B艂膮d: Liczba kolumn musi wynosi膰 przynajmniej 1!</translation>
 233      </message>
 234      <message>
 235          <source>Choose node</source>
 236          <translation>Wybierz w臋ze艂</translation>
 237      </message>
 238      <message>
 239          <source>Select a node and click the %buttonname button.
 240      Using bookmark items for quick selection is also possible.
 241      Click on node names to change the browse listing.</source>
 242          <translation>Wybierz w臋ze艂 i wci艣nij przycisk %buttonname.
 243      U偶ycie zak艂adek, w celu szybkiego wyboru, jest r贸wnie偶 mo偶liwe.
 244      Kliknij na nazwy w臋z艂贸w, w celu zmiany listy przegl膮dania.</translation>
 245      </message>
 246      <message>
 247          <source>OK</source>
 248          <translation>OK</translation>
 249      </message>
 250      <message>
 251          <source>Choose object</source>
 252          <translation>Wybierz obiekt</translation>
 253      </message>
 254      <message>
 255          <source>Select an object and click the %buttonname button.
 256      Click on object names to change the browse listing.
 257      Using bookmark items for quick selection is also possible.</source>
 258          <translation>Wybierz w臋ze艂 i kliknij przycisk %buttonname.
 259      Kliknij nazwy obiekt贸w, w celu zmiany listy przegl膮dania.
 260      U偶ycie zak艂adek, w celu szybkiego wyboru, jest r贸wnie偶 mo偶liwe.</translation>
 261      </message>
 262      <message>
 263          <source>Choose objects</source>
 264          <translation>Wybierz obiekty</translation>
 265      </message>
 266      <message>
 267          <source>Use the checkboxes to choose the objects that you wish to relate to
 268      and click the %buttonname button. Click on object names to change the browse listing.
 269      Using bookmark items for quick selection is also possible.</source>
 270          <translation>U偶yj p贸l wyboru, aby wybra膰 obiekty, z kt贸rymi chcesz powi膮za膰
 271      i kliknij przycisk %buttonname. Kliknij nazwy obiekt贸w, aby zmieni膰 listy przegl膮dania.
 272      U偶ycie zak艂adek, w celu szybkiego wyboru, jest r贸wnie偶 mo偶liwe.</translation>
 273      </message>
 274      <message>
 275          <source>Name</source>
 276          <translation>Nazwa</translation>
 277      </message>
 278      <message>
 279          <source>Cancel</source>
 280          <translation>Anuluj</translation>
 281      </message>
 282      <message>
 283          <source>Select from available classes</source>
 284          <translation>Wybierz z dost臋pnych klas</translation>
 285      </message>
 286      <message>
 287          <source>Class</source>
 288          <translation>Klasa</translation>
 289      </message>
 290      <message>
 291          <source>none</source>
 292          <translation>偶aden</translation>
 293      </message>
 294      <message>
 295          <source>Select from available custom tags</source>
 296          <translation>Wybierz z dost臋pnych znacznik贸w zdefiniowanych</translation>
 297      </message>
 298      <message>
 299          <source>Custom tag</source>
 300          <translation>Znacznik zdefiniowany</translation>
 301      </message>
 302      <message>
 303          <source>Inline</source>
 304          <translation>W linii</translation>
 305      </message>
 306      <message>
 307          <source>Text</source>
 308          <translation>Tekst</translation>
 309      </message>
 310      <message>
 311          <source>Attribute name</source>
 312          <translation>Nazwa atrybutu</translation>
 313      </message>
 314      <message>
 315          <source>Value</source>
 316          <translation>Warto艣膰</translation>
 317      </message>
 318      <message>
 319          <source>There are no attributes defined</source>
 320          <translation>Nie ma zdefiniowanych atrybut贸w</translation>
 321      </message>
 322      <message>
 323          <source>Remove selected</source>
 324          <translation>Usu艅 zaznaczone</translation>
 325      </message>
 326      <message>
 327          <source>New attribute</source>
 328          <translation>Nowy atrybut</translation>
 329      </message>
 330      <message>
 331          <source>Type</source>
 332          <translation>Typ</translation>
 333      </message>
 334      <message>
 335          <source>other</source>
 336          <translation>inny</translation>
 337      </message>
 338      <message>
 339          <source>Browse</source>
 340          <translation>Przegl膮daj</translation>
 341      </message>
 342      <message>
 343          <source>URL</source>
 344          <translation>URL</translation>
 345      </message>
 346      <message>
 347          <source>Open in new window</source>
 348          <translation>Otw贸rz w nowym oknie</translation>
 349      </message>
 350      <message>
 351          <source>Title ( optional )</source>
 352          <translation>Tytu艂 ( opcjonalnie )</translation>
 353      </message>
 354      <message>
 355          <source>ID ( optional )</source>
 356          <translation>Identyfikator ( opcjonalnie )</translation>
 357      </message>
 358      <message>
 359          <source>Upload local file</source>
 360          <translation>Za艂aduj plik z dysku</translation>
 361      </message>
 362      <message>
 363          <source>Location</source>
 364          <translation>Lokalizacja</translation>
 365      </message>
 366      <message>
 367          <source>Automatic</source>
 368          <translation>Automatycznie</translation>
 369      </message>
 370      <message>
 371          <source>File</source>
 372          <translation>Plik</translation>
 373      </message>
 374      <message>
 375          <source>Upload is in progress, it may take a few seconds ...</source>
 376          <translation>艁adowanie pliku w toku, mo偶e to potrwa膰 kilka sekund ...</translation>
 377      </message>
 378      <message>
 379          <source>Select from related objects or upload local files</source>
 380          <translation>Wybierz z obiekt贸w powi膮zanych lub za艂aduj plik z dysku</translation>
 381      </message>
 382      <message>
 383          <source>Related objects</source>
 384          <translation>Obiekty powi膮zane</translation>
 385      </message>
 386      <message>
 387          <source>Related images</source>
 388          <translation>Obrazy powi膮zane</translation>
 389      </message>
 390      <message>
 391          <source>Related files</source>
 392          <translation>Pliki powi膮zane</translation>
 393      </message>
 394      <message>
 395          <source>Related content</source>
 396          <translation>Zawarto艣膰 powi膮zana</translation>
 397      </message>
 398      <message>
 399          <source>There are no related objects.</source>
 400          <translation>Nie ma obiekt贸w powi膮zanych.</translation>
 401      </message>
 402      <message>
 403          <source>Upload new</source>
 404          <translation>Za艂aduj nowy</translation>
 405      </message>
 406      <message>
 407          <source>Add existing</source>
 408          <translation>Dodaj istniej膮cy</translation>
 409      </message>
 410      <message>
 411          <source>Center</source>
 412          <translation>Wy艣rodkowany</translation>
 413      </message>
 414      <message>
 415          <source>Left</source>
 416          <translation>Lewy</translation>
 417      </message>
 418      <message>
 419          <source>Right</source>
 420          <translation>Prawy</translation>
 421      </message>
 422      <message>
 423          <source>Rows</source>
 424          <translation>Wiersze</translation>
 425      </message>
 426      <message>
 427          <source>Columns</source>
 428          <translation>Kolumny</translation>
 429      </message>
 430      <message>
 431          <source>Size</source>
 432          <translation>Rozmiar</translation>
 433      </message>
 434      <message>
 435          <source>Border</source>
 436          <translation>Obramowanie</translation>
 437      </message>
 438      <message>
 439          <source>Edit Cell properties</source>
 440          <translation>Edytuj ustawienia kom贸rki</translation>
 441      </message>
 442      <message>
 443          <source>Width</source>
 444          <translation>Szeroko艣膰</translation>
 445      </message>
 446      <message>
 447          <source>Apply to</source>
 448          <translation>Zastosuj do</translation>
 449      </message>
 450      <message>
 451          <source>Cell</source>
 452          <translation>Kom贸rka</translation>
 453      </message>
 454      <message>
 455          <source>Row</source>
 456          <translation>Wiersz</translation>
 457      </message>
 458      <message>
 459          <source>Column</source>
 460          <translation>Kolumna</translation>
 461      </message>
 462      <message>
 463          <source>Cell Properties</source>
 464          <translation>Ustawienia kom贸rki</translation>
 465      </message>
 466      <message>
 467          <source>No classes are available for the element: </source>
 468          <translation>Brak dost臋pnych klas dla tego elementu: </translation>
 469      </message>
 470      <message>
 471          <source>Remove link</source>
 472          <translation>Usu艅 odno艣nik</translation>
 473      </message>
 474      <message>
 475          <source>Merge down</source>
 476          <translation>Scal w d贸艂</translation>
 477      </message>
 478      <message>
 479          <source>Custom tag properties</source>
 480          <translation>W艂a艣ciwo艣ci znacznika zdefiniowanego</translation>
 481      </message>
 482      <message>
 483          <source>Link properties</source>
 484          <translation>W艂a艣ciwo艣ci odno艣nika</translation>
 485      </message>
 486      <message>
 487          <source>Property name</source>
 488          <translation>Nazwa w艂a艣ciwo艣ci</translation>
 489      </message>
 490      <message>
 491          <source>View</source>
 492          <translation type="unfinished"></translation>
 493      </message>
 494      <message>
 495          <source>default</source>
 496          <translation type="unfinished"></translation>
 497      </message>
 498  </context>
 499  <context>
 500      <name>design/standard/ezdhtml/help</name>
 501      <message>
 502          <source>Online editor help</source>
 503          <translation>Pomoc edytora</translation>
 504      </message>
 505      <message>
 506          <source>Using the toolbar</source>
 507          <translation>U偶ywanie paska narz臋dzi</translation>
 508      </message>
 509      <message>
 510          <source>Undo the last operation in the editor. To undo more than one operation, keep clicking the button.</source>
 511          <translation>Cofnij ostatni膮 operacj臋 w edytorze. Aby cofn膮膰 wi臋cej ni偶 jedn膮 operacj臋 - kliknij przycisk ponownie.</translation>
 512      </message>
 513      <message>
 514          <source>Reverse the &quot;Undo&quot; command.</source>
 515          <translation>Cofnij komend臋 &quot;Cofnij&quot;.</translation>
 516      </message>
 517      <message>
 518          <source>Make the selected text &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. If the selected text is &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; already, this button will remove the formating.</source>
 519          <translation>&lt;b&gt;Pogrub&lt;/b&gt; zaznaczony tekst. Je偶eli zaznaczony tekst jest ju偶 &lt;b&gt;pogrubiony&lt;/b&gt;, przycisk usunie formatowanie.</translation>
 520      </message>
 521      <message>
 522          <source>Make the selected text &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;. If the selected text is &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt; already, this button will remove the formating.</source>
 523          <translation>&lt;i&gt;Pochyl&lt;/i&gt; zaznaczony tekst. Je偶eli zaznaczony tekst jest ju偶 &lt;i&gt;pochylony&lt;/i&gt;, przycisk usunie to formatowanie.</translation>
 524      </message>
 525      <message>
 526          <source>Decrease list indent. Use this button to change the level of a list item in a nested list.</source>
 527          <translation>Zmniejsz wci臋cie listy. U偶yj tego przycisku, aby zmieni膰 poziom elementu w li艣cie zagnie偶d偶onej.</translation>
 528      </message>
 529      <message>
 530          <source>Increase list indent. Use this button to change the level of a list item in a nested list.</source>
 531          <translation>Zwi臋ksz wci臋cie listy. U偶yj tego przycisku, aby zmieni膰 poziom elementu w li艣cie zagnie偶d偶onej.</translation>
 532      </message>
 533      <message>
 534          <source>Create a hyperlink. You can select text first and then click this button to make the text a link. If the checkbox &quot;Open in new window&quot; is checked, the link will be displayed in a new browser window.</source>
 535          <translation>Stw贸rz odno艣nik. Mo偶na najpierw zaznaczy膰 tekst, a nast臋pnie klikn膮膰 ten przycisk, aby stworzy膰 z tekstu odno艣nik. Je偶eli pole wyboru &quot;Otw贸rz w nowym oknie&quot; zostanie zaznaczone, element docelowy zostanie wy艣wietlony w nowym oknie.</translation>
 536      </message>
 537      <message>
 538          <source>Insert literal text. Click the &quot;Insert literal&quot; button to insert a single column and single row table with purple background into the editor field. Text written in this field will be rendered literally in the final output.</source>
 539          <translation>Wstaw tekst niesformatowany. Kliknij przycisk &quot;Wstaw tekst niesformatowany&quot;, aby wstawi膰 pojedyncz膮 kolumn臋 lub wiersz z purpurowym t艂em do pola edytora. Tekst wpisany w to pole nie b臋dzie przetworzony przez szablon wynikowy.</translation>
 540      </message>
 541      <message>
 542          <source>Insert a special character. Click the button to open the special character window. Click on a character to insert it.</source>
 543          <translation>Wstaw znak specjalny. Wci艣nij ten przycisk, aby otworzy膰 okno z list膮 znak贸w. Kliknij znak, aby go wstawi膰.</translation>
 544      </message>
 545      <message>
 546          <source>Insert a table at the selected position. Tables with their border set to 0 are displayed with a red border color in the editor.</source>
 547          <translation>Wstaw tabel臋 w zaznaczonym miejscu. Tabele z ramkami ustawionymi na 0, s膮 wy艣wietlane w edytorze z czerwon膮 obw贸dk膮.</translation>
 548      </message>
 549      <message>
 550          <source>Open the search window.</source>
 551          <translation>Otw贸rz okno wyszukiwania.</translation>
 552      </message>
 553      <message>
 554          <source>Open the help window.</source>
 555          <translation>Otw贸rz okno pomocy.</translation>
 556      </message>
 557      <message>
 558          <source>Using the context menu</source>
 559          <translation>U偶ywanie menu kontekstowego</translation>
 560      </message>
 561      <message>
 562          <source>Right click using the mouse and choose one of the insert commands from context menu.</source>
 563          <translation>Kliknij prawym przyciskiem myszy i wybierz jedn膮 z komend z menu kontekstowego.</translation>
 564      </message>
 565      <message>
 566          <source>Edit table</source>
 567          <translation>Edytuj tabel臋</translation>
 568      </message>
 569      <message>
 570          <source>Edit link</source>
 571          <translation>Edytuj odno艣nik</translation>
 572      </message>
 573      <message>
 574          <source>Edit the class attribute of the tags header, paragraph, bold, italic, ol, ul</source>
 575          <translation>Edytuj atrybut klasy znacznik贸w: header, paragraph, bold, italic, ul, ol</translation>
 576      </message>
 577      <message>
 578          <source>Tips</source>
 579          <translation>Porady</translation>
 580      </message>
 581      <message>
 582          <source>The status bar will show the current tag name, all its parent tags and class information of the tag.</source>
 583          <translation>Pasek statusu pokazuje aktualn膮 nazw臋 znacznika, wszystkie znaczniki nadrz臋dne i informacj臋 o klasie znacznika.</translation>
 584      </message>
 585      <message>
 586          <source>You can change the looks of the editor by editing editor.css in the extension/ezdhtml/design/standard/stylesheets/ezdhtml/ directory.</source>
 587          <translation>Mo偶esz zmieni膰 wygl膮d edytora poprzez zmian臋 pliku editor.css w katalogu extension/ezdhtml/design/standard/stylesheets/ezdhtml/. </translation>
 588      </message>
 589      <message>
 590          <source>You can edit wordmatch.ini under directory extension/ezdhtml/settings/ to make text copied from MS Word directly assigned to a desired class.</source>
 591          <translation>Mo偶esz wyedytowa膰 wordmatch.ini w katalogu extension/ezdhtml/settings/ aby przyporz膮dkowa膰 klas臋 do tekstu kopiowanego bezpo艣rednio z MS Word.</translation>
 592      </message>
 593      <message>
 594          <source>Close Window</source>
 595          <translation>Zamknij Okno</translation>
 596      </message>
 597      <message>
 598          <source>Insert object, link, anchor, literal, custom tag, table</source>
 599          <translation>Wstaw obiekt, odno艣nik, kotwic臋, tekst niesformatowany, znacznik zdefiniowany, tabel臋</translation>
 600      </message>
 601      <message>
 602          <source>Create a numbered list. To create a new list item, press &quot;Enter&quot;. To end a list, press &quot;Enter&quot; key on an empty list item. If you click this button when the cursor is on a list item, the formatting will be removed.</source>
 603          <translation>Stw贸rz list臋 numerowan膮. Aby stworzy膰 nowy element, wci艣nij &quot;Enter&quot;. Aby zako艅czy膰 list臋, wci艣nij &quot;Enter&quot; na pustym elemencie listy. Je艣li klikniesz ten przycisk, kiedy kursor jest przy elemencie listy, formatowanie zostanie usuni臋te.</translation>
 604      </message>
 605      <message>
 606          <source>Create a bullet list. To create a new list item, press &quot;Enter&quot;. To end a list, press &quot;Enter&quot; key on an empty list item. If you click this button when the cursor is on a list item, the formatting will be removed.</source>
 607          <translation>Stw贸rz list臋 punktowan膮. Aby stworzy膰 nowy element, wci艣nij &quot;Enter&quot;. Aby zako艅czy膰 list臋, wci艣nij &quot;Enter&quot; na pustym elemencie listy. Je偶eli klikniesz ten przycisk, gdy kursor jest przy elemencie listy, formatowanie zostanie usuni臋te.</translation>
 608      </message>
 609      <message>
 610          <source>Insert an image or any other object from the related objects list. For images you can specify size and/or alignment. You can add custom attributes by clicking the &quot;New attribute&quot; button. To upload local images/files, click &quot;Upload new&quot; button. In the upload local file window, choose the local file, specify the name of the new object, choose placement from list and then click &quot;Upload&quot; button. Note that embedded object will begin on a new line when displayed in the resulting XHTML.</source>
 611          <translation>Wstaw obraz lub inny obiekt z listy obiekt贸w powi膮zanych. Dla obraz贸w mo偶na ustawi膰 wielko艣膰 i/lub po艂o偶enie. Mo偶na doda膰 w艂asne atrybuty przez klikni臋cie przycisku &quot;Nowy atrybut&quot;. W celu za艂adowania obraz贸w/plik贸w z dysku, kliknij &quot;Za艂aduj&quot;. W oknie wyboru pliku wybierz plik z dysku, ustal nazw臋 nowego obiektu, wybierz po艂o偶enie z listy, a nast臋pnie kliknij przycisk &quot;Za艂aduj&quot;. Zauwa偶, 偶e obiekty zagnie偶d偶one znajd膮 si臋 w nowej linii w kodzie wynikowym XHTML.   </translation>
 612      </message>
 613      <message>
 614          <source>Create an anchor. An anchor-like icon will appear in the editor.</source>
 615          <translation>Stw贸rz kotwic臋. Ikona kotwicy zostanie wy艣wietlona w edytorze.</translation>
 616      </message>
 617      <message>
 618          <source>Create a custom tag. Click the button to open the insert custom tag window with a list of available custom tags. Select the name of the custom tag you want to insert, write the tag contents in the textfield &quot;Text&quot; and click the &quot;OK&quot; button. You can add custom attributes by clicking the &quot;InsertAttribute&quot; button. Block custom tags are inserted as a single row and single column table. &quot;Text&quot; field is inactive for block custom tags. You can write text inside the table.</source>
 619          <translation>Stw贸rz znacznik zdefiniowany. Kliknij przycisk, aby otworzy膰 okno z list膮 dost臋pnych znacznik贸w zdefiniiowanych. Wybierz nazw臋 znacznika zdefiniowanego, kt贸ry chcesz doda膰, wpisz zawarto艣膰 znacznika w polu &quot;Tekst&quot; i kliknij &quot;OK&quot;. Mo偶esz doda膰 w艂asne atrybuty, klikaj膮c przycisk &quot;Dodaj Atrybut&quot;.  Zdefiniowane znaczniki blokowe s膮 dodawane jako tabela z pojedyncz膮 kolumn膮 i wierszem. Pole &quot;Tekst&quot; jest nieaktywne dla element贸w blokowych. Mo偶esz wpisywa膰 tekst bezpo艣rednio do tabeli.</translation>
 620      </message>
 621      <message>
 622          <source>Insert a row above the current row.</source>
 623          <translation>Wstaw wiersz nad aktualnym wierszem.</translation>
 624      </message>
 625      <message>
 626          <source>Insert a column to the left of the current cell.</source>
 627          <translation>Wstaw kolumn臋 na lewo od aktualnej kom贸rki.</translation>
 628      </message>
 629      <message>
 630          <source>Delete the current row.</source>
 631          <translation>Usu艅 ten wiersz.</translation>
 632      </message>
 633      <message>
 634          <source>Delete the current column.</source>
 635          <translation>Usu艅 t臋 kolumn臋.</translation>
 636      </message>
 637      <message>
 638          <source>Split the current cell into two cells.</source>
 639          <translation>Podziel aktualn膮 kom贸rk臋 na dwie.</translation>
 640      </message>
 641      <message>
 642          <source>Merge the selected cells in the same row (adding the attribute &quot;rowspan&quot; to the table cell). To merge cells in different rows (adding the attribute &quot;colspan&quot; to the table cell), right click the table cell and choose the command &quot;Merge down&quot;.</source>
 643          <translation>Scal zaznaczone kom贸rki w jednym wierszu (dodanie atrybutu &quot;rowspan&quot; do kom贸rki tabeli). Aby scali膰 kom贸rki w r贸偶nych wierszach (dodanie atrybutu &quot;colspan&quot; do kom贸rki tabeli), kliknij prawym przyciskiem myszy kom贸rk臋 i wybierz komend臋 &quot;Scal w d贸艂&quot;.</translation>
 644      </message>
 645      <message>
 646          <source>Move the pointer to a table cell, right click it and choose a command from the context menu. You can insert rows, insert columns,
 647  delete rows, delete columns, split cells or insert objects, tables, links, anchors, custom tags and literal tags.
 648  To set a table cell as the table header, choose &quot;TH&quot; from the context menu. To merge cells in different rows choose the command &quot;Merge down&quot;.
 649  To edit table properties, choose &quot;Table Properties&quot;. To edit table cell properties, choose &quot;Cell Properties&quot;. A window will pop up where you can set cell width and cell class. You can set width and class either for the current cell, for all the cells in the current row or for all the cells in the current column by choosing Cell, Row, Column, respectively using the radiobuttons.</source>
 650          <translation>Umie艣膰 kursor w kom贸rce tabeli i kliknij prawym przyciskiem myszy, aby wybra膰 komend臋 z menu kontekstowego. Mo偶esz wstawi膰 wiersze i kolumny,
 651  usuwa膰 wiersze i kolumny, rozdziela膰 kom贸rki lub wstawia膰 obiekty, tablice, odno艣niki, kotwice, znaczniki zdefiniowane i teksty niesformatowane.
 652  Aby ustawi膰 kom贸rk臋 tabeli jako nag艂贸wek tabeli, wybierz &quot;TH&quot; z menu kontekstowego. Aby scali膰 kom贸rki w r贸偶nych wierszach, wybierz komend臋 &quot;Scal w d贸艂&quot;.
 653  Aby wyedytowa膰 w艂a艣ciwo艣ci tabeli, wybierz &quot;W艂a艣ciwo艣ci tabeli&quot;. Aby wyedytowa膰 w艂a艣ciwo艣ci kom贸rki, wybierz &quot;W艂a艣ciwo艣ci kom贸rki&quot;. Wy艣wietli si臋 okno z mo偶liwo艣ci膮 podania szeroko艣ci i klasy kom贸rki. Mo偶esz ustawi膰 szeroko艣膰 i klas臋 zar贸wno dla aktualnej kom贸rki, dla wszystkich kom贸rek w aktualnym wierszu lub dla wszystkich kom贸rek aktualnej kolumny, przez wybranie przycisku radio: Kom贸rka, Wiersz, kolumna. </translation>
 654      </message>
 655      <message>
 656          <source>Edit the properties of object, anchor, custom tag</source>
 657          <translation>Edytuj w艂a艣ciwo艣ci obiektu, kotwicy, znacznika zdefiniowanego</translation>
 658      </message>
 659      <message>
 660          <source>Right click the object and choose &quot;Properties&quot; from the context menu, the object properties window will pop up. Edit properties of the object and click &quot;OK&quot;. If no changes need to be done, simply click the &quot;Cancel&quot; button.</source>
 661          <translation>Kliknij obiekt prawym przyciskiem myszy i wybierz &quot;W艂a艣ciwo艣ci&quot; z menu kontekstowego. Poka偶e si臋 okno w艂a艣ciwo艣ci obiektu. Edytuj w艂a艣ciwo艣ci obiektu i kliknij &quot;OK&quot;. Je偶eli 偶adne zmiany nie s膮 wymagane, kliknij przycisk &quot;Anuluj&quot;.</translation>
 662      </message>
 663      <message>
 664          <source>Move the pointer to the link text and right click it. Select &quot;Link properties&quot; from the context menu if you want
 665  to edit link properties. Select &quot;Remove Link&quot; if you just want to remove the link.</source>
 666          <translation>Kliknij prawym klawiszem odno艣nik. Wybierz &quot;W艂a艣ciwo艣ci odno艣nika&quot; z menu kontekstowego,
 667  aby edytowa膰 w艂a艣ciwo艣ci odno艣nika. Wybierz &quot;Usu艅 odno艣nik&quot;, aby go usun膮膰.</translation>
 668      </message>
 669      <message>
 670          <source>Move the pointer to the text and right click it. Do not make any text selection before right clicking. Choose the command &quot;Properties&quot; from the context menu. A window will pop up where you can assign a class to this tag (You need to define available classes for this tag in content.ini).</source>
 671          <translation>Umie艣膰 kursor nad tekstem i kliknij prawym przyciskiem myszy. Nie zaznaczaj tekstu przed klikni臋ciem. Wybierz komend臋 &quot;W艂a艣ciwo艣ci&quot; z menu kontekstowego. Wy艣wietli si臋 okno, w kt贸rym b臋dzie mo偶na temu znacznika przypisa膰 klas臋 (wcze艣niej nale偶y zdefiniowa膰 klasy w pliku content.ini).</translation>
 672      </message>
 673      <message>
 674          <source>You can create a new line by holding the Shift key down and type Enter.</source>
 675          <translation>Mo偶esz stworzy膰 now膮 lini臋 przez przytrzymanie klawisza Shift i wci艣ni臋cie Enter.</translation>
 676      </message>
 677      <message>
 678          <source>You can create a new paragraph by pressing the Enter key.</source>
 679          <translation>Mo偶esz stworzy膰 nowy akapit przez wci艣ni臋cie klawisza Enter.</translation>
 680      </message>
 681      <message>
 682          <source>You can make an image-link by selecting the image first and then either clicking the link button in the toolbar or choosing command &quot;Insert Link&quot; from context menu.</source>
 683          <translation>Mo偶esz stworzy膰 odno艣nik obrazkowy przez zaznaczenie obrazka i klikni臋cie przycisku odno艣nika lub wybranie komendy &quot;Dodaj odno艣nik&quot; z menu kontekstowego.</translation>
 684      </message>
 685      <message>
 686          <source>Merge the selected cells into one cell. The cells must be empty.</source>
 687          <translation>Scal zaznaczone kom贸rki w jedn膮, Kom贸rki musz膮 by膰 puste.</translation>
 688      </message>
 689      <message>
 690          <source>Move the pointer to a table cell, right click it and choose a command from the context menu. You can insert rows, insert columns,
 691  delete rows, delete columns, split cells or insert objects, tables, links, anchors, custom tags and literal tags.
 692  To set a table cell as the table header, choose &quot;Change to TH&quot; from the context menu.
 693  To edit table properties, choose &quot;Table Properties&quot;. To edit table cell properties, choose &quot;Cell Properties&quot;. A window will pop up where you can set cell width and cell class. You can set width and class either for the current cell, for all the cells in the current row or for all the cells in the current column by choosing Cell, Row, Column, respectively using the radiobuttons.</source>
 694          <translation>Umie艣膰 kursor w kom贸rce tabeli i kliknij prawym przyciskiem myszy, aby wybra膰 komend臋 z menu kontekstowego. Mo偶esz dodawa膰 wiersze i kolumny,
 695  kasowa膰 wiersze i kolumny, rozdziela膰 kom贸rki lub wstawia膰 obiekty, tablice, odno艣niki, kotwice, znaczniki zdefiniowane i teksty niesformatowane.
 696  Aby ustawi膰 kom贸rk臋 tabeli jako nag艂贸wek tabeli, wybierz &quot;TH&quot; z menu kontekstowego.
 697  W celu edycji w艂a艣ciwo艣ci tabeli, wybierz &quot;W艂a艣ciwo艣ci tabeli&quot;. Aby wyedytowa膰 w艂a艣ciwo艣ci kom贸rki, wybierz &quot;W艂a艣ciwo艣ci kom贸rki&quot;. Wy艣wietli si臋 okno z mo偶liwo艣ci膮 podania szeroko艣ci i klasy kom贸rki. Mo偶esz ustawi膰 szeroko艣膰 i klas臋 zar贸wno dla aktualnej kom贸rki, dla wszystkich kom贸rek w aktualnym wierszu lub dla wszystkich kom贸rek aktualnej kolumny, przez wybranie przycisku radio: Kom贸rka, Wiersz, Kolumna. </translation>
 698      </message>
 699  </context>
 700  <context>
 701      <name>ezdhtml</name>
 702      <message>
 703          <source>Name</source>
 704          <comment>design/standard/ezdhtml</comment>
 705          <translation>Nazwa</translation>
 706      </message>
 707  </context>
 708  <context>
 709      <name>handlers/input</name>
 710      <message>
 711          <source>Node %1 does not exist.</source>
 712          <translation>W臋ze艂 %1 nie istnieje.</translation>
 713      </message>
 714      <message>
 715          <source>Node &apos;%1&apos; does not exist.</source>
 716          <translation>W臋ze艂 &apos;%1&apos; nie istnieje.</translation>
 717      </message>
 718  </context>
 719  <context>
 720      <name>kernel/classes/datatypes</name>
 721      <message>
 722          <source>Content required</source>
 723          <translation>Wymagana zawarto艣膰</translation>
 724      </message>
 725      <message>
 726          <source>Invalid e-mail address: &apos;%1&apos;</source>
 727          <translation type="unfinished"></translation>
 728      </message>
 729  </context>
 730  <context>
 731      <name>kernel/classes/datatypes/ezxmltext</name>
 732      <message>
 733          <source>Wrong closing tag : &amp;lt;/%1&amp;gt;.</source>
 734          <translation>B艂臋dny znacznik zamykaj膮cy : &amp;lt;/%1&amp;gt;.</translation>
 735      </message>
 736      <message>
 737          <source>Unknown tag: &amp;lt;%1&amp;gt;.</source>
 738          <translation>Nieznany znacznik: &amp;lt;%1&amp;gt;.</translation>
 739      </message>
 740      <message>
 741          <source>Can&apos;t convert tag&apos;s name: &amp;lt;%1&amp;gt;.</source>
 742          <translation>Nie mo偶na skonwertowa膰 nazwy znacznika: &amp;lt;%1&amp;gt;.</translation>
 743      </message>
 744      <message>
 745          <source>Class &apos;%1&apos; is not allowed for element &amp;lt;%2&amp;gt; (check content.ini).</source>
 746          <translation>Klasa &apos;%1&apos; nie jest dozwolona dla elementu &amp;lt;%2&amp;gt; (sprawd藕 content.ini).</translation>
 747      </message>
 748      <message>
 749          <source>Required attribute &apos;%1&apos; is not presented in tag &amp;lt;%2&amp;gt;.</source>
 750          <translation>Brak wymaganego atrybutu &apos;%1&apos; w znaczniku &amp;lt;%2&amp;gt;.</translation>
 751      </message>
 752      <message>
 753          <source>%1 is not allowed to be a child of &amp;lt;%2&amp;gt;.</source>
 754          <translation>%1 nie nie mo偶e by膰 podelementem &amp;lt;%2&amp;gt;.</translation>
 755      </message>
 756      <message>
 757          <source>Attribute &apos;%1&apos; is not allowed in &amp;lt;%2&amp;gt; element.</source>
 758          <translation>Atrybut &apos;%1&apos; nie jest dozwolony &amp;lt;%2&amp;gt;.</translation>
 759      </message>
 760      <message>
 761          <source>Wrong closing tag</source>
 762          <translation type="unfinished"></translation>
 763      </message>
 764      <message>
 765          <source>Wrong opening tag</source>
 766          <translation type="unfinished"></translation>
 767      </message>
 768      <message>
 769          <source>Custom tag &apos;%1&apos; is not allowed.</source>
 770          <translation type="unfinished"></translation>
 771      </message>
 772  </context>
 773  </TS>


G閚閞 le : Sat Feb 24 10:30:04 2007 par Balluche gr鈉e PHPXref 0.7